15 - حدثنا أحمد بن الحسن القطان، وعلي بن أحمد بن محمد بن عمران الدقاق رحمه الله، قالا: حدثنا أحمد بن يحيى، قال: حدثنا بكر بن عبد الله بن حبيب، قال: حدثني محمد بن عبيد الله، قال: حدثنا علي بن الحكم، قال: حدثنا عبد الرحمن بن الأسود، عن جعفر بن محمد، عن أبيه عليهما السلام، قال: كان لرسول الله صلى الله عليه وآله صديقان يهوديان، قد آمنا بموسى رسول الله، وأتيا محمدا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم و سمعا منه، وقد كانا قرءا التوراة وصحف إبراهيم وموسى عليهما السلام، وعلما علم الكتب الأولى، فلما قبض الله تبارك وتعالى رسوله صلى الله عليه وآله، أقبلا يسألان عن صاحب الأمر بعده، وقالا: إنه لم يمت نبي قط إلا وله خليفة يقوم بالأمر في أمته من بعده قريب القرابة إليه من أهل بيته، عظيم الخطر، جليل الشأن، فقال أحدهما لصاحبه: هل تعرف صاحب الأمر من بعد هذا النبي؟ قال الآخر: لا أعلمه إلا بالصفة التي أجدها في التوراة، وهو الأصلع المصفر، فإنه كان أقرب القوم من رسول الله. فلما دخلا المدينة وسألا عن الخليفة أرشدا إلى أبي بكر، فلما نظرا إليه قالا: ليس هذا صاحبنا، ثم قالا له: ما قرابتك من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم؟ قال: إني رجل من عشيرته، وهو زوج ابنتي عائشة، قالا: هل غير هذا؟ قال: لا، قالا: ليست هذه بقرابة، قالا: فأخبرنا أين ربك؟ قال: فوق سبع سماوات، قالا: هل غير هذا؟ قال: لا، قالا: دلنا على من هو أعلم منك، فإنك أنت لست بالرجل الذي نجد صفته في التوراة أنه وصي هذا النبي وخليفته، قال: فتغيظ من قولهما وهم بهما، ثم أرشدهما إلى عمر، وذلك أنه عرف من عمر أنهما إن استقبلاه بشئ بطش بهما، فلما أتياه قالا: ما قرابتك من هذا النبي؟ قال: أنا من عشيرته، وهو زوج ابنتي حفصة، قالا: هل غير هذا؟ قال: لا، قالا: ليست هذه بقرابة، و ليست هذه الصفة التي نجدها في التوراة، ثم قالا له فأين ربك؟ قال: فوق سبع سماوات: قالا: هل غير هذا؟ قال: لا، قالا: دلنا على من هو أعلم منك، فأرشدهما إلى علي صلوات الله عليه فلما جاءاه فنظرا إليه قال أحدهما لصاحبه: إنه الرجل الذي نجد صفته في التوراة أنه وصي هذا النبي وخليفته وزوج ابنته و أبو السبطين والقائم بالحق من بعده، ثم قالا لعلي عليه السلام: أيها الرجل ما قرابتك من رسول الله؟ قال: هو أخي، وأنا وارثه ووصيه وأول من آمن به، وأنا زوج ابنته فاطمة، قالا له: هذه القرابة الفاخرة والمنزلة القريبة، وهذه الصفة التي نجدها في التوراة. ثم قالا له: فأين ربك عز وجل؟ قال لهما علي عليه الصلاة والسلام: إن شئتما أنبأتكما بالذي كان على عهد نبيكما موسى عليه السلام، وإن شئتما أنبأتكما بالذي كان على عهد نبينا محمد صلى الله عليه وآله، قالا: أنبئنا بالذي كان على عهد نبينا موسى عليه السلام، قال علي عليه السلام: أقبل أربعة أملاك: ملك من المشرق، وملك من المغرب، وملك من السماء، وملك من الأرض، فقال صاحب المشرق لصاحب المغرب: من أين أقبلت؟ قال: أقبلت من عند ربي، وقال: صاحب المغرب لصاحب المشرق: من أين أقبلت؟ قال: أقبلت من عند ربي، وقال النازل من السماء للخارج من الأرض: من أين أقبلت؟ قال: أقبلت من عند ربي، وقال الخارج من الأرض للنازل من السماء: من أين أقبلت؟ قال: أقبلت من عند ربي، فهذا ما كان على عهد نبيكما موسى عليه السلام، وأما ما كان على عهد نبينا محمد صلى الله عليه وآله فذلك قوله في محكم كتابه: (ما يكون من نجوى ثلاثة إلا هو رابعهم ولا خمسة إلا هو سادسهم ولا أدنى من ذلك ولا أكثر إلا هو معهم أين ما كانوا - الآية ) قال اليهوديان: فما منع صاحبيك أن يكونا جعلاك في موضعك الذي أنت أهله؟! فوالذي أنزل التوراة على موسى إنك لأنت الخليفة حقا، نجد صفتك في كتبنا ونقرؤه في كنائسنا، وإنك لأحق بهذا الأمر وأولى به ممن قد غلبك عليه، فقال علي عليه السلام: قدما وأخرا وحسابهما على الله عز وجل، يوقفان ويسألان.
IsnādNous ont rapporté Aḥmad ibn al-Ḥasan al-Qaṭṭān et ʿAlī ibn Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿImrān al-Daqqāq (que Dieu leur fasse miséricorde), tous deux ont dit : nous a rapporté Aḥmad ibn Yaḥyā, qui a dit : nous a rapporté Bakr ibn ʿAbd Allāh ibn Ḥabīb, qui a dit : m'a rapporté Muḥammad ibn ʿUbayd Allāh, qui a dit : nous a rapporté ʿAlī ibn al-Ḥakam, qui a dit : nous a rapporté ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Aswad, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad, d'après son père (que la paix soit sur eux deux)
Il (l'Imam al-Bāqir) a dit : L'Envoyé de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa famille) avait deux amis juifs, qui avaient cru en Moïse, l'Envoyé de Dieu, et étaient venus à Muhammad, l'Envoyé de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa famille), et avaient entendu (parler) de lui. Ils avaient lu la Torah et les Feuillets d'Abraham et de Moïse (que la paix soit sur eux), et connaissaient la science des Écritures premières. Lorsque Dieu, Béni et Très-Haut, rappela Son Envoyé (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa famille), ils vinrent demander au sujet du Détenteur de l'Autorité (Sāḥib al-Amr) après lui, et dirent : « Jamais un prophète n'est mort sans avoir un successeur (khalīfa) qui prenne en charge l'affaire (al-amr) dans sa communauté après lui, proche parent de lui, issu des gens de sa maison, d'un rang immense, d'une position éminente. » L'un dit à l'autre : « Connais-tu le Détenteur de l'Autorité après ce prophète ? » L'autre répondit : « Je ne le connais que par la description que je trouve dans la Torah : c'est l'homme au crâne dégarni et au teint jaunâtre, car il était le plus proche parent de l'Envoyé de Dieu. » Lorsqu'ils entrèrent à Médine et s'enquirent du successeur, on les dirigea vers Abū Bakr. Quand ils le virent, ils dirent : « Ce n'est pas notre homme. » Puis ils lui dirent : « Quel est ton lien de parenté avec l'Envoyé de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa famille) ? » Il répondit : « Je suis un homme de sa tribu, et il est l'époux de ma fille ʿĀʾisha. » Ils dirent : « Y a-t-il autre chose ? » Il dit : « Non. » Ils dirent : « Ce n'est pas une parenté. » Ils dirent : « Informe-nous : où est ton Seigneur ? » Il dit : « Au-dessus des sept cieux. » Ils dirent : « Y a-t-il autre chose ? » Il dit : « Non. » Ils dirent : « Indique-nous quelqu'un de plus savant que toi, car tu n'es pas l'homme dont nous trouvons la description dans la Torah comme étant le légataire (waṣī) de ce prophète et son successeur. » Il (Abū Bakr) s'irrita de leurs paroles et voulut s'en prendre à eux, puis il les dirigea vers ʿUmar, car il savait que si ʿUmar les rencontrait et qu'ils disaient quelque chose, il les frapperait. Lorsqu'ils vinrent à lui (ʿUmar), ils dirent : « Quel est ton lien de parenté avec ce prophète ? » Il dit : « Je suis de sa tribu, et il est l'époux de ma fille Ḥafṣa. » Ils dirent : « Y a-t-il autre chose ? » Il dit : « Non. » Ils dirent : « Ce n'est pas une parenté, et ce n'est pas la description que nous trouvons dans la Torah. » Puis ils lui dirent : « Où est ton Seigneur ? » Il dit : « Au-dessus des sept cieux. » Ils dirent : « Y a-t-il autre chose ? » Il dit : « Non. » Ils dirent : « Indique-nous quelqu'un de plus savant que toi. » Il les dirigea vers ʿAlī (que les prières de Dieu soient sur lui). Lorsqu'ils vinrent à lui et le virent, l'un dit à l'autre : « C'est l'homme dont nous trouvons la description dans la Torah : il est le légataire de ce prophète, son successeur, l'époux de sa fille, le père des deux petits-fils (al-Sibṭayn), et celui qui se lève avec la vérité après lui. » Puis ils dirent à ʿAlī (que la paix soit sur lui) : « Ô homme, quel est ton lien de parenté avec l'Envoyé de Dieu ? » Il dit : « Il est mon frère, je suis son héritier, son légataire, le premier à avoir cru en lui, et je suis l'époux de sa fille Fāṭima. » Ils lui dirent : « Voilà la parenté excellente et la position proche, et voilà la description que nous trouvons dans la Torah. » Puis ils lui dirent : « Où est ton Seigneur, Puissant et Majestueux ? » ʿAlī (que la prière et la paix soient sur lui) leur dit : « Si vous voulez, je vous informerai de ce qui se passait à l'époque de votre prophète Moïse (que la paix soit sur lui), et si vous voulez, je vous informerai de ce qui se passait à l'époque de notre prophète Muḥammad (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa famille). » Ils dirent : « Informe-nous de ce qui se passait à l'époque de notre prophète Moïse (que la paix soit sur lui). » ʿAlī (que la paix soit sur lui) dit : « Quatre anges sont venus : un ange de l'Orient, un ange de l'Occident, un ange du ciel et un ange de la terre. Celui de l'Orient dit à celui de l'Occident : « D'où viens-tu ? » Il répondit : « Je viens d'auprès de mon Seigneur. » Et celui de l'Occident dit à celui de l'Orient : « D'où viens-tu ? » Il répondit : « Je viens d'auprès de mon Seigneur. » Celui qui descendait du ciel dit à celui qui sortait de la terre : « D'où viens-tu ? » Il répondit : « Je viens d'auprès de mon Seigneur. » Et celui qui sortait de la terre dit à celui qui descendait du ciel : « D'où viens-tu ? » Il répondit : « Je viens d'auprès de mon Seigneur. » Voilà ce qui se passait à l'époque de votre prophète Moïse (que la paix soit sur lui). Quant à ce qui se passait à l'époque de notre prophète Muḥammad (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa famille), c'est cela même que dit Dieu dans le verset décisif de Son Livre : « Il n'est pas de confidence entre trois sans qu'Il ne soit leur quatrième, ni entre cinq sans qu'Il n'en soit le sixième, ni d'un nombre moindre ou plus grand sans qu'Il ne soit avec eux, où qu'ils soient » (Coran 58:7). » Les deux Juifs dirent : « Qu'est-ce qui a empêché tes deux compagnons de te placer à la position que tu mérites ? Par Celui qui a fait descendre la Torah sur Moïse, tu es vraiment le successeur légitime ! Nous trouvons ta description dans nos livres et nous la lisons dans nos synagogues, et tu es plus digne de cette affaire et plus en droit de la détenir que celui qui t'a devancé. » ʿAlī (que la paix soit sur lui) dit : « Ils ont avancé et reculé ; leur compte revient à Dieu, Puissant et Majestueux ; ils seront arrêtés et interrogés. »