1 - حدثنا محمد بن محمد بن عصام الكليني رضي الله عنه، قال: حدثنا محمد بن يعقوب الكليني، قال: حدثنا علي بن محمد المعروف بعلان الكليني، قال: حدثنا محمد بن عيسى بن عبيد، قال: سألت أبا الحسن علي بن محمد العسكري عليهما السلام، عن قول الله عز وجل: (والأرض جميعا قبضته يوم القيمة والسماوات مطويات بيمينه) فقال: ذلك تعيير الله تبارك وتعالى لمن شبهه بخلقه، ألا ترى أنه، قال: (وما قدروا الله حق قدره) ومعناه إذ قالوا: إن الأرض جميعا قبضته يوم القيمة والسماوات مطويات بيمينه، كما قال عز وجل: (وما قدروا الله حق قدره) إذ قالوا: ﴿ما أنزل الله على بشر من شئ﴾ (١) ثم نزه عز وجل نفسه عن القبضة واليمين فقال: (سبحانه وتعالى عما يشركون) (٢).
IsnādNous a rapporté Muhammad ibn Muhammad ibn ʿIṣām al-Kulaynī (que Dieu l'agrée), qui dit : nous a rapporté Muhammad ibn Yaʿqūb al-Kulaynī, qui dit : nous a rapporté ʿAlī ibn Muhammad, connu sous le nom de ʿAllān al-Kulaynī, qui dit : nous a rapporté Muhammad ibn ʿĪsā ibn ʿUbayd, qui dit : j'ai interrogé Abā l-Ḥasan ʿAlī ibn Muhammad al-ʿAskarī (que la paix soit sur eux deux) au sujet de la parole de Dieu, Puissant et Majestueux : « Et la Terre tout entière sera dans Sa poigne au Jour de la Résurrection, et les cieux seront pliés dans Sa main droite » ; il dit :
C'est une condamnation par Dieu, Béni et Très-Haut, de quiconque L'assimile à Ses créatures. Ne vois-tu pas qu'Il a dit : « Et ils n'ont pas estimé Dieu comme Il le mérite » (Coran 6:91, 22:74, 39:67) ? Sa signification est lorsqu'ils dirent : « La Terre tout entière sera dans Sa poigne au Jour de la Résurrection, et les cieux seront pliés dans Sa main droite », comme Dieu, Puissant et Majestueux, a dit : « Et ils n'ont pas estimé Dieu comme Il le mérite » lorsqu'ils dirent : « Dieu n'a rien fait descendre sur un être humain » (Coran 6:91). Puis Il a exalté Sa propre transcendance au-dessus de la poigne et de la main droite, et a dit : « Gloire à Lui, Il est bien au-dessus de ce qu'ils Lui associent » (Coran 39:67).
2 - حدثنا أحمد بن محمد بن الهيثم العجلي رحمه الله قال: حدثنا أحمد بن يحيى ابن زكريا القطان، قال: حدثنا بكر بن عبد الله بن حبيب، قال: حدثنا تميم ابن بهلول، عن أبيه، عن أبي الحسن العبدي، عن سليمان بن مهران، قال: سألت أبا عبد الله عليه السلام عن قول الله عز وجل: (والأرض جميعا قبضته يوم القيمة) فقال: يعني ملكه لا يملكها معه أحد، والقبض من الله تبارك وتعالى في موضع آخر المنع والبسط، منه الاعطاء والتوسيع، كما قال عز وجل: ﴿والله يقبض ويبسط وإليه ترجعون﴾ يعني يعطي ويوسع ويمنع ويضيق، والقبض منه عز وجل في وجه آخر الأخذ (١) في وجه القبول منه كما قال: ﴿ويأخذ الصدقات﴾ (٢) أي يقبلها من أهلها ويثيب عليها، قلت: فقوله عز وجل: (والسماوات مطويات بيمينه)؟ قال: اليمين اليد، واليد القدرة والقوة، يقول عز وجل: السماوات مطويات بقدرته وقوته، سبحانه وتعالى عما يشركون. باب تفسير قول الله عز وجل: ﴿كلا إنهم عن ربهم يومئذ لمحجوبون﴾ (٣)
IsnādNous a rapporté Aḥmad ibn Muḥammad ibn al-Haytham al-ʿIjlī (que Dieu lui fasse miséricorde), dit : nous a rapporté Aḥmad ibn Yaḥyā ibn Zakarīyā al-Qaṭṭān, dit : nous a rapporté Bakr ibn ʿAbd Allāh ibn Ḥabīb, dit : nous a rapporté Tamīm ibn Bahlūl, d'après son père, d'après Abū al-Ḥasan al-ʿAbdī, d'après Sulaymān ibn Mihrān
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq – que la paix soit sur lui) au sujet de la parole de Dieu – qu'Il soit glorifié et exalté : « Et la Terre tout entière sera dans Sa poigne (qabḍa) au Jour de la Résurrection » (Coran 39:67). Il dit : Cela signifie Sa souveraineté, personne ne la possède avec Lui. Et la « poigne » (qabḍ) de la part de Dieu – qu'Il soit béni et exalté – a un autre sens : c'est la rétention et l'expansion ; de Lui viennent le don et l'élargissement, comme Il dit – qu'Il soit glorifié et exalté : « Dieu restreint (yaqbiḍ) et étend (yabsuṭ), et vers Lui vous serez ramenés » (Coran 2:245), c'est-à-dire Il donne et élargit, Il retient et restreint. Et le qabḍ de Sa part – qu'Il soit glorifié et exalté – a un autre aspect : c'est la « prise » (aḫḏ) dans le sens de l'acceptation de Sa part, comme Il dit : « Il prend (ya’ḫuḏ) les aumônes » (Coran 9:104), c'est-à-dire Il les accepte de leurs auteurs et les en récompense. Je dis : Et Sa parole – qu'Il soit glorifié et exalté : « Les cieux seront pliés dans Sa droite (yamīn) » (Coran 39:67) ? Il dit : La droite (yamīn), c'est la main (yad) ; et la main, c'est la puissance (qudra) et la force (quwwa). Il dit – qu'Il soit glorifié et exalté : Les cieux sont pliés par Sa puissance et Sa force. Gloire à Lui ! Il est bien au-dessus de ce qu'ils Lui associent. Chapitre d'interprétation de la parole de Dieu – qu'Il soit glorifié et exalté : « Non ! En vérité, ils seront, ce jour-là, voilés (maḥjūbūn) de leur Seigneur » (Coran 83:15).