1 - حدثنا علي بن أحمد بن محمد بن عمران الدقاق رحمه الله قال: حدثنا محمد بن يعقوب، قال: حدثنا علي بن محمد رفعه عن شعيب العقرقوفي، عن أبي بصير، قال: كنت بين يدي أبي عبد الله عليه السلام جالسا وقد سأله سائل فقال: جعلت فداك يا ابن رسول الله من أين لحق الشقاء أهل المعصية حتى حكم لهم في علمه بالعذاب على عملهم، فقال أبو عبد الله عليه السلام: أيها السائل علم الله عز وجل ألا يقوم أحد من خلقه بحقه، فلما علم بذلك وهب لأهل محبته القوة على معرفته ووضع عنهم ثقل العمل بحقيقة ما هم أهله ووهب لأهل المعصية القوة على معصيتهم لسبق علمه فيهم ولم يمنعهم إطاقة القبول منه لأن علمه أولى بحقيقة التصديق، فوافقوا ما سبق لهم في علمه، وإن قدروا أن يأتوا خلالا تنجيهم عن معصيته وهو معنى شاء ما شاء، وهو سر .
IsnādNous a rapporté ʿAlī ibn Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿImrān al-Daqqāq (que Dieu lui fasse miséricorde) : nous a rapporté Muḥammad ibn Yaʿqūb : nous a rapporté ʿAlī ibn Muḥammad, remontant (la chaîne) jusqu'à Shuʿayb al-ʿUqruqūfī, d'Abī Baṣīr, qui a dit :
J'étais assis en présence d'Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) lorsqu'un homme l'interrogea en disant : « Que je sois sacrifié pour toi, ô fils du Messager de Dieu ! D'où vient que la misère a frappé les gens de la désobéissance, au point que Tu as décrété dans Ta science le châtiment pour leur action ? » Alors Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) répondit : « Ô questionneur, Dieu — gloire et majesté à Lui — savait qu'aucune de Ses créatures ne s'acquitterait de Son droit. Lorsqu'Il eut cette science, Il accorda aux gens de Son amour la force de Le connaître, et Il allégea pour eux le poids de l'œuvre selon la réalité de ce qu'ils méritent. Et Il accorda aux gens de la désobéissance la force de désobéir, en raison du savoir préalable qu'Il avait à leur sujet, et Il ne les empêcha pas de supporter l'acceptation venant de Lui, car Sa science est plus digne de la réalité de l'attestation. Ainsi, ils accomplirent ce qui était inscrit pour eux dans Sa science. Et ils eurent le pouvoir d'apporter des manquements qui les sauvèrent de Sa désobéissance, et c'est là le sens de « Il veut ce qu'Il veut » — et c'est un secret. »
2 - حدثنا محمد بن الحسن بن أحمد بن الوليد رحمه الله، قال: حدثنا محمد بن الحسن الصفار، قال: حدثنا محمد بن الحسين بن أبي الخطاب، عن علي بن أسباط، عن علي بن أبي حمزة، عن أبي بصير، عن أبي عبد الله عليه السلام في قول الله عز وجل: ﴿قالوا ربنا غلبت علينا شقوتنا﴾ (١) قال: بأعمالهم شقوا.
IsnādRapporté par Muḥammad ibn al-Ḥasan ibn Aḥmad ibn al-Walīd (que Dieu lui fasse miséricorde), qui dit : rapporté par Muḥammad ibn al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār, qui dit : rapporté par Muḥammad ibn al-Ḥusayn ibn Abī l-Khaṭṭāb, d'après ʿAlī ibn Asbāṭ, d'après ʿAlī ibn Abī Ḥamza, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Au sujet de la parole de Dieu Puissant et Majestueux : « Ils dirent : “Seigneur ! Notre misère a eu raison de nous” », il (l’Imam) dit : « C’est par leurs œuvres qu’ils furent malheureux. »
3 - حدثنا الشريف أبو علي محمد بن أحمد بن محمد بن عبد الله بن الحسن بن الحسين بن علي بن الحسين بن علي بن أبي طالب عليهم السلام قال: حدثنا علي بن محمد ابن قتيبة النيسابوري، عن الفضل بن شاذان، عن محمد بن أبي عمير، قال: سألت أبا الحسن موسى بن جعفر عليهما السلام عن معنى قول رسول الله صلى الله عليه وآله: (الشقي من شقي في بطن أمه والسعيد من سعد في بطن أمه) فقال: الشقي من علم الله وهو في بطن أمه أنه سيعمل أعمال الأشقياء (٢) والسعيد من علم الله وهو في بطن أمه أنه سيعمل أعمال السعداء، قلت له: فما معنى قوله صلى الله عليه وآله: (اعملوا فكل ميسر لما خلق الله)؟ فقال: إن الله عز وجل خلق الجن والإنس ليعبدوه ولم يخلقهم ليعصوه، وذلك قوله عز وجل: ﴿وما خلقت الجن والإنس إلا ليعبدون﴾ فيسر كلا لما خلق له، فالويل لمن استحب العمى على الهدى.
4 - أبي رحمه الله قال: حدثنا سعد بن عبد الله، عن أحمد بن محمد بن خالد، عن أبيه، عن النضر بن سويد، عن يحيى بن عمران الحلبي، عن معلى أبي عثمان عن علي بن حنظلة، عن أبي عبد الله عليه السلام أنه قال: يسلك بالسعيد طريق الأشقياء حتى يقول الناس: ما أشبهه بهم بل هو منهم ثم يتداركه السعادة، وقد يسلك بالشقي طريق السعداء حتى يقول الناس: ما أشبهه بهم بل هو منهم ثم يتداركه الشقاء. إن من علمه الله تعالى سعيدا وإن لم يبق من الدنيا إلا فواق ناقة ختم له بالسعادة.
Isnād4 - Mon père, que Dieu lui fasse miséricorde, a dit : nous a rapporté Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Khālid, d'après son père, d'après al-Naḍr ibn Suwayd, d'après Yaḥyā ibn ʿImrān al-Ḥalabī, d'après Muʿallā Abū ʿUthmān, d'après ʿAlī ibn Ḥanẓala, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) :
Il a dit : « L'heureux (saʿīd) est conduit sur la voie des malheureux (ashqiyāʾ), au point que les gens disent : "Comme il leur ressemble ! Il est même des leurs." Puis le bonheur (saʿāda) le rattrape. Et le malheureux (shaqī) est conduit sur la voie des heureux (suʿadāʾ), au point que les gens disent : "Comme il leur ressemble ! Il est même des leurs." Puis le malheur (shaqāʾ) le rattrape. Certes, celui que Dieu Très-Haut a destiné [dans Sa science] à être heureux, même s'il ne reste de ce bas monde que le temps de traire une chamelle, il sera scellé par le bonheur. »
5 - حدثنا محمد بن الحسن بن أحمد بن الوليد رحمه الله، قال: حدثنا محمد بن الحسن الصفار، عن يعقوب بن يزيد، عن صفوان بن يحيى، عن منصور بن حازم، عن أبي عبد الله عليه السلام، قال: إن الله عز وجل خلق السعاة والشقاوة قبل أن يخلق خلقه فمن علمه الله سعيدا لم يبغضه أبدا، وإن عمل شرا أبغض عمله ولم يبغضه، وإن كان علمه شقيا لم يحبه أبدا، وإن عمل صالحا أحب عمله وأبغضه لما يصير إليه، فإذا أحب الله شيئا لم يبغضه أبدا، وإذا أبغض شيئا لم يحبه أبدا.
IsnādRapporté par Muhammad ibn al-Ḥasan ibn Aḥmad ibn al-Walīd (que Dieu lui fasse miséricorde), qui dit : nous a rapporté Muhammad ibn al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār, d'après Yaʿqūb ibn Yazīd, d'après Ṣafwān ibn Yaḥyā, d'après Manṣūr ibn Ḥāzim, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui),
Certes, Dieu — Puissant et Majestueux — a créé la félicité et la damnation avant de créer Sa création. Celui que Dieu sait être heureux (saʿīd), Il ne le hait jamais, même s'il commet le mal : Il hait son acte mais ne le hait pas lui. Quant à celui qu'Il sait être damné (shaqī), Il ne l'aime jamais, même s'il accomplit le bien : Il aime son acte mais le hait lui, en raison de ce vers quoi il est destiné. Ainsi, quand Dieu aime une chose, Il ne la hait jamais ; et quand Il hait une chose, Il ne l'aime jamais.
6 - حدثنا محمد بن الحسن بن أحمد بن الوليد رحمه الله، قال: حدثنا محمد بن الحسن الصفار، وسعد بن عبد الله جميعا، قالا: حدثنا أيوب بن نوح، عن محمد بن أبي عمير، عن هشام بن سالم، عن أبي عبد الله عليه السلام في قول الله عز وجل: ﴿واعلموا أن الله يحول بين المرء وقلبه﴾ قال: يحول بينه وبين أن يعلم أن الباطل حق وقد قيل: إن الله تبارك وتعالى يحول بين المرء وقلبه بالموت وقال أبو عبد الله عليه السلام: إن الله تبارك وتعالى ينقل العبد من الشقاء إلى السعادة ولا ينقله من السعادة إلى الشقاء. باب نفي الجبر والتفويض
IsnādNous a rapporté Muhammad ibn al-Hasan ibn Ahmad ibn al-Walīd (que Dieu lui fasse miséricorde), qui a dit : nous ont rapporté Muhammad ibn al-Hasan al-Ṣaffār et Saʿd ibn ʿAbd Allāh ensemble, qui ont dit : nous a rapporté Ayyūb ibn Nūḥ, d'après Muhammad ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām ibn Sālim, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui).
Au sujet de la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — : « Et sachez que Dieu s'interpose entre l'homme et son cœur » (Coran 8:24), il (l'Imam) a dit : « Il (Dieu) s'interpose entre lui (l'homme) et le fait qu'il sache que le faux est vrai. » Et l'on a dit que Dieu — Béni et Très-Haut — s'interpose entre l'homme et son cœur au moment de la mort. Et Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit : « Dieu — Béni et Très-Haut — fait passer le serviteur du malheur au bonheur, mais Il ne le fait pas passer du bonheur au malheur. » Chapitre : Négation de la contrainte (al-jabr) et de la délégation totale (al-tafwīḍ).