1 - قال أبو جعفر محمد بن علي بن الحسين بن موسى بن بابويه القمي رضي الله عنه: حدثنا أبي - رضي الله عنه - قال: حدثنا سعد بن عبد الله، عن أحمد ابن أبي عبد الله البرقي، قال: حدثني أبو عمران العجلي، قال: حدثنا محمد بن سنان قال: حدثنا أبو العلاء الخفاف، قال: حدثنا عطية العوفي، عن أبي سعيد الخدري، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: ما قلت ولا قال القائلون قبلي مثل لا إله إلا الله.
IsnādNotre père – que Dieu l'agrée – nous a rapporté : Saʿd ibn ʿAbd Allāh nous a rapporté, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh al-Barqī, qui a dit : Abū ʿImrān al-ʿIjlī m'a rapporté, d'après Muḥammad ibn Sinān, qui a dit : Abū al-ʿAlāʾ al-Khaffāf nous a rapporté, d'après ʿAṭiyya al-ʿAwfī, d'après Abū Saʿīd al-Khudrī, qui a dit : le Messager de Dieu – que la prière et la paix de Dieu soient sur lui et sur sa Famille – a dit :
« Je n'ai pas dit, et ceux qui ont parlé avant moi n'ont pas dit, de parole comparable à Lā ilāha illā Allāh (nulle divinité sinon Dieu). »
2 - حدثنا محمد بن الحسن بن أحمد بن الوليد رضي الله عنه، قال: حدثنا محمد ابن الحسن الصفار، قال: حدثنا إبراهيم بن هاشم، عن الحسين بن يزيد النوفلي عن إسماعيل بن مسلم السكوني، عن أبي عبد الله جعفر بن محمد، عن أبيه، عن آبائه عليهم السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: خير العبادة قول لا إله إلا الله.
IsnādRapporté par Muḥammad ibn al-Ḥasan ibn Aḥmad ibn al-Walīd (que Dieu l'agrée), qui le tenait de Muḥammad ibn al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār, qui le tenait d'Ibrāhīm ibn Hāshim, d'après al-Ḥusayn ibn Yazīd an-Nawfalī, d'après Ismāʿīl ibn Muslim as-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh Jaʿfar ibn Muḥammad, d'après son père, d'après ses ancêtres (que la paix soit sur eux).
Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) a dit : « La meilleure des adorations est de dire : “Il n'y a de dieu que Dieu” (Lā ilāha illā Llāh). »
3 - حدثنا محمد بن الحسن بن أحمد بن الوليد رحمه الله، قال: حدثنا سعد بن عبد الله، عن أحمد بن هلال، عن الحسن بن علي بن فضال، عن أبي حمزة، عن أبي جعفر عليه السلام، قال: سمعته يقول: ما من شئ أعظم ثوابا من شهادة أن لا إله إلا الله لأن الله عز وجل لا يعدله شئ ولا يشركه في الأمر أحد .
IsnādNous a rapporté Muḥammad ibn al-Ḥasan ibn Aḥmad ibn al-Walīd (que Dieu lui fasse miséricorde), qui a dit : nous a rapporté Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Aḥmad ibn Hilāl, d'après al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn Faddāl, d'après Abū Ḥamza, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui), qui a dit : je l'ai entendu dire :
Il n'est rien dont la récompense soit plus grande que l'attestation qu'il n'y a de dieu que Dieu (shahāda), parce que Dieu — Puissant et Majestueux —, rien ne Lui est égal et nul ne L'associe dans le commandement.
4 - حدثنا محمد بن موسى بن المتوكل رضي الله عنه، قال: حدثنا محمد بن جعفر الأسدي، قال: حدثني موسى بن عمران النخعي، عن عمه الحسين بن يزيد النوفلي، عن محمد بن سنان، عن المفضل بن عمر، قال: قال أبو عبد الله عليه السلام: إن الله تبارك وتعالى ضمن للمؤمن ضمانا، قال: قلت: وما هو؟ قال: ضمن له - إن هو أقر له بالربوبية ولمحمد صلى الله عليه وآله وسلم بالنبوة ولعلي عليه السلام بالإمامة وأدى ما افترض عليه - أن يسكنه في جواره، قال: قلت: فهذه والله الكرامة التي لا يشبهها كرامة الآدميين قال: ثم قال أبو عبد الله عليه السلام: اعملوا قليلا تتنعموا كثيرا.
Isnād4 - Nous a rapporté Muhammad ibn Mūsā ibn al-Mutawakkil — que Dieu l'agrée —, qui dit : nous a rapporté Muhammad ibn Jaʿfar al-Asadī, qui dit : m'a rapporté Mūsā ibn ʿImrān al-Nakhaʿī, d'après son oncle al-Ḥusayn ibn Yazīd al-Nawfalī, d'après Muhammad ibn Sinān, d'après al-Mufaḍḍal ibn ʿUmar, qui dit : Abū ʿAbd Allāh (c’est-à-dire l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) a dit :
« Dieu — béni et exalté soit-Il — a pris un engagement envers le croyant. » Je dis : « Et quel est-il ? » Il dit : « Il lui a garanti — s'il professe Sa seigneurie (rubūbiyya), la prophétie de Muhammad (que Dieu prie sur lui et sa famille) et l'imamat (imāma) de ʿAlī (paix sur lui), et s'il accomplit ce qu'Il lui a prescrit — qu'Il le fera habiter dans Son voisinage. » Je dis : « Par Dieu, voilà une dignité (karāma) à laquelle nulle dignité des humains ne saurait ressembler. » Puis Abū ʿAbd Allāh (paix sur lui) ajouta : « Œuvrez peu, vous jouirez abondamment. »
5 - حدثنا أحمد بن زياد بن جعفر الهمداني رضي الله عنه، قال حدثنا علي ابن إبراهيم بن هاشم، عن أبيه، عن محمد بن أبي عمير، عن إبراهيم بن زياد الكرخي عن أبي عبد الله، عن أبيه، عن جده عليهم السلام، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: من مات ولا يشرك بالله شيئا أحسن أو أساء دخل الجنة.
IsnādAḥmad ibn Ziyād ibn Jaʿfar al-Hamadānī (que Dieu l'agrée) nous a rapporté, disant : ʿAlī ibn Ibrāhīm ibn Hāshim nous a rapporté, d'après son père, d'après Muḥammad ibn Abī ʿUmayr, d'après Ibrāhīm ibn Ziyād al-Karkhī, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq), d'après son père (Muḥammad al-Bāqir), d'après son grand-père (ʿAlī Zayn al-ʿĀbidīn) — que la paix soit sur eux
Il dit : L'Envoyé de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille et les salue — a dit : « Quiconque meurt sans rien associer à Dieu, qu'il ait bien agi ou mal agi, entrera au Paradis. »
6 - حدثنا محمد بن الحسن بن أحمد بن الوليد رضي الله عنه، قال: حدثنا محمد ابن الحسن الصفار، قال: حدثنا محمد بن الحسين بن أبي الخطاب، عن علي بن - أسباط، عن علي بن أبي حمزة، عن أبي بصيرة، عن أبي عبد الله عليه السلام، في قول الله عز وجل: (هو أهل التقوى وأهل المغفرة) قال: قال الله تبارك وتعالى: أنا أهل أن اتقى ولا يشرك بي عبدي شيئا، وأنا أهل أن لم يشرك بي عبدي شيئا أن أدخله الجنة، وقال عليه السلام: إن الله تبارك وتعالى أقسم بعزته وجلاله أن لا يعذب أهل توحيده بالنار أبدا.
Isnād6 - rapporté par Muhammad ibn al-Ḥasan ibn Aḥmad ibn al-Walīd (que Dieu l'agrée), qui rapporte de Muhammad ibn al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār, qui rapporte de Muhammad ibn al-Ḥusayn ibn Abī al-Khaṭṭāb, d'après ʿAlī ibn Asbāṭ, d'après ʿAlī ibn Abī Ḥamza, d'après Abū Baṣīra, d'après Abū ʿAbd Allāh (la paix soit sur lui)
Au sujet de la parole de Dieu le Tout-Puissant, le Très-Haut : « Il est le Digne de la piété et le Digne du pardon » (Coran 74:56). Il a dit : Dieu le Béni, le Très-Haut a dit : « Je suis le Digne que l'on Me craigne et que Mon serviteur n'associe rien à Moi, et Je suis le Digne que, si Mon serviteur ne M'associe rien, Je le fasse entrer au Paradis. » Et que la paix soit sur Lui a dit : « En vérité, Dieu le Béni, le Très-Haut a juré par Sa puissance et Sa gloire qu'Il ne châtierait jamais dans le Feu les gens de Son unicité (tawḥīd). »
7 - حدثنا محمد بن أحمد الشيباني رضي الله عنه، قال: حدثنا محمد بن أبي - عبد الله الكوفي، قال: حدثنا موسى بن عمران النخعي، عن عمه الحسين بن يزيد النوفلي، عن علي بن سالم، عن أبي بصير، قال: قال أبو عبد الله عليه السلام: إن الله تبارك وتعالى حرم أجساد الموحدين على النار.
IsnādNous a rapporté Muḥammad ibn Aḥmad al-Shaybānī (que Dieu l'agrée), qui dit : nous a rapporté Muḥammad ibn Abī ʿAbd Allāh al-Kūfī, qui dit : nous a rapporté Mūsā ibn ʿImrān al-Nakhaʿī, d'après son oncle al-Ḥusayn ibn Yazīd al-Nawfalī, d'après ʿAlī ibn Sālim, d'après Abū Baṣīr, qui dit :
Certes, Dieu — béni et exalté soit-Il — a interdit les corps des monothéistes (al-muwaḥḥidūn) au Feu [de l'Enfer].
8 - حدثنا أبي رحمه الله، قال: حدثنا سعد بن عبد الله، عن أحمد بن محمد بن عيسى، عن الحسين بن سيف، عن أخيه علي، عن أبيه سيف بن عميرة، قال: حدثني الحجاج بن أرطاة، قال: حدثني أبو الزبير، عن جابر بن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم أنه قال: الموجبتان من مات يشهد أن لا إله إلا الله (وحده لا شريك له) دخل الجنة، ومن مات يشرك بالله دخل النار.
IsnādNotre père (que Dieu lui fasse miséricorde) nous a rapporté : Saʿd b. ʿAbd Allāh nous a rapporté, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après al-Ḥusayn b. Sayf, d'après son frère ʿAlī, d'après son père Sayf b. ʿUmayra, qui dit : al-Ḥajjāj b. Arṭāt me l'a rapporté, d'après Abū al-Zubayr, d'après Jābir b. ʿAbd Allāh, d'après le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui et sa famille)
Il a dit : « Les deux [situations qui] déterminent [le sort] : Quiconque meurt en témoignant qu'il n'est de dieu que Dieu (seul, sans associé) entre au Paradis, et quiconque meurt en associant [quoi que ce soit] à Dieu entre en Enfer. »
9 - حدثنا أبي رضي الله عنه، قال: حدثنا سعد بن عبد الله، عن أحمد بن محمد ابن عيسى، عن الحسين بن سيف، عن أخيه علي، عن أبيه سيف بن عميرة، عن الحسن بن الصباح، قال: حدثني أنس، عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: كل جبار عنيد من أبى أن يقول لا إله إلا الله.
IsnādRapporté par mon père (que Dieu l'agrée), qui dit : rapporté par Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après al-Ḥusayn ibn Sayf, d'après son frère ʿAlī, d'après son père Sayf ibn ʿUmayra, d'après al-Ḥasan ibn al-Ṣabbāḥ, qui dit : rapporté par Anas, d'après le Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille)
Il a dit : « Tout tyran obstiné est celui qui refuse de dire : 'Il n'y a de dieu que Dieu' (Lā ilāha illā Allāh). »
10 - حدثنا جعفر بن علي بن الحسن بن علي بن عبد الله بن المغيرة الكوفي رضي الله عنه، قال: حدثني جدي الحسن بن علي الكوفي، عن الحسين بن سيف، عن أخيه علي، عن أبيه سيف بن عميرة، عن عمرو بن شمر، عن جابر بن يزيد الجعفي، عن أبي جعفر عليه السلام قال: جاء جبرئيل إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال: يا محمد طوبى لمن قال من أمتك: لا إله إلا الله وحده وحده وحده.
IsnādRapporté par Jaʿfar ibn ʿAlī ibn al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn ʿAbd Allāh ibn al-Mughīra al-Kūfī — que Dieu l'agrée — qui dit : mon grand-père al-Ḥasan ibn ʿAlī al-Kūfī me l'a rapporté, d'après al-Ḥusayn ibn Sayf, d'après son frère ʿAlī, d'après son père Sayf ibn ʿAmīra, d'après ʿAmr ibn Shamar, d'après Jābir ibn Yazīd al-Juʿfī, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Gabriel vint auprès du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille et le salue) et dit : « Ô Muhammad, bienheureux soit celui, parmi ta communauté, qui dit : “Il n'est de dieu que Dieu, Seul, Seul, Seul.” »
11 - حدثنا محمد بن الحسن بن أحمد بن الوليد رضي الله عنه، قال: حدثنا محمد بن الحسن الصفار، عن أحمد بن محمد بن عيسى، عن الحسن بن محبوب، عن أبي جميلة، عن جابر، عن أبي عبد الله جعفر عليه السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: أتاني جبرئيل بين الصفا والمروة، فقال: يا محمد طوبى لمن قال من أمتك: لا إله إلا الله وحده مخلصا.
IsnādNous a rapporté Muhammad ibn al-Ḥasan ibn Aḥmad ibn al-Walīd (que Dieu l'agrée), disant : nous a rapporté Muhammad ibn al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb, d'après Abū Jumayla, d'après Jābir, d'après Abū ʿAbd Allāh Jaʿfar (que la paix soit sur lui), disant : le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit :
Gabriel (Jibrāʾīl) est venu à moi entre Ṣafā et Marwa et a dit : « Ô Muhammad ! Bienheureux (ṭūbā) est celui, parmi ta communauté, qui dit en toute sincérité : “Il n’y a de dieu que Dieu, Lui Seul (lā ilāha illā Llāh waḥdahū).” »
12 - حدثنا أبي رضي الله عنه، قال: حدثنا علي بن الحسين الكوفي، عن أبيه، عن الحسين بن سيف، عن أخيه علي، عن أبيه سيف بن عميرة، عن عمرو بن شمر، عن جابر، عن أبي الطفيل، عن علي عليه السلام قال: ما من عبد مسلم يقول: لا إله إلا الله إلا صعدت تخرق كل سقف لا تمر بشئ من سيئاته إلا طلستها حتى تنتهي إلى مثلها من الحسنات فتقف.
Isnād12 – Rapporte mon père (que Dieu l’agrée), qui dit : nous a rapporté ʿAlī ibn al-Ḥusayn al-Kūfī, d’après son père, d’après al-Ḥusayn ibn Sayf, d’après son frère ʿAlī, d’après son père Sayf ibn ʿAmīra, d’après ʿAmr ibn Shamar, d’après Jābir, d’après Abū l-Ṭufayl, d’après ʿAlī (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Il n’est aucun serviteur musulman qui dise “lā ilāha illā Allāh” (nulle divinité si ce n’est Dieu) sans que cette parole ne monte, ne transperce chaque voile, ne passe sur aucun de ses péchés sans les effacer, jusqu’à ce qu’elle atteigne des péchés équivalents à ses bonnes œuvres, puis s’arrête. »
13 - حدثنا محمد بن الحسن بن أحمد بن الوليد رحمه الله، قال: حدثنا محمد بن الحسن الصفار، عن أحمد بن أبي عبد الله البرقي، عن الحسين بن سيف، عن أخيه علي، عن المفضل بن صالح، عن عبيد بن زرارة، قال: قال أبو عبد الله عليه السلام: قول لا إله إلا الله ثمن الجنة.
Isnād13 - Nous a rapporté Muhammad ibn al-Ḥasan ibn Aḥmad ibn al-Walīd (que Dieu lui fasse miséricorde), qui dit : nous a rapporté Muhammad ibn al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh al-Barqī, d'après al-Ḥusayn ibn Sayf, d'après son frère ʿAlī, d'après al-Mufaḍḍal ibn Ṣāliḥ, d'après ʿUbayd ibn Zurāra, qui dit :
Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « La parole 'Il n'y a de divinité que Dieu' (lā ilāha illā Llāh) est le prix du Paradis. »
14 - حدثنا أبي رضي الله عنه، قال: حدثنا سعد بن عبد الله، عن أحمد بن محمد ابن عيسى، عن الحسين بن سيف، عن سليمان بن عمرو، قال: حدثني عمران بن أبي عطاء، قال: حدثني عطاء، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: ما من الكلام كلمة أحب إلى الله عز وجل لا إله إلا الله، وما من عبد يقول: لا إله إلا الله يمد بها صوته فيفرغ إلا تناثرت ذنوبه تحت قدميه كما يتناثر ورق الشجر تحتها .
Isnād14 – Nous a rapporté mon père – que Dieu l’agrée –, qui dit : nous a rapporté Saʿd b. ʿAbd Allāh, d’après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d’après al-Ḥusayn b. Sayf, d’après Sulaymān b. ʿAmr, qui dit : m’a rapporté ʿImrān b. Abī ʿAṭā’, qui dit : m’a rapporté ʿAṭā’, d’après Ibn ʿAbbās, d’après le Prophète – que la prière et la paix de Dieu soient sur lui et sur sa Famille –, qui a dit :
Il n’est aucune parole, parmi les paroles, plus aimée de Dieu – Puissant et Majestueux – que Lā ilāha illā Allāh (nulle divinité si ce n’est Dieu). Et il n’est aucun serviteur qui dise Lā ilāha illā Allāh en y prolongeant sa voix puis s’arrête, sans que ses péchés ne se dispersent sous ses pieds comme se dispersent les feuilles des arbres sous eux.
15 - حدثنا أبو نصر محمد بن أحمد بن تميم السرخسي الفقيه بسرخس، قال: حدثنا أبو لبيد محمد بن إدريس الشامي، قال: حدثنا هارون بن عبد الله الجمال، عن أبي أيوب، قال: حدثني قدامة بن محرز الأشجعي، قال: حدثني مخرمة بن بكير بن عبد الله بن الأشج ، عن أبيه، عن أبي حرب بن زيد بن خالد الجهني، قال: أشهد على أبي زيد بن خالد لسمعته يقول: أرسلني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال لي: بشر الناس أنه من قال: لا إله إلا الله وحده لا شريك له فله الجنة.
IsnādAbū Naṣr Muḥammad ibn Aḥmad ibn Tamīm al-Sarkhasī (le juriste), à Sarkhas, nous a rapporté, disant : Abū Lubayd Muḥammad ibn Idrīs al-Šāmī nous a rapporté, disant : Hārūn ibn ʿAbd Allāh al-Ǧammāl nous a rapporté, d'après Abū Ayyūb, disant : Qudāma ibn Muḥriz al-Ašǧaʿī m'a rapporté, disant : Maḫrama ibn Bukayr ibn ʿAbd Allāh ibn al-Ašaǧ m'a rapporté, d'après son père, d'après Abū Ḥarb ibn Zayd ibn Ḫālid al-Ǧuhanī, disant :
« J'atteste sur Abū Zayd ibn Ḫālid que je l'ai entendu dire : L'Envoyé de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille et leur accorde la paix — m'a envoyé et m'a dit : Annonce aux gens que quiconque dit : « Il n'y a de dieu que Dieu, Seul, sans associé », aura le Paradis. »
16 - حدثنا محمد بن موسى بن المتوكل رضي الله عنه، قال: حدثنا علي بن الحسين السعدآبادي، قال: حدثنا أحمد بن أبي عبد الله البرقي، عن أبيه، عن محمد بن زياد، عن أبان وغيره، عن الصادق عليه السلام قال: من ختم صيامه بقول صالح أو عمل صالح تقبل الله منه صيامه، فقيل له: يا ابن رسول الله ما القول الصالح؟ قال: شهادة أن لا إله إلا الله، والعمل الصالح إخراج الفطرة.
IsnādNous a raconté Muhammad ibn Mūsā ibn al-Mutawakkil — que Dieu l'agrée —, dit-il : nous a raconté ʿAlī ibn al-Ḥusayn al-Saʿdābādī, dit-il : nous a raconté Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh al-Barqī, d'après son père, d'après Muḥammad ibn Ziyād, d'après Abān et d'autres, d'après al-Ṣādiq — sur lui la paix —
Quiconque conclut son jeûne par une parole pieuse ou une œuvre pieuse, Dieu agrée son jeûne. On lui dit : « Ô fils du Messager de Dieu, qu'est-ce que la parole pieuse ? » Il dit : « L'attestation qu'il n'est de dieu que Dieu (shahādat an lā ilāha illā Allāh) ; et l'œuvre pieuse est l'acquittement de la zakāt al-fiṭra (aumône de rupture du jeûne). »
17 - حدثنا أبو منصور أحمد بن إبراهيم بن بكر الخوري بنيسابور، قال: حدثنا أبو إسحاق إبراهيم بن محمد بن هارون الخوري، قال: حدثنا جعفر بن محمد ابن زياد الفقيه الخوري، قال: حدثنا أحمد بن عبد الله الجويباري، ويقال له: الهروي والنهرواني والشيباني، عن الرضا علي بن موسى، عن أبيه، عن آبائه، عن علي عليهم السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: ما جزاء من أنعم الله عز وجل عليه بالتوحيد إلا الجنة.
Isnād17 - Nous a rapporté Abū Manṣūr Aḥmad ibn Ibrāhīm ibn Bakr al-Khūrī à Nishapur, qui a dit : Nous a rapporté Abū Isḥāq Ibrāhīm ibn Muḥammad ibn Hārūn al-Khūrī, qui a dit : Nous a rapporté Jaʿfar ibn Muḥammad ibn Ziyād al-Faqīh al-Khūrī, qui a dit : Nous a rapporté Aḥmad ibn ʿAbd Allāh al-Jūybārī, que l'on appelle aussi al-Harawī, al-Nahrawānī et al-Shaybānī, d'après al-Riḍā ʿAlī ibn Mūsā, d'après son père, d'après ses pères, d'après ʿAlī (que la paix soit sur eux tous), qui a dit : Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille et les salue) a dit
Quelle est la récompense de celui que Dieu (Puissant et Majestueux) a gratifié par l'Unicité (tawḥīd), sinon le Paradis ?
18 - وبهذا الإسناد قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: إن لا إله إلا الله كلمة عظيمة كريمة على الله عز وجل، من قالها مخلصا استوجب الجنة، ومن قالها كاذبا عصمت ماله ودمه، وكان مصيره إلى النار.
IsnādPar cette chaîne de transmission
Il a dit : Le Messager de Dieu (que les bénédictions de Dieu soient sur lui et sur sa famille) a dit : « Certes, 'Il n'y a de dieu que Dieu' est une parole grandiose et noble auprès de Dieu, Puissant et Majestueux. Quiconque la prononce sincèrement mérite le Paradis ; quiconque la prononce en mentant, son bien et son sang sont préservés, mais son destin sera le Feu. »
19 - وبهذا الإسناد قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: من قال: لا إله إلا الله في ساعة من ليل أو نهار طلست ما في صحيفته من السيئات.
IsnādEt par cette chaîne de transmission
Le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui et sur sa Famille) a dit : « Quiconque dit : "Il n'y a de divinité que Dieu" à un moment de la nuit ou du jour, toutes les mauvaises actions inscrites dans son registre [de vie] seront effacées. »
20 - وبهذا الإسناد قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: إن الله عز وجل عمودا من ياقوتة حمراء رأسه تحت العرش، وأسفله على ظهر الحوت في الأرض السابعة السفلى. فإذا قال العبد: لا إله إلا الله اهتز العرش وتحرك العمود وتحرك الحوت، فيقول الله تبارك وتعالى: اسكن يا عرشي، فيقول: كيف أسكن وأنت لم تغفر لقائلها فيقول الله تبارك وتعالى: اشهدوا سكان سماواتي أني قد غفرت لقائلها.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Il dit : Le Messager de Dieu — que la prière et la paix de Dieu soient sur lui et sur sa Famille — a dit : « Dieu — Puissant et Majestueux — a une colonne de rubis rouge dont la tête est sous le Trône (al-ʿArsh) et dont la base repose sur le dos de la baleine (al-Ḥūt) dans la septième terre inférieure. Lorsque le serviteur dit : “Il n’y a de dieu que Dieu” (Lā ilāha illā Llāh), le Trône vibre, la colonne tremble et la baleine s’agite. Alors Dieu — Béni et Très-Haut — dit : “Calme-toi, ô Mon Trône !” Le Trône répond : “Comment pourrais-je me calmer alors que Tu n’as pas pardonné à celui qui a prononcé cette parole ?” Dieu — Béni et Très-Haut — dit alors : “Soyez témoins, habitants de Mes cieux, que J’ai pardonné à celui qui l’a prononcée.” »
21 - حدثنا أبو الحسين محمد بن علي بن الشاه الفقيه بمرو الروذ، قال: حدثنا أبو بكر محمد بن عبد الله النيسابوري، قال: حدثنا أبو القاسم عبد الله بن أحمد ابن عباس الطائي بالبصرة، قال: حدثني أبي في سنة ستين ومائتين، قال: حدثني علي بن موسى الرضا عليهما السلام، سنة أربع وتسعين ومائة قال: حدثني أبي موسى ابن جعفر، قال: حدثني أبي جعفر بن محمد، قال: حدثني أبي محمد بن علي قال: حدثني أبي علي بن الحسين، قال: حدثني أبي الحسين بن علي، قال: حدثني أبي علي بن أبي طالب عليهم السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: يقول الله جل جلاله: (لا إله إلا الله) حصني، فمن دخله أمن من عذابي.
IsnādRapporté par Abū al-Ḥusayn Muḥammad ibn ʿAlī ibn al-Shāh al-Faqīh à Marw al-Rūdh, qui le tient d'Abū Bakr Muḥammad ibn ʿAbd Allāh al-Naysābūrī, qui le tient d'Abū al-Qāsim ʿAbd Allāh ibn Aḥmad ibn ʿAbbās al-Ṭā'ī à Baṣra, qui le tient de son père en l'an 260 H. (873-874), qui le tient de ʿAlī ibn Mūsā al-Riḍā (sur eux deux la paix) en l'an 194 H. (809-810), qui le tient de son père Mūsā ibn Jaʿfar, qui le tient de son père Jaʿfar ibn Muḥammad, qui le tient de son père Muḥammad ibn ʿAlī, qui le tient de son père ʿAlī ibn al-Ḥusayn, qui le tient de son père al-Ḥusayn ibn ʿAlī, qui le tient de son père ʿAlī ibn Abī Ṭālib (sur eux tous la paix), qui a dit : le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit :
Dieu — que Sa majesté soit exaltée — dit : « Lā ilāha illā Allāh (nulle divinité à part Dieu) est Ma forteresse : quiconque y entre est à l'abri de Mon châtiment. »
22 - حدثنا أبو سعيد محمد بن الفضل بن محمد بن إسحاق المذكر النيسابوري بنيسابور، قال: حدثني أبو علي الحسن بن علي الخزرجي الأنصاري السعدي قال: حدثنا عبد السلام بن صالح أبو الصلت الهروي، قال: كنت مع علي بن موسى الرضا عليهما السلام، حين رحل من نيسابور وهو راكب بغلة شهباء، فإذا محمد بن رافع و أحمد بن حرب ويحيى بن يحيى وإسحاق بن راهويه وعدة من أهل العلم قد تعلقوا بلجام بغلته في المربعة فقالوا: بحق آبائك المطهرين حدثنا بحديث قد سمعته من أبيك، فأخرج رأسه من العمارية وعليه مطرف خز ذو وجهين وقال: حدثني أبي العبد الصالح موسى بن جعفر، قال: حدثني أبي الصادق جعفر بن محمد، قال: حدثني أبي أبو جعفر محمد بن علي باقر علم الأنبياء، قال: حدثني أبي علي بن - الحسين سيد العابدين، قال: حدثني أبي سيد شباب أهل الجنة الحسين، قال: حدثني أبي علي بن أبي طالب عليهم السلام، قال: سمعت النبي صلى الله عليه وآله وسلم يقول: قال الله جل جلاله: إني أنا الله لا إله إلا أنا فاعبدوني، من جاء منكم بشهادة أن لا إله إلا الله بالاخلاص دخل في حصني ومن دخل في حصني أمن من عذابي.
22 — Abū Saʿīd Muḥammad ibn al-Faḍl ibn Muḥammad ibn Isḥāq al-Mudhakkir al-Naysābūrī à Naysābūr nous a rapporté, il dit : Abū ʿAlī al-Ḥasan ibn ʿAlī al-Khazarajī al-Anṣārī al-Saʿdī m’a rapporté, il dit : ʿAbd al-Salām ibn Ṣāliḥ Abū al-Ṣalt al-Harawī nous a rapporté, il dit : J’étais avec ʿAlī ibn Mūsā al-Riḍā — sur eux deux la paix — lorsqu’il quitta Naysābūr, monté sur une mule grise, et voilà que Muḥammad ibn Rāfiʿ, Aḥmad ibn Ḥarb, Yaḥyā ibn Yaḥyā, Isḥāq ibn Rāhawayh et plusieurs savants saisirent la bride de sa mule dans la place publique et dirent : « Au nom de tes pères purifiés, rapporte-nous un hadith que tu as entendu de ton père. » Il sortit alors la tête de la litière, portant une cape en soie à deux faces, et dit : « Mon père, le serviteur vertueux Mūsā ibn Jaʿfar, m’a rapporté, il dit : Mon père, le véridique Jaʿfar ibn Muḥammad, m’a rapporté, il dit : Mon père, Abū Jaʿfar Muḥammad ibn ʿAlī Bāqir ʿilm al-anbiyā’ (Celui qui fend la science des Prophètes), m’a rapporté, il dit : Mon père, ʿAlī ibn al-Ḥusayn Sayyid al-ʿābidīn (le Maître des adorateurs), m’a rapporté, il dit : Mon père, Sayyid shabāb ahl al-janna (le Seigneur des jeunes gens du Paradis) al-Ḥusayn m’a rapporté, il dit : Mon père, ʿAlī ibn Abī Ṭālib — sur eux la paix — m’a rapporté, il dit : J’ai entendu le Prophète — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille et les salue — dire : »
23 - حدثنا محمد بن موسى بن المتوكل رضي الله عنه، قال: حدثنا أبو الحسين محمد بن جعفر الأسدي، قال: حدثنا محمد بن الحسين الصوفي، قال: حدثنا يوسف ابن عقيل، عن إسحاق بن راهويه، قال: لما وافى أبو الحسن الرضا عليه السلام بنيسابور وأراد أن يخرج منها إلى المأمون اجتمع إليه أصحاب الحديث فقالوا له: يا ابن رسول الله ترحل عنا ولا تحدثنا بحديث فنستفيده منك؟ وكان قد قعد في العمارية، فأطلع رأسه وقال: سمعت أبي موسى بن جعفر يقول: سمعت أبي جعفر بن محمد يقول: سمعت أبي محمد بن علي يقول: سمعت أبي علي بن الحسين يقول: سمعت أبي الحسين ابن علي بن أبي طالب يقول: سمعت أبي أمير المؤمنين علي بن أبي طالب يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقول: سمعت جبرئيل يقول: سمعت الله جل جلاله يقول: لا إله إلا الله حصني فمن دخل أمن من عذابي. قال: فلما مرت الراحلة نادانا. بشروطها وأنا من شروطها. قال مصنف هذا الكتاب: من شروطها الاقرار للرضا عليه السلام بأنه إمام من قبل الله عز وجل على العباد، مفترض الطاعة عليهم.
26 - حدثنا أبي رضي الله عنه، قال: حدثنا سعد بن عبد الله، عن يعقوب بن يزيد، عن محمد بن أبي عمير، عن محمد بن حمران، عن أبي عبد الله عليه السلام، قال: من قال. لا إله إلا الله مخلصا دخل الجنة وإخلاصه أن تحجزه لا إله إلا الله عما حرم الله عز وجل.
IsnādRapporté par mon père (que Dieu l'agrée), qui dit : rapporté par Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Yaʿqūb ibn Yazīd, d'après Muḥammad ibn Abī ʿUmayr, d'après Muḥammad ibn Ḥamrān, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Quiconque dit “Il n’y a de dieu que Dieu” avec sincérité entrera au Paradis ; et sa sincérité consiste en ce que cette formule (“Il n’y a de dieu que Dieu”) le retienne de ce que Dieu (Puissant et Majestueux) a interdit. »
27 - حدثنا أبي رضي الله عنه، قال: حدثنا سعد بن عبد الله، عن أحمد بن محمد بن عيسى، والحسن بن علي الكوفي، وإبراهيم بن هاشم كلهم، عن الحسين ابن سيف، عن سليمان بن عمرو، عن المهاجر بن الحسين ، عن زيد بن أرقم، عن النبي صلى الله عليه وآله، قال: من قال: لا إله إلا الله مخلصا دخل الجنة، وإخلاصه أن تحجزه لا إله إلا الله عما حرم الله عز وجل.
IsnādNotre père — que Dieu l'agrée — nous a rapporté, de Saʿd ibn ʿAbd Allāh, de Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, al-Ḥasan ibn ʿAlī al-Kūfī et Ibrāhīm ibn Hāshim, tous de al-Ḥusayn ibn Sayf, de Sulaymān ibn ʿAmr, de al-Muhājir ibn al-Ḥusayn, de Zayd ibn Arqam, du Prophète — que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille —, qui a dit :
« Quiconque dit : "Il n'y a de dieu que Dieu" avec sincérité entrera au Paradis ; et sa sincérité est que cette formule "Il n'y a de dieu que Dieu" le retienne de ce que Dieu — Puissant et Majestueux — a interdit. »
28 - حدثنا أبو علي الحسن بن علي بن محمد بن علي بن عمرو العطار ببلخ، قال: حدثنا محمد بن محمود، قال: حدثنا حمران، عن مالك بن إبراهيم بن طهمان، عن (أبي) حصين، عن الأسود بن هلال ، عن معاذ بن جبل، قال: كنت رديف النبي صلى الله عليه وآله وسلم، فقال: يا معاذ هل تدري ما حق الله عز وجل على العباد؟ - يقولها ثلاثا -، قال: قلت: الله ورسوله أعلم، فقال رسول الله: حق الله عز وجل على العباد أن لا يشركوا به شيئا، ثم قال صلى الله عليه وآله: هل تدري ما حق العباد على الله عز وجل إذا فعلوا ذلك؟ قال: قلت: الله ورسوله أعلم، قال: أن لا يعذبهم، أو قال: أن لا يدخلهم النار.
Isnād28 - Nous a rapporté Abū ʿAlī al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn Muḥammad ibn ʿAlī ibn ʿAmr al-ʿAṭṭār à Balkh, qui a dit : nous a rapporté Muḥammad ibn Maḥmūd, qui a dit : nous a rapporté Ḥumrān, d'après Mālik ibn Ibrāhīm ibn Ṭahmān, d'après Abū Ḥuṣayn, d'après al-Aswad ibn Hilāl, d'après Muʿādh ibn Jabal
29 - حدثنا أبو أحمد الحسن بن عبد الله بن سعيد العسكري: قال: حدثنا محمد بن أحمد بن حمران القشيري، قال: حدثنا أبو الجريش أحمد بن عيسى الكلابي قال: حدثنا موسى بن إسماعيل بن موسى بن جعفر بن محمد بن علي بن الحسين بن علي بن أبي طالب عليهم السلام سنة خمسين ومائتين، قال: حدثني أبي، عن أبيه، عن جده جعفر بن محمد، عن أبيه، عن آبائه عن علي عليهم السلام، في قول الله عز وجل: (هل جزاء الاحسان إلا الاحسان) قال علي عليه السلام: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقول: إن الله عز وجل قال: ما جزاء من أنعمت عليه بالتوحيد إلا الجنة.
IsnādD'après Abū Aḥmad al-Ḥasan b. ʿAbd Allāh b. Saʿīd al-ʿAskarī, d'après Muḥammad b. Aḥmad b. Ḥamrān al-Qushayrī, d'après Abū al-Jarīsh Aḥmad b. ʿĪsā al-Kilābī, d'après Mūsā b. Ismāʿīl b. Mūsā b. Jaʿfar b. Muḥammad b. ʿAlī b. al-Ḥusayn b. ʿAlī b. Abī Ṭālib, sur eux la paix, en l'an deux cent cinquante, qui dit : mon père m'a raconté, d'après son père, d'après son grand-père Jaʿfar b. Muḥammad, d'après son père, d'après ses pères, d'après ʿAlī, sur eux la paix.
Concernant la parole de Dieu, Puissant et Majestueux : « Y a-t-il d'autre récompense pour le bien que le bien ? » (Coran 55:60), ʿAlī, sur lui la paix, a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu prie sur lui et sa Famille et leur donne la paix, dire : Dieu, Puissant et Majestueux, a dit : « Quelle autre récompense y a-t-il pour celui à qui J'ai accordé la grâce du tawḥīd (affirmation de l'unicité divine) que le Paradis ? »
30 - حدثنا الحاكم عبد الحميد بن عبد الرحمن بن الحسين، قال: حدثنا أبو يزيد بن محبوب المزني، قال: حدثنا الحسين بن عيسى البسطامي، قال: حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، قال: حدثنا شعبة، عن خالد الحذاء، عن أبي بشر العنبري، عن حمران، عن عثمان بن عفان، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: من مات وهو يعلم أن الله حق دخل الجنة.
Isnād30 - Le juge ʿAbd al-Ḥamīd ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Ḥusayn nous a rapporté, disant : Abū Yazīd ibn Maḥbūb al-Muzanī nous a rapporté, disant : al-Ḥusayn ibn ʿĪsā al-Bisṭāmī nous a rapporté, disant : ʿAbd al-Ṣamad ibn ʿAbd al-Wārith nous a rapporté, disant : Shuʿba nous a rapporté, d'après Khālid al-Ḥadhdhā', d'après Abū Bishr al-ʿAnbarī, d'après Ḥumrān, d'après ʿUthmān ibn ʿAffān, qui a dit : Le Messager d'Allah — qu'Allah prie sur lui et sa Famille — a dit :
Quiconque meurt en sachant qu'Allah est la Vérité entrera au Paradis.
32 - حدثنا أحمد بن الحسن القطان: حدثنا الحسن بن علي السكري، قال: حدثنا محمد بن زكريا الجوهري البصري، قال: حدثنا جعفر ابن محمد بن عمارة، عن أبيه، عن جعفر بن محمد، عن أبيه محمد بن علي، عن أبيه علي بن الحسين، عن أبيه الحسين بن علي، عن أبيه علي بن أبي طالب عليهم السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: من مات لا يشرك بالله شيئا أحسن أو أساء دخل الجنة.
Isnād32 - Nous a rapporté Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qaṭṭān : nous a rapporté al-Ḥasan b. ʿAlī al-Sukkarī, qui dit : nous a rapporté Muḥammad b. Zakariyyā al-Jawharī al-Baṣrī, qui dit : nous a rapporté Jaʿfar b. Muḥammad b. ʿUmāra, d'après son père, d'après Jaʿfar b. Muḥammad (le sixième imam, Jaʿfar al-Ṣādiq), d'après son père Muḥammad b. ʿAlī (le cinquième imam, Muḥammad al-Bāqir), d'après son père ʿAlī b. al-Ḥusayn (le quatrième imam, ʿAlī Zayn al-ʿĀbidīn), d'après son père al-Ḥusayn b. ʿAlī (le troisième imam, al-Ḥusayn), d'après son père ʿAlī b. Abī Ṭālib (le premier imam, ʿAlī) – que la paix soit sur eux – : a dit le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille et les salue) :
« Quiconque meurt sans rien associer à Dieu (sans commettre de shirk), qu’il ait bien agi ou mal agi, entrera au Paradis. »
33 - حدثنا أبي رضي الله عنه، قال: حدثنا سعد بن عبد الله، قال: حدثنا أحمد بن أبي عبد الله البرقي، عن أبيه، عن محمد بن أبي عمير، عن هشام بن سالم و أبي أيوب، قالا: قال أبو عبد الله عليه السلام: من قال: لا أله إلا الله مائة مرة كان أفضل الناس ذلك اليوم عملا إلا من زاد.
IsnādRapporté par mon père — que Dieu l'agrée — qui le tient de Saʿd ibn ʿAbd Allāh, qui le tient d'Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh al-Barqī, qui le tient de son père, qui le tient de Muḥammad ibn Abī ʿUmayr, qui le tient de Hishām ibn Sālim et d'Abū Ayyūb, qui ont dit :
Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq) — que la paix soit sur lui — a dit : « Quiconque dit : "Il n'y a de dieu que Dieu" (lā ilāha illā Allāh) cent fois, sera ce jour-là la personne ayant la meilleure action, excepté celui qui en dit davantage. »
34 - حدثنا أبي رضي الله عنه، قال: حدثنا سعد بن عبد الله، قال: حدثني أحمد بن هلال، عن أحمد بن صالح، عن عيسى بن عبد الله من ولد عمر بن علي، عن آبائه، عن أبي سعيد الخدري، عن النبي صلى الله عليه وآله قال: قال الله جل جلاله لموسى: يا موسى لو أن السماوات وعامريهن والأرضين السبع في كفة ولا إله إلا الله في كفة مالت بهن لا إله إلا الله .
IsnādNotre père (que Dieu soit satisfait de lui) nous a rapporté, disant : Sa'd ibn 'Abd Allāh nous a rapporté, disant : Aḥmad ibn Hilāl m'a rapporté, d'après Aḥmad ibn Ṣāliḥ, d'après 'Īsā ibn 'Abd Allāh, issu de la descendance de 'Umar ibn 'Alī, d'après ses pères, d'après Abū Sa'īd al-Khudrī, d'après le Prophète (que Dieu prie sur lui et sa Famille)
Il a dit : Dieu (dont la majesté est exaltée) a dit à Moïse : « Ô Moïse ! Si les cieux et leurs habitants, ainsi que les sept terres, étaient dans un plateau [de la balance], et qu'il n'y a de divinité que Dieu (lā ilāha illā Allāh) dans l'autre plateau, il n'y a de divinité que Dieu (lā ilāha illā Allāh) les emporterait par son poids. »
35 - حدثنا أبي رضي الله عنه، قال: حدثنا سعد بن عبد الله، عن أحمد بن محمد بن عيسى، عن عبد الرحمن بن أبي نجران، عن عبد العزيز العبدي، عن عمر بن يزيد، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: سمعته يقول: من قال في يوم: (أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له، إلها واحدا أحدا صمدا لم يتخذ صاحبة ولا ولدا) كتب الله عز وجل له خمسة وأربعين ألف ألف حسنة، ومحا عنه خمسة وأربعين ألف ألف سيئة، ورفع له في الجنة خمسة وأربعين ألف ألف درجة، وكان كمن قرأ القرآن اثنتي عشرة مرة، وبنى الله بيتا في الجنة.
IsnādA rapporté pour nous mon père (que Dieu l'agrée), qui dit : a rapporté pour nous Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Najrān, d'après ʿAbd al-ʿAzīz al-ʿAbdī, d'après ʿUmar ibn Yazīd, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je l'ai entendu dire : « Quiconque dit en un jour : "J'atteste qu'il n'est de divinité que Dieu, Unique, sans associé, Dieu Un, Unique, Éternel (Ṣamad), qui ne s'est pas donné de compagne ni d'enfant", Dieu — Puissant et Majestueux — lui inscrit quarante-cinq mille bonnes actions, efface pour lui quarante-cinq mille mauvaises actions, élève pour lui dans le Paradis quarante-cinq mille degrés, il est comme celui qui a récité le Coran douze fois, et Dieu bâtit pour lui une demeure dans le Paradis. »