1 - حدثنا أبي رحمه الله، قال: حدثنا محمد بن يحيى العطار، قال: حدثنا أحمد بن محمد بن عيسى، عن محمد بن أبي عمير، عن محمد بن حكيم، قال: قلت لأبي عبد الله عليه السلام: المعرفة صنع من هي؟ قال: من صنع الله عز وجل: ليس للعباد فيها صنع.
IsnādRapporté par mon père (que Dieu lui fasse miséricorde), qui le tenait de Muḥammad ibn Yaḥyā al-ʿAṭṭār, qui le tenait de Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, remontant à Muḥammad ibn Abī ʿUmayr, remontant à Muḥammad ibn Ḥakīm
Il dit : Je demandai à Abū ʿAbdillāh (al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) : « De qui émane l’acte de la connaissance (al-maʿrifa) ? » Il répondit : « C’est une œuvre de Dieu, Puissant et Majestueux ; les serviteurs n’y ont aucune part. »
2 - حدثنا محمد بن الحسن بن أحمد بن الوليد رضي الله عنه، قال: حدثنا الحسين بن الحسن بن أبان، عن الحسين بن سعيد، عن ابن أبي عمير، عن جميل بن دراج، عن ابن الطيار، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: إن الله عز وجل احتج على الناس بما آتاهم وما عرفهم.
IsnādNous a rapporté Muḥammad ibn al-Ḥasan ibn Aḥmad ibn al-Walīd — que Dieu l'agrée —, dit : nous a rapporté al-Ḥusayn ibn al-Ḥasan ibn Abān, d'après al-Ḥusayn ibn Saʿīd, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ǧamīl ibn Durrāǧ, d'après Ibn al-Ṭayyār, d'après Abū ʿAbd Allāh — que la paix soit sur lui — qui a dit :
Certes, Dieu — Puissant et Majestueux — a établi Son argument contre les gens par ce qu'Il leur a donné et ce qu'Il leur a fait connaître.
3 - حدثنا محمد بن علي ماجيلويه رحمه الله، عن عمه محمد بن أبي القاسم، عن أحمد بن أبي عبد الله، عن ابن فضال، عن ثعلبة بن ميمون، عن حمزة بن الطيار عن أبي عبد الله عليه السلام قال: إن الله عز وجل احتج على الناس بما آتاهم وما عرفهم (١).
IsnādNous a rapporté Muhammad ibn ʿAlī Mājīlawayh (que Dieu lui fasse miséricorde), de son oncle Muhammad ibn Abī al-Qāsim, d'Ahmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'Ibn Faḍḍāl, de Thaʿlaba ibn Maymūn, de Ḥamza ibn al-Ṭayyār, d'Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq), que la paix soit sur lui.
Dieu — Puissant et Majestueux — a opposé un argument irréfutable (iḥtajja) aux gens par ce qu'Il leur a donné et ce qu'Il leur a fait connaître.
4 - حدثنا محمد بن علي ماجيلويه رحمه الله، عن عمه محمد بن أبي القاسم، عن أحمد بن أبي عبد الله، عن ابن فضال، عن ثعلبة بن ميمون، عن حمزة بن الطيار، عن أبي عبد الله عليه السلام في قوله الله عز وجل: ﴿وما كان الله ليضل قوما بعد إذ هديهم حتى يبين لهم ما يتقون﴾ قال: حتى يعرفهم ما يرضيه وما يسخطه، وقال: ﴿فألهمها فجورها وتقويها﴾ قال: بين لها ما تأتي وما تترك، وقال: (إنا هديناه السبيل إما شاكرا وإما كفورا) قال: عرفناه إما آخذا وإما تاركا وفي قوله عز وجل: ﴿وأما ثمود فهديناهم فاستحبوا العمى على الهدى﴾ قال: عرفناهم فاستحبوا العمى على الهدى وهم يعرفون.
Isnād4 - Nous a rapporté Muḥammad ibn ʿAlī Mājīlawayh (que Dieu lui fasse miséricorde), d'après son oncle paternel Muḥammad ibn Abī l-Qāsim, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Thaʿlaba ibn Maymūn, d'après Ḥamza ibn aṭ-Ṭayyār, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) —
5 - حدثنا أحمد بن علي بن إبراهيم بن هاشم رحمه الله، عن أبيه، عن محمد بن عيسى، عن يونس بن عبد الرحمن، عن ابن بكير، عن حمزة بن محمد، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: سألته عن قول الله عز وجل: ﴿وهديناه النجدين﴾ قال: نجد الخير والشر.
IsnādRapporté par Aḥmad ibn ʿAlī ibn Ibrāhīm ibn Hāshim (que Dieu lui fasse miséricorde), de son père, de Muḥammad ibn ʿĪsā, de Yūnus ibn ʿAbd al-Raḥmān, d’Ibn Bukayr, de Ḥamza ibn Muḥammad, d’Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Je l’interrogeai au sujet de la parole de Dieu (Puissant et Majestueux) : « Et Nous l’avons guidé aux deux chemins éminents » (Coran 90:10). Il dit : « Le chemin éminent du bien et le chemin éminent du mal. »
6 - حدثنا أحمد بن محمد بن يحيى العطار رحمه الله، عن أبيه، عن محمد بن أحمد ابن يحيى، عن موسى بن جعفر البغدادي، عن عبيد الله الدهقان، عن درست، عمن حدثه، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: ستة أشياء ليس للعباد فيها صنع: المعرفة والجهل والرضا والغضب والنوم واليقظة .
IsnādAḥmad b. Muḥammad b. Yaḥyā al-ʿAṭṭār (que Dieu lui fasse miséricorde) nous a rapporté, d'après son père, d'après Muḥammad b. Aḥmad b. Yaḥyā, d'après Mūsā b. Jaʿfar al-Baghdādī, d'après ʿUbayd Allāh al-Dihqān, d'après Durust, d'après quelqu'un qui lui a rapporté, d'après Abū ʿAbd Allāh — que la paix soit sur lui —
Il a dit : « Il y a six choses sur lesquelles les serviteurs n'ont aucune maîtrise : la connaissance et l'ignorance, l'agrément et la colère, le sommeil et l'éveil. »
7 - حدثنا محمد بن موسى بن المتوكل رضي الله عنه، قال: حدثنا محمد بن يحيى العطار، عن محمد بن الحسين، عن أبي شعيب المحاملي، عن درست بن أبي منصور عن بريد بن معاوية العجلي، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: ليس لله على خلقه أن يعرفوا قبل أن يعرفهم، وللخلق على الله أن يعرفهم، ولله على الخلق إذا عرفهم أن يقبلوه .
IsnādNous a rapporté Muhammad ibn Mūsā ibn al-Mutawakkil (que Dieu l'agrée), dit : nous a rapporté Muhammad ibn Yaḥyā al-ʿAṭṭār, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après Abū Shuʿayb al-Maḥāmilī, d'après Durust ibn Abī Manṣūr, d'après Burayd ibn Muʿāwiya al-ʿIjlī, d'après Abū ʿAbdillāh (al-Imām Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
« Il n'incombe pas à Dieu, vis-à-vis de Ses créatures, de Le connaître avant qu'Il ne Se fasse connaître à elles ; et il incombe aux créatures, vis-à-vis de Dieu, (de Le connaître) lorsqu'Il Se fait connaître à elles ; et il incombe à Dieu, vis-à-vis des créatures, lorsqu'Il Se fait connaître à elles, qu'elles l'acceptent. »
8 - حدثنا أبي رحمه الله، قال: حدثنا عبد الله بن جعفر الحميري، عن أحمد ابن محمد بن عيسى، عن الحجال، عن ثعلبة بن ميمون، عن عبد الأعلى بن أعين قال: سألت أبا عبد الله عليه السلام عمن لم يعرف شيئا هل عليه شئ؟ قال: لا .
IsnādMon père — que Dieu lui fasse miséricorde — nous a rapporté, disant : ‘Abd Allah ibn Ja‘far al-Ḥumayrī nous a rapporté, d’après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ‘Īsā, d’après al-Ḥajjāl, d’après Tha‘laba ibn Maymūn, d’après ‘Abd al-A‘lā ibn A‘yan.
Il dit : « J’ai interrogé Abū ‘Abd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet de celui qui ne sait rien : y a-t-il quelque chose [qui lui incombe] ? Il répondit : “Non.” »
9 - حدثنا أحمد بن محمد بن يحيى العطار رضي الله عنه، عن أبيه، عن أحمد بن محمد بن عيسى، عن ابن فضال، عن داود بن فرقد، عن أبي الحسن زكريا بن يحيى، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: ما حجب الله علمه عن العباد فهو موضوع عنهم.
IsnādNous a rapporté Aḥmad b. Muḥammad b. Yaḥyā al-ʿAṭṭār – que Dieu l'agrée – d'après son père, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Dāwud b. Farqad, d'après Abū al-Ḥasan Zakarīyā b. Yaḥyā, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq), paix sur lui, qui a dit :
Ce que Dieu a voilé de Sa connaissance aux serviteurs, cela leur est (conséquemment) retiré (c'est-à-dire qu'ils n'en sont pas responsables).
11 - حدثنا محمد بن الحسن بن أحمد بن الوليد رضي الله عنه، قال: حدثنا محمد بن الحسن الصفار، عن إبراهيم بن هاشم، عن إسماعيل بن مرار، عن يونس ابن عبد الرحمن، عن حماد، عن عبد الأعلى (٤) قال: قلت لأبي عبد الله عليه السلام: أصلحك الله هل جعل في الناس أداة ينالون بها المعرفة؟ قال: فقال: لا، قلت: فهل كلفوا المعرفة؟ قال: لا، على الله البيان (لا يكلف الله نفسا إلا وسعها. ولا يكلف الله نفسا إلا ما آتيها) قال: وسألته عن قول الله عز وجل: ﴿وما كان الله ليضل قوما بعد إذ هديهم حتى يبين لهم ما يتقون﴾ قال: حتى يعرفهم ما يرضيه وما يسخطه.
IsnādRapporté par Muhammad ibn al-Ḥasan ibn Aḥmad ibn al-Walīd (que Dieu l'agrée), qui le tenait de Muhammad ibn al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār, d'après Ibrāhīm ibn Hāshim, d'après Ismāʿīl ibn Marrār, d'après Yūnus ibn ʿAbd ar-Raḥmān, d'après Ḥammād, d'après ʿAbd al-Aʿlā
12 - وبهذا الإسناد، عن يونس بن عبد الرحمن، عن سعدان يرفعه إلى أبي - عبد الله عليه السلام قال: إن الله عز وجل لم ينعم على عبد بنعمة إلا وقد ألزمه فيها الحجة من الله عز وجل، فمن من الله عليه فجعله قويا فحجته عليه القيام بما كلفه واحتمال من هو دونه ممن هو أضعف منه، ومن من الله عليه فجعله موسعا عليه فحجته ماله، يجب عليه فيه تعاهد الفقراء بنوافله، ومن من الله عليه فجعله شريفا في نسبه جميلا في صورته، فحجته عليه أن يحمد الله على ذلك وألا يتطاول على غيره فيمنع حقوق الضعفاء لحال شرفه وجماله.
IsnādPar cette même chaîne de transmission, d'après Yūnus ibn ʿAbd al-Raḥmān, d'après Saʿdān qui l'élève jusqu'à Abī ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) — il a dit
Dieu — Puissant et Majestueux — n'a accordé aucune grâce à un serviteur sans avoir établi pour lui, à travers elle, une preuve (ḥujja) venant de Lui — Puissant et Majestueux. Quiconque Dieu a gratifié en le rendant fort, sa preuve (ḥujja) réside dans l'accomplissement de ce qui lui a été imposé et dans le fait de supporter celui qui est inférieur à lui parmi les plus faibles. Quiconque Dieu a gratifié en l'élargissant dans ses biens, sa preuve (ḥujja) réside dans sa richesse, par laquelle il doit veiller aux pauvres avec ses aumônes surérogatoires (nawāfil). Quiconque Dieu a gratifié en le rendant noble par son lignage et beau par son apparence, sa preuve (ḥujja) réside dans le fait de louer Dieu pour cela et de ne pas se montrer arrogant envers autrui, en privant les faibles de leurs droits à cause de sa noblesse et de sa beauté.
13 - أبي رحمه الله، قال: حدثنا عبد الله بن جعفر الحميري، عن أحمد بن محمد عن ابن فضال، عن علي بن عقبة، عن أبيه، قال: سمعت أبا عبد الله عليه السلام يقول: اجعلوا أمركم لله ولا تجعلوه للناس فإنه ما كان لله فهو لله، وما كان للناس فلا يصعد إلى الله، ولا تخاصموا الناس لدينكم فإن المخاصمة ممرضة للقلب، إن الله عز وجل قال لنبيه صلى الله عليه وآله وسلم: ﴿إنك لا تهدي من أحببت ولكن الله يهدي من يشاء﴾ (١) وقال: ﴿أفأنت تكره الناس حتى يكونوا مؤمنين)﴾ (٢) ذروا الناس فإن الناس أخذوا عن الناس وإنكم أخذتم عن رسول الله صلى الله عليه وآله، إني سمعت أبي عليه السلام يقول: إن الله عز وجل إذا كتب على عبد أن يدخل في هذا الأمر كان أسرع إليه من الطير إلى وكره (٣).
14 - حدثنا أبي رضي الله عنه قال: حدثنا علي بن إبراهيم بن هاشم، عن أبيه عن ابن أبي عمير، عن محمد بن حمران، عن سليمان بن خالد، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: قال: إن الله تبارك وتعالى إذا أراد بعبد خيرا نكت في قلبه نكتة من نور وفتح مسامع قلبه ووكل به ملكا يسدده، وإذا أراد بعبد سوءا نكت في قلبه نكتة سوداء وسد مسامع قلبه ووكل به شيطانا يضله، ثم تلا هذه الآية ﴿فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام ومن يرد أن يضله يجعل صدره ضيقا حرجا كأنما يصعد في السماء﴾ . قال مصنف هذا الكتاب: إن الله عز وجل إنما يريد بعبد سوءا لذنب يرتكبه فيستوجب به أن يطبع على قلبه ويوكل به شيطانا يضله، ولا يفعل ذلك به إلا باستحقاق وقد يوكل عز وجل بعبده ملكا يسدده باستحقاق أو تفضل ويختص برحمته من يشاء، وقال الله عز وجل: ﴿ومن يعش عن ذكر الرحمن نقيض له شيطانا فهو له قرين﴾ .
15 - حدثنا عبد الله بن محمد بن عبد الوهاب، قال: أخبرنا أحمد بن الفضل بن المغيرة قال: حدثنا منصور بن عبد الله بن إبراهيم الإصبهاني، قال: حدثنا علي ابن عبد الله ، قال: حدثنا أبو شعيب المحاملي عن عبد الله بن مسكان، عن أبي بصير، عن أبي عبد الله عليه السلام أنه سئل عن المعرفة أهي مكتسبة؟ فقال: لا، فقيل له: فمن صنع الله عز وجل ومن عطائه هي؟ قال: نعم، وليس للعباد فيها صنع، ولهم اكتساب الأعمال، وقال عليه السلام: إن أفعال العباد مخلوقة خلق تقدير لا خلق تكوين . ومعنى ذلك أن الله تبارك وتعالى لم يزل عالما بمقاديرها قبل كونها.
IsnādNous a rapporté ʿAbd Allāh ibn Muḥammad ibn ʿAbd al-Wahhāb, dit : nous a informés Aḥmad ibn al-Faḍl ibn al-Mughīra, dit : nous a rapporté Manṣūr ibn ʿAbd Allāh ibn Ibrāhīm al-Iṣbahānī, dit : nous a rapporté ʿAlī ibn ʿAbd Allāh, dit : nous a rapporté Abū Shuʿayb al-Maḥāmilī, d'après ʿAbd Allāh ibn Miskān, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Qu'on l'interrogea au sujet de la connaissance (maʿrifa) : est-elle acquise (muktasaba) ? Il répondit : Non. On lui dit alors : Est-elle donc de l'œuvre de Dieu — Puissant et Majestueux — et de Son don ? Il dit : Oui, et les serviteurs n'ont en elle aucune œuvre ; ils ont l'acquisition des actions. Et il (que la paix soit sur lui) dit : Certes, les actions des serviteurs sont créées d'une création de décret (khalq taqdīr) et non d'une création de formation (khalq takwīn). Et le sens de cela est que Dieu — Béni et Très-Haut — n'a cessé d'être connaisseur de leurs mesures (maqādīr) avant leur venue à l'être.
16 - حدثنا عبد الواحد بن محمد بن عبدوس النيسابوري العطار رضي الله عنه، قال: حدثنا علي بن محمد بن قتيبة النيسابوري، عن حمدان بن سليمان، قال: كتبت إلى الرضا عليه السلام أسأله عن أفعال العباد أمخلوقة هي أم غير مخلوقة؟ فكتب عليه السلام: أفعال العباد مقدرة في علم الله عز وجل قبل خلق العباد بألفي عام.
IsnādNous a rapporté ʿAbd al-Wāḥid ibn Muḥammad ibn ʿAbdūs al-Naysābūrī al-ʿAṭṭār, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : nous a rapporté ʿAlī ibn Muḥammad ibn Qutayba al-Naysābūrī, d'après Ḥamdān ibn Sulaymān, qui a dit :
J'écrivis à al-Riḍā (sur lui la paix) pour l'interroger au sujet des actions des serviteurs : sont-elles créées ou incréées ? Il écrivit (sur lui la paix) : « Les actions des serviteurs sont déterminées dans la science de Dieu — Puissant et Majestueux — deux mille ans avant la création des serviteurs. »
17 - حدثنا أبي رضي الله عنه، قال: حدثنا سعد بن عبد الله، عن القاسم بن محمد الإصبهاني، عن سليمان بن داود المنقري، عن حفص بن غياث النخعي القاضي قال: قال أبو عبد الله عليه السلام: من عمل بما علم كفي ما لم يعلم. باب ذكر مجلس الرضا علي بن موسى عليهما السلام مع أهل الأديان وأصحاب المقالات مثل الجاثليق ورأس الجالوت ورؤساء الصابئين والهربذ الأكبر وما كلم به عمران الصابئ في التوحيد عند المأمون
Isnād17 - Rapporté par mon père (que Dieu l'agrée) : il dit : nous a rapporté Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après al-Qāsim ibn Muḥammad al-Iṣfahānī, d'après Sulaymān ibn Dāwūd al-Minqarī, d'après Ḥafṣ ibn Ghiyāth al-Nakhʿī le juge, qui a dit :
Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq) — que la paix soit sur lui — a dit : « Quiconque agit selon ce qu'il sait est préservé de ce qu'il ne sait pas. » Chapitre mentionnant la séance de l'Imam al-Riḍā ʿAlī ibn Mūsā — que la paix soit sur eux deux — avec les gens des religions et les tenants des doctrines, tels que le Jāthlīq, le Reish Galuta, les chefs des Ṣābi'ines, le Grand Herbadh, et ce dont ʿImrān le Ṣābi'ī parla concernant l'Unicité divine (tawḥīd) auprès d'al-Ma'mūn.