حدّثنا عبد الله بن محمد بن عبد الوهّاب بإسناد يرفعه قال حدّثنا محمد بن حمران عن أبيه عن أبي عبد الله جعفر بن محمّد الصادق عليه السلام قال: خرجت أنا وأبي ذات يوم إلى المسجد فإذا هو باُناس من أصحابه بين القبر والمنبر قال: فدنا منهم وسلّم عليهم وقال: إنّي والله لاحبّ ريحكم وأرواحكم فأعينونا على ذلك بورع واجتهاد واعلموا أنّ ولايتنا لا تنال إلاّ بالورع والاجتهاد. من ائتمّ منكم بقوم فليعمل بعملهم، أنتم شيعة الله، وأنتم أنصار الله، وأنتم السابقون الأوّلون، والسابقون الآخرون، والسابقون في الدنيا إلى محبّتنا، والسابقون في الآخرة إلى الجنّة. ضمنت لكم الجنّة بضمان الله عزّ وجلّ، وضمان النبيّ صلّى الله عليه وآله، وأنتم الطيّبون ونساؤكم الطيبّات، كلّ مؤمنة حوراء، وكلّ مؤمن صدّيق. كم من مرّة قال أمير المؤمنين عليه السلام لقنبر: أبشروا، وبشّروا لقد مات رسول الله صلّى الله عليه وآله وهو ساخط على اُمّته إلاّ الشيعة. ألا وإنّ لكلّ شيء عروة، وعروة الدين الشيعة. ألا وإن لكلّ شيء شرفاً، وشرف الدين الشيعة. ألا وإنّ لكلّ شيء سيّداً، وسيّد المجالس مجالس الشيعة. ألا وإنّ لكلّ شيء إماماً، وإمام الأرض أرض تسكنها الشيعة. ألا وإنّ لكلّ شيء شهوة، وإنّ شهوة الدنيا سكنى شيعتنا فيها. والله لولا ما في الأرض منكم ما استكمل أهل خلافكم طيّبات مالهم وما لهم في الآخرة من نصيب، كلّ ناصب وإن تعبّد واجتهد منسوب إلى هذه الآية: (عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ * تَصْلَى نَاراً حَامِيَةً). ومن دعا لكم مخالفاً فاجابة دعائه لكم. ومن طلب منكم إلى الله تبارك وتعالى اسمه حاجة، فله مائة ومن سأل منكم مسألة فله مائة. ومن دعا دعوة فله مائة، ومن عمل حسنة فلا يحصى تضاعفاً، ومن أساء سيئة فمحمد رسول الله صلّى الله عليه وآله حجّته على تبعتها. والله إنّ صائمكم ليرتع في رياض الجنّة تدعو له الملائكة بالفوز حتى يفطر، وإنّ حاجّكم ومعتمركم لخاصّة الله عزّ وجلّ، وإنّكم جميعاً لأهل دعوة الله وأهل ولايته لا خوف عليكم ولا حزن، كلّكم في الجنّة فتنافسوا في الصالحات. والله ما أحد أقرب من عرش الله عزّ وجلّ بعدنا يوم القيامة من شيعتنا، ما أحسن صنع الله إليهم. لولا أن تفشلوا ويشمت بكم عدوّكم، ويعظّم الناس ذلك لسلّمت عليكم الملائكة قبلاً. قال أمير المؤمنين عليه السلام: يخرج أهل ولايتنا من قبورهم يوم القيامة مشرقة وجوههم قرّت أعينهم قد اُعطوا الأمان. يخاف الناس وهم لا يخافون ويحزن الناس وهم لا يحزنون. قال: وقد حدّثني محمد بن الحسن بن الوليد رحمه الله بهذا الحديث عن الحسين بن الحسن بن أبان، عن الحسين بن سعيد، عن محمد بن أبي عمير، عن علي بن أبي حمزة عن أبي بصير، عن أبي عبد الله عليه السلام (مثله) إلاّ أنّ حديثه لم يكن بهذا الطول و في هذا زيادة ليست في ذلك، والمعاني متقاربة.
IsnādNous a rapporté ʿAbd Allāh b. Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb, par une chaîne qu'il élève, a dit : nous a rapporté Muḥammad b. Ḥamrān, d'après son père, d'après Abū ʿAbd Allāh Jaʿfar b. Muḥammad al-Ṣādiq (sur lui la paix), qui a dit :
« Je sortis un jour avec mon père (l'Imam al-Bāqir, sur lui la paix) en direction de la mosquée, et voilà qu'il y avait des gens parmi ses compagnons entre la tombe (du Prophète) et la chaire (minbar). Il s'approcha d'eux, les salua et dit : "Par Dieu, j'aime votre odeur et vos esprits. Aidez-nous donc en cela par la piété (waraʿ) et l'effort (ijtihād). Sachez que notre walāya (autorité spirituelle) ne s'obtient que par la piété et l'effort. Que celui d'entre vous qui suit une communauté agisse selon leur manière. Vous êtes les partisans de Dieu (Shīʿat Allāh), vous êtes les auxiliaires de Dieu (Anṣār Allāh), vous êtes les premiers devanciers et les derniers devanciers, ceux qui dans ce monde se hâtent vers notre amour et ceux qui dans l'au-delà se hâtent vers le Paradis. Je vous garantis le Paradis par la garantie de Dieu — Puissant et Majestueux — et par la garantie du Prophète — que Dieu prie sur lui et sa Famille. Vous êtes les bons, et vos femmes sont les bonnes ; toute croyante est une ḥūrā (femme du Paradis aux grands yeux) et tout croyant est un ṣiddīq (véridique). Combien de fois le Commandeur des croyants (ʿAlī, sur lui la paix) a-t-il dit à Qanbar : "Réjouissez-vous et annoncez la bonne nouvelle : certes, le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et sa Famille — est mort en étant mécontent de sa communauté, excepté des shīʿa (partisans)." N'y a-t-il pas que toute chose a une anse (ʿurwa) ? L'anse de la religion, ce sont les shīʿa. N'y a-t-il pas que toute chose a un honneur ? L'honneur de la religion, ce sont les shīʿa. N'y a-t-il pas que toute chose a un maître ? Le maître des assemblées, ce sont les assemblées des shīʿa. N'y a-t-il pas que toute chose a un imam (guide) ? L'imam de la terre est la terre qu'habitent les shīʿa. N'y a-t-il pas que toute chose a un désir ? Le désir de ce monde, c'est la demeure de nos shīʿa en lui. Par Dieu ! Sans votre présence sur terre, vos opposants ne jouiraient pas pleinement des bonnes choses qu'ils possèdent ; et ils n'auront aucune part dans l'au-delà. Tout nāṣib (hostile aux Imams), même s'il adore et s'efforce, est compris dans ce verset : "Œuvrant, peinant, ils brûleront dans un Feu ardent" (Coran 88:3-4). Quiconque prie pour vous en s'opposant à vous, la réponse à sa prière vous est acquise. Quiconque demande à Dieu — béni et exalté soit Son Nom — une chose par votre intermédiaire, il obtiendra cent [récompenses] ; quiconque vous adresse une demande, il obtiendra cent [récompenses] ; quiconque fait une invocation, il obtiendra cent [récompenses] ; quiconque accomplit une bonne action, sa multiplication est incalculable ; quiconque commet une mauvaise action, Muḥammad, le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et sa Famille — est son argument pour la faute qui en découle. Par Dieu ! Votre jeûneur est en train de paître dans les prairies du Paradis, les anges invoquent pour lui la réussite jusqu'à ce qu'il rompe le jeûne. Votre pèlerin (ḥājj) et votre 'umrī (pèlerin de la 'umra) sont l'élite de Dieu — Puissant et Majestueux —. Et vous tous, vous êtes les gens de l'appel de Dieu et les gens de Sa walāya : nulle crainte sur vous, nulle affliction ; vous êtes tous au Paradis. Empressez-vous donc aux bonnes œuvres. Par Dieu ! Nul n'est plus proche du Trône de Dieu — Puissant et Majestueux — après nous, au Jour de la Résurrection, que nos shīʿa. Quelle belle œuvre Dieu a faite pour eux ! Si je ne craignais que vous ne faiblissiez, que vos ennemis ne se réjouissent de votre malheur et que les gens n'en fissent grand cas, les anges vous salueraient en vous embrassant." Le Commandeur des croyants (ʿAlī, sur lui la paix) a dit : "Les gens de notre walāya sortiront de leurs tombes au Jour de la Résurrection, leurs visages illuminés, leurs yeux réjouis, ayant reçu la sécurité. Les gens auront peur tandis qu'eux n'auront pas peur ; les gens seront affligés tandis qu'eux ne seront pas affligés." » Le rapporteur (al-Ṣadūq ?) a dit : « Muḥammad b. al-Ḥasan b. al-Walīd — que Dieu lui fasse miséricorde — m'a également rapporté ce hadith d'après al-Ḥusayn b. al-Ḥasan b. Abān, d'après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d'après Muḥammad b. Abī ʿUmayr, d'après ʿAlī b. Abī Ḥamza, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq, sur lui la paix) — un récit similaire — sauf que son hadith n'était pas aussi long, et celui-ci comporte des ajouts qui n'y figurent pas ; les sens sont proches. »