أبي رحمة الله قال حدثنا أحمد بن إدريس قال حدّثنا يعقوب بن يزيد… …عن محمد بن أبي عمير عن محمّد القبطي قال سمعت أبا عبد الله عليه السلام يقول: الناس أغفلوا قول رسول الله صلّى الله عليه وآله في عليّ عليه السلام يوم غدير خمّ كما أغفلوا قوله يوم مشربة اُمّ إبراهيم أتى الناس يعودونه فجاء عليّ عليه السلام ليدنو من رسول الله صلّى الله عليه وآله فلم يجد مكاناً فلمّا رأى رسول الله صلّى الله عليه وآله أنّهم لا يفرّجون لعلي عليه السلام قال: يا معشر الناس هؤلاء أهل بيتي تستخفّون بهم وأنا حيّ بين ظهرانيكم؟ أما والله لئن غبت فإنّ الله لا يغيب عنكم إن الروح والراحة والرضوان والبشرى والحبّ والمحبّة لمن ائتمّ بعليّ وتولاّه وسلّم له وللأوصياء من بعده. حقّ عليَّ أن أدخلهم في شفاعتي لأنّهم أتباعي. "فمن تبعني فانّه منّي،" مثل جرى فيّ من إبراهيم لأنّي من إبراهيم وإبراهيم منّي، وديني دينه، وسنّتي سنّته، وفضله فضلي، وأنا أفضل منه، وفضلي له فضل تصديق قول ربّي: (ذُرِّيَّةَ بَعْضُهَا مِنْ بَعْض وَاللهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ). (وكان رسول الله صلّى الله عليه وآله قد أثبت رجله في مشربة اُمّ إبراهيم حين عاده الناس.)
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : nous a rapporté Aḥmad ibn Idrīs, qui a dit : nous a rapporté Yaʿqūb ibn Yazīd… …d'après Muḥammad ibn Abī ʿUmayr, d'après Muḥammad al-Qibṭī, qui a dit : j'ai entendu Abā ʿAbdillāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) dire
Les gens ont négligé la parole du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) concernant ʿAlī (que la paix soit sur lui) le jour de Ghadīr Khumm, tout comme ils ont négligé sa parole le jour de la chambre haute d'Umm Ibrāhīm. Les gens vinrent lui rendre visite ; ʿAlī (que la paix soit sur lui) vint pour s'approcher du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) mais il ne trouva pas de place. Lorsque le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) vit qu'ils ne faisaient pas de place pour ʿAlī (que la paix soit sur lui), il dit : « Ô gens ! Ceux-ci sont les gens de ma maison (ahl baytī) ; vous les traitez avec légèreté alors que je suis vivant parmi vous ? Par Dieu, si je viens à disparaître, Dieu, Lui, ne disparaît pas pour vous. En vérité, la quiétude, le repos, la satisfaction, la bonne nouvelle, l'amour et l'affection sont pour celui qui se fie à ʿAlī, prend son autorité (walāya), se soumet à lui et aux légataires (awṣiyā') après lui. Il est de mon devoir de les faire entrer dans mon intercession, car ils sont mes disciples. "Car celui qui me suit est des miens" — telle est la similitude qui s'applique à moi à partir d'Abraham, car je suis d'Abraham et Abraham est de moi, ma religion est sa religion, ma pratique (sunna) est sa pratique, son mérite est mon mérite, et je suis meilleur que lui, et mon mérite est pour lui un mérite de confirmation de la parole de mon Seigneur : "une descendance issue les uns des autres, et Dieu est Audient et Omniscient" (Coran 3:34). » (Le Messager de Dieu, que Dieu prie sur lui et sa Famille, avait posé son pied dans la chambre haute d'Umm Ibrāhīm lorsque les gens venaient le visiter.)