Chapitre
1 حَدَّثَنِي أَبُو عَلِيٍّ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مَهْدِيٍّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَلِيُّ بْنُ صَدَقَةَ الرَّقِّيُّ قَالَ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي مُوسَى بْنُ جَعْفَرٍ (ع) عَنْ أَبِيهِ جَعْفَرٍ (ع) قَالَ زَارَ زَيْنُ الْعَابِدِينَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ (ع) قَبْرَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ (ع) وَ وَقَفَ عَلَى الْقَبْرِ فَبَكَى ثُمَّ قَالَ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَمِينَ اللَّهِ فِي أَرْضِهِ وَ حُجَّتَهُ عَلَى عِبَادِهِ [السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ] أَشْهَدُ أَنَّكَ جَاهَدْتَ فِي اللّهِ حَقَّ جِهادِهِ وَ عَمِلْتَ بِكِتَابِهِ وَ اتَّبَعْتَ سُنَنَ نَبِيِّهِ (ص) حَتَّى دَعَاكَ اللَّهُ إِلَى جِوَارِهِ وَ قَبَضَكَ إِلَيْهِ بِاخْتِيَارِهِ وَ أَلْزَمَ أَعْدَاءَكَ الْحُجَّةَ فِي قَتْلِهِمْ إِيَّاكَ مَعَ مَا لَكَ مِنَ الْحُجَجِ الْبَالِغَةِ عَلَى جَمِيعِ خَلْقِهِ اللَّهُمَّ فَاجْعَلْ نَفْسِي مُطْمَئِنَّةً بِقَدَرِكَ- رَاضِيَةً بِقَضَائِكَ مُولَعَةً بِذِكْرِكَ وَ دُعَائِكَ مُحِبَّةً لِصَفْوَةِ أَوْلِيَائِكَ مَحْبُوبَةً فِي أَرْضِكَ وَ سَمَائِكَ صَابِرَةً عَلَى نُزُولِ بَلَائِكَ شَاكِرَةً لِفَوَاضِلِ نَعْمَائِكَ ذَاكِرَةً لِسَوَابِغِ آلَائِكَ مُشْتَاقَةً إِلَى فَرْحَةِ لِقَائِكَ مُتَزَوِّدَةً التَّقْوَى لِيَوْمِ جَزَائِكَ مُسْتَنَّةً بِسُنَنِ أَوْلِيَائِكَ [أَنْبِيَائِكَ] مُفَارِقَةً لِأَخْلَاقِ أَعْدَائِكَ مَشْغُولَةً عَنِ الدُّنْيَا بِحَمْدِكَ وَ ثَنَائِكَ ثُمَّ وَضَعَ خَدَّهُ عَلَى الْقَبْرِ وَ قَالَ اللَّهُمَّ إِنَّ قُلُوبَ الْمُخْبِتِينَ إِلَيْكَ وَالِهَةٌ وَ سُبُلَ الرَّاغِبِينَ إِلَيْكَ شَارِعَةٌ وَ أَعْلَامَ الْقَاصِدِينَ إِلَيْكَ وَاضِحَةٌ وَ أَفْئِدَةَ الْعَارِفِينَ مِنْكَ فَازِعَةٌ وَ أَصْوَاتَ الدَّاعِينَ إِلَيْكَ صَاعِدَةٌ وَ أَبْوَابَ الْإِجَابَةِ لَهُمْ مُفَتَّحَةٌ وَ دَعْوَةَ مَنْ نَاجَاكَ مُسْتَجَابَةٌ وَ تَوْبَةَ مَنْ أَنَابَ إِلَيْكَ مَقْبُولَةٌ وَ عَبْرَةَ مَنْ بَكَى مِنْ خَوْفِكَ مَرْحُومَةٌ وَ الْإِعَانَةَ لِمَنِ اسْتَعَانَ بِكَ مَوْجُودَةٌ وَ الْإِغَاثَةَ لِمَنِ اسْتَغَاثَ بِكَ مَبْذُولَةٌ وَ عِدَاتِكَ لِعِبَادِكَ مُنْجَزَةٌ وَ زَلَلَ مَنِ اسْتَقَالَكَ مُقَالَةٌ وَ أَعْمَالَ الْعَامِلِينَ لَدَيْكَ مَحْفُوظَةٌ وَ أَرْزَاقَكَ إِلَى الْخَلَائِقِ مِنْ لَدُنْكَ نَازِلَةٌ وَ عَوَائِدَ الْمَزِيدِ لَهُمْ مُتَوَاتِرَةٌ وَ ذُنُوبَ الْمُسْتَغْفِرِينَ مَغْفُورَةٌ وَ حَوَائِجَ خَلْقِكَ عِنْدَكَ مَقْضِيَّةٌ وَ جَوَائِزَ السَّائِلِينَ عِنْدَكَ مَوْفُورَةٌ وَ عَوَائِدَ الْمَزِيدِ إِلَيْهِمْ وَاصِلَةٌ وَ مَوَائِدَ الْمُسْتَطْعِمِينَ مُعَدَّةٌ وَ مَنَاهِلَ الظِّمَاءِ لَدَيْكَ مُتْرَعَةٌ اللَّهُمَّ فَاسْتَجِبْ دُعَائِي وَ اقْبَلْ ثَنَائِي وَ أَعْطِنِي رَجَائِي [جَزَائِي] وَ اجْمَعْ بَيْنِي وَ بَيْنَ أَوْلِيَائِي بِحَقِّ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيٍّ وَ فَاطِمَةَ وَ الْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ (ع) إِنَّكَ وَلِيُّ نَعْمَائِي وَ مُنْتَهَى رَجَائِي وَ غَايَةُ مُنَايَ فِي مُنْقَلَبِي وَ مَثْوَايَ أَنْتَ إِلَهِي وَ سَيِّدِي وَ مَوْلَايَ اغْفِرْ لِي وَ لِأَوْلِيَائِنَا وَ كُفَّ عَنَّا أَعْدَاءَنَا وَ اشْغَلْهُمْ عَنْ أَذَانَا وَ أَظْهِرْ كَلِمَةَ الْحَقِّ وَ اجْعَلْهَا الْعُلْيَا وَ أَدْحِضْ كَلِمَةَ الْبَاطِلِ وَ اجْعَلْهَا السُّفْلَى- إِنَّكَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
IsnādRapporté par Abū ʿAlī Aḥmad b. ʿAlī b. Mahdī, qui dit : rapporté par mon père ʿAlī b. Ṣadaqa al-Raqqī, qui dit : rapporté par ʿAlī b. Mūsā, qui dit : rapporté par mon père Mūsā b. Jaʿfar (p), d'après son père Jaʿfar (p)
Il dit : Zayn al-ʿĀbidīn ʿAlī b. al-Ḥusayn (p) visita la tombe du Commandeur des croyants ʿAlī b. Abī Ṭālib (p). Il s'arrêta devant la tombe, pleura, puis dit : « Que la paix soit sur toi, ô Commandeur des croyants, ainsi que la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions. Que la paix soit sur toi, ô dépositaire de Dieu sur Sa terre, et Sa preuve (ḥujja) auprès de Ses serviteurs. J'atteste que tu as lutté pour Dieu comme Il le méritait, que tu as agi selon Son Livre, que tu as suivi les traditions (sunan) de Son Prophète (p), jusqu'à ce que Dieu t'appelle à Son voisinage et te reprenne à Lui par Son choix, et qu'Il a imposé la preuve à tes ennemis pour t'avoir tué, en plus des preuves décisives que tu détiens contre toute Sa création. Seigneur ! Rends mon âme sereine face à Ton décret, satisfaite de Ta décision, passionnée par Ton souvenir et Ton invocation, aimant l'élite de Tes alliés (awliyā'), aimée sur Ta terre et dans Ton ciel, patiente devant l'arrivée de Ton épreuve, reconnaissante pour la profusion de Tes bienfaits, se remémorant l'abondance de Tes faveurs, aspirant à la joie de Ta rencontre, se pourvoyant de piété (taqwā) pour le jour de Ta rétribution, suivant les traditions de Tes alliés (awliyā'), se séparant des caractères de Tes ennemis, occupée loin de ce monde par Ta louange et Ta glorification. » Puis il posa sa joue sur la tombe et dit : « Seigneur ! Les cœurs de ceux qui s'humilient devant Toi sont éperdus, les voies de ceux qui désirent Toi sont ouvertes, les balises de ceux qui se dirigent vers Toi sont claires, les cœurs de ceux qui Te connaissent sont effrayés loin de Toi, les voix de ceux qui T'invoquent montent vers Toi, les portes de la réponse leur sont grandes ouvertes, l'invocation de celui qui Te prie en secret est exaucée, le repentir de celui qui revient à Toi est accepté, la larme de celui qui pleure par crainte de Toi est reçue avec miséricorde, le secours de celui qui implore Ton aide est présent, l'assistance de celui qui cherche refuge auprès de Toi est accordée, Tes promesses à Tes serviteurs sont tenues, les faux pas de celui qui Te demande d'être relevé sont pardonnés, les œuvres de ceux qui agissent sont conservées auprès de Toi, Tes subsistances descendent devers les créatures de Ta part, les bienfaits surabondants leur sont continuellement accordés, les péchés de ceux qui implorent le pardon sont pardonnés, les besoins de Tes créatures sont satisfaits auprès de Toi, les récompenses de ceux qui demandent sont abondantes auprès de Toi, les faveurs supplémentaires leur parviennent, les tables des affamés sont préparées, et les sources des assoiffés sont abondantes auprès de Toi. Seigneur ! Exauce mon appel, accepte ma louange, accorde-moi mon espoir [ma récompense], et rassemble-moi avec mes alliés (awliyā'), par le droit de Muḥammad, de ʿAlī, de Fāṭima, d'al-Ḥasan et d'al-Ḥusayn (p). Tu es certes le Maître de mes bienfaits, le terme de mon espoir, et le but ultime de mes vœux dans mon retour et ma demeure. Tu es mon Dieu, mon Seigneur et mon Maître. Pardonne-moi, pardonne à nos alliés (awliyā'), écarte de nous nos ennemis, occupe-les de nous nuire, fais triompher la parole de vérité et élève-la, anéantis la parole de vanité et abaisse-la. Tu es, en vérité, Puissant sur toute chose. »
2 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ الْوَلِيدِ (رحمه الله) فِيمَا ذَكَرَ مِنْ كِتَابِهِ الَّذِي سَمَّاهُ كِتَابَ الْجَامِعِ رَوَى عَنْ أَبِي الْحَسَنِ (ع) أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ عِنْدَ قَبْرِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ (ع) السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ اللَّهِ أَشْهَدُ أَنَّكَ [أَنْتَ] أَوَّلُ مَظْلُومٍ وَ أَوَّلُ مَنْ غُصِبَ حَقَّهُ- صَبَرْتَ وَ احْتَسَبْتَ حَتَّى أَتَاكَ الْيَقِينُ وَ أَشْهَدُ أَنَّكَ لَقِيتَ اللَّهَ وَ أَنْتَ شَهِيدٌ عَذَّبَ اللَّهُ قَاتِلَكَ بِأَنْوَاعِ الْعَذَابِ وَ جَدَّدَ عَلَيْهِ الْعَذَابَ جِئْتُكَ عَارِفاً بِحَقِّكَ مُسْتَبْصِراً بِشَأْنِكَ مُعَادِياً لِأَعْدَائِكَ وَ مَنْ ظَلَمَكَ أَلْقَى عَلَى ذَلِكَ رَبِّي إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى إِنَّ لِي ذُنُوباً كَثِيرَةً فَاشْفَعْ لِي عِنْدَ رَبِّكَ يَا مَوْلَايَ فَإِنَّ لَكَ عِنْدَ اللَّهِ مَقَاماً مَعْلُوماً وَ إِنَّ لَكَ عِنْدَ اللَّهِ جَاهاً عَظِيماً وَ شَفَاعَةً وَ قَدْ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى- وَ لا يَشْفَعُونَ إِلّا لِمَنِ ارْتَضى وَ يَقُولُ عِنْدَ قَبْرِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ (ع) أَيْضاً الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَكْرَمَنِي بِمَعْرِفَتِهِ وَ مَعْرِفَةِ رَسُولِهِ (ص) وَ مَنْ فَرَضَ اللَّهُ طَاعَتَهُ رَحْمَةً مِنْهُ لِي وَ تَطَوُّعاً مِنْهُ عَلَيَّ وَ مَنَّ عَلَيَّ بِالْإِيمَانِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي سَيَّرَنِي فِي بِلَادِهِ وَ حَمَلَنِي عَلَى دَوَابِّهِ وَ طَوَى لِيَ الْبَعِيدَ وَ دَفَعَ عَنِّي الْمَكْرُوهَ حَتَّى أَدْخَلَنِي حَرَمَ أَخِي [رَسُولِهِ وَ] نَبِيِّهِ وَ أَرَانِيهِ فِي عَافِيَةٍ- الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَعَلَنِي مِنْ زُوَّارِ قَبْرِ وَصِيِّ رَسُولِ اللَّهِ ص الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي هَدانا لِهذا وَ ما كُنّا لِنَهْتَدِيَ لَوْ لا أَنْ هَدانَا اللّهُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ- جاءَ بِالْحَقِّ مِنْ عِنْدِهِ وَ أَشْهَدُ أَنَّ عَلِيّاً عَبْدُ اللَّهِ وَ أَخُو رَسُولِهِ اللَّهُمَّ عَبْدُكَ وَ زَائِرُكَ يَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِزِيَارَةِ قَبْرِ أَخِي نَبِيِّكَ [رَسُولِكَ] وَ عَلَى كُلِّ مَأْتِيٍّ حَقٌّ لِمَنْ أَتَاهُ وَ زَارَهُ وَ أَنْتَ خَيْرُ مَأْتِيٍّ وَ أَكْرَمُ مَزُورٍ وَ أَسْأَلُكَ يَا اللَّهُ يَا رَحْمَانُ يَا رَحِيمُ يَا جَوَادُ يَا وَاحِدُ يَا أَحَدُ يَا فَرْدُ يَا صَمَدُ يَا مَنْ لَمْ يَلِدْ وَ لَمْ يُولَدْ وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَهْلِ بَيْتِهِ وَ أَنْ تَجْعَلَ تُحْفَتَكَ إِيَّايَ مِنْ زِيَارَتِي فِي مَوْقِفِي هَذَا فَكَاكَ رَقَبَتِي مِنَ النَّارِ وَ اجْعَلْنِي مِمَّنْ يُسَارِعُ فِي الْخَيْرَاتِ وَ يَدْعُوكَ رَهَباً وَ رَغَباً- وَ اجْعَلْنِي لَكَ مِنَ الْخَاشِعِينَ اللَّهُمَّ إِنَّكَ بَشَّرْتَنِي عَلَى لِسَانِ نَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ (ص) فَقُلْتَ وَ بَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَ رَبِّهِمْ. اللَّهُمَّ فَإِنِّي بِكَ مُؤْمِنٌ وَ بِجَمِيعِ أَنْبِيَائِكَ مُوقِنٌ فَلَا تُوقِفْنِي بَعْدَ مَعْرِفَتِهِمْ مَوْقِفاً تَفْضَحُنِي بِهِ عَلَى رُءُوسِ الْأَشْهَادِ بَلْ أَوْقِفْنِي مَعَهُمْ وَ تَوَفَّنِي عَلَى التَّصْدِيقِ بِهِمْ فَإِنَّهُمْ عَبِيدُكَ وَ أَنْتَ خَصَصْتَهُمْ بِكَرَامَتِكَ وَ أَمَرْتَنِي بِاتِّبَاعِهِمْ ثُمَّ تَدْنُو مِنَ الْقَبْرِ وَ تَقُولُ السَّلَامُ مِنَ اللَّهِ وَ السَّلَامُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَمِينِ اللَّهِ عَلَى وَحْيِهِ وَ عَزَائِمِ أَمْرِهِ وَ مَعْدِنِ الْوَحْيِ وَ التَّنْزِيلِ وَ الْخَاتِمِ لِمَا سَبَقَ وَ الْفَاتِحِ لِمَا اسْتَقْبَلَ وَ الْمُهَيْمِنِ عَلَى ذَلِكَ كُلِّهِ وَ الشَّاهِدِ عَلَى خَلْقِهِ وَ السِّرَاجِ الْمُنِيرِ وَ السَّلَامُ عَلَيْهِ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ أَهْلِ بَيْتِهِ الْمَظْلُومِينَ أَفْضَلَ وَ أَكْمَلَ وَ أَرْفَعَ وَ أَشْرَفَ مَا صَلَّيْتَ عَلَى أَحَدٍ مِنْ أَنْبِيَائِكَ وَ رُسُلِكَ وَ أَصْفِيَائِكَ- اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى عَلِيٍّ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَبْدِكَ وَ خَيْرِ خَلْقِكَ بَعْدَ نَبِيِّكَ وَ أَخِي رَسُولِكَ وَ وَصِيِّهِ [وَ وَصِيِّ رَسُولِكَ] الَّذِي انْتَجَبْتَهُ مِنْ خَلْقِكَ بَعْدَ نَبِيِّكَ وَ الدَّلِيلِ عَلَى مَنْ بَعَثْتَهُ بِرِسَالاتِكَ وَ دَيَّانِ الدِّينِ بِعَدْلِكَ وَ فَصْلِ قَضَائِكَ بَيْنَ خَلْقِكَ- وَ السَّلَامُ عَلَيْهِ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى الْأَ��ِمَّةِ مِنْ وُلْدِهِ الْقَوَّامِينَ بِأَمْرِكَ مِنْ بَعْدِهِ الْمُطَهَّرِينَ الَّذِينَ ارْتَضَيْتَهُمْ أَنْصَاراً لِدِينِكَ وَ حَفَظَةً لِسِرِّكَ وَ شُهَدَاءَ عَلَى خَلْقِكَ وَ أَعْلَاماً لِعِبَادِكَ وَ تُصَلِّي عَلَيْهِمْ مَا اسْتَطَعْتَ السَّلَامُ عَلَى الْأَئِمَّةِ الْمُسْتَوْدَعِينَ السَّلَامُ عَلَى خَالِصَةِ اللَّهِ مِنْ خَلْقِهِ السَّلَامُ عَلَى الْأَئِمَّةِ الْمُتَوَسِّمِينَ السَّلَامُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ قَامُوا بِأَمْرِكَ وَ وَازَرُوا أَوْلِيَاءَ اللَّهِ وَ خَافُوا بِخَوْفِهِ [لِخَوْفِهِ] السَّلَامُ عَلَى مَلَائِكَةِ اللَّهِ الْمُقَرَّبِينَ ثُمَّ تَقُولُ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا حَبِيبَ اللَّهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا صَفْوَةَ اللَّهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ اللَّهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ اللَّهِ- السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا عَمُودَ الدِّينِ وَ وَارِثَ عِلْمِ الْأَوَّلِينَ وَ الْآخِرِينَ وَ صَاحِبَ الْمِيسَمِ وَ الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ أَقَمْتَ الصَّلَاةَ وَ آتَيْتَ الزَّكَاةَ وَ أَمَرْتَ بِالْمَعْرُوفِ وَ نَهَيْتَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَ اتَّبَعْتَ الرَّسُولَ وَ تَلَوْتَ الْكِتَابَ حَقَّ تِلَاوَتِهِ وَ جَاهَدْتَ فِي اللّهِ حَقَّ جِهادِهِ وَ نَصَحْتَ لِلَّهِ وَ لِرَسُولِهِ وَ جُدْتَ بِنَفْسِكَ صَابِراً مُحْتَسِباً- مُجَاهِداً عَنْ دِينِ اللَّهِ مُوَقِّياً لِرَسُولِ اللَّهِ طَالِباً مَا عِنْدَ اللَّهِ رَاغِباً فِيمَا وَعَدَ اللَّهُ وَ مَضَيْتَ لِلَّذِي كُنْتَ عَلَيْهِ شَهِيداً وَ شَاهِداً وَ مَشْهُوداً فَجَزَاكَ اللَّهُ عَنْ رَسُولِهِ وَ عَنِ الْإِسْلَامِ وَ أَهْلِهِ أَفْضَلَ الْجَزَاءِ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ قَتَلَكَ وَ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ خَالَفَكَ وَ لَعَنَ اللَّهُ مَنِ افْتَرَى عَلَيْكَ وَ ظَلَمَكَ وَ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ غَصَبَكَ حَقَّكَ وَ مَنْ بَلَغَهُ ذَلِكَ فَرَضِيَ بِهِ إِنَّا إِلَى اللَّهِ مِنْهُمْ بَرَاءٌ لَعَنَ اللَّهُ أُمَّةً خَالَفَتْكَ وَ أُمَّةً جَحَدَتْ وَلَايَتَكَ وَ أُمَّةً تَظَاهَرَتْ عَلَيْكَ وَ أُمَّةً قَتَلَتْكَ وَ أُمَّةً حَادَتْ [حَالَتْ] عَنْكَ وَ خَذَلَتْكَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَعَلَ النَّارَ مَثْوَاهُمْ- وَ بِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ وَ بِئْسَ وِرْدُ الْوَارِدِينَ وَ بِئْسَ دَرَكُ الْمُدْرِكِ اللَّهُمَّ الْعَنْ قَتَلَةَ أَنْبِيَائِكَ وَ أَوْصِيَاءِ أَنْبِيَائِكَ بِجَمِيعِ لَعَنَاتِكَ وَ أَصْلِهِمْ حَرَّ نَارِكَ اللَّهُمَّ الْعَنِ الْجَوَابِيتَ وَ الطَّوَاغِيتَ- وَ الْفَرَاعِنَةَ وَ اللَّاتَ وَ الْعُزَّى وَ الْجِبْتَ وَ كُلَّ نِدٍّ يُدْعَى مِنْ دُونِ اللَّهِ وَ كُلَّ مُفْتَرٍ عَلَى اللَّهِ اللَّهُمَّ الْعَنْهُمْ وَ أَشْيَاعَهُمْ وَ أَتْبَاعَهُمْ وَ أَوْلِيَاءَهُمْ وَ أَعْوَانَهُمْ وَ مُحِبِّيهِمْ لَعْناً كَثِيراً وَ تَقُولُ اللَّهُمَّ الْعَنْ قَتَلَةَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ (ع) ثَلَاثاً اللَّهُمَّ الْعَنْ قَتَلَةَ الْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ (ع) ثَلَاثاً اللَّهُمَّ عَذِّبْهُمْ عَذَاباً أَلِيماً لَا تُعَذِّبُهُ أَحَداً مِنَ الْعَالَمِينَ وَ ضَاعِفْ عَلَيْهِمْ عَذَابَكَ كَمَا شَاقُّوا وُلَاةَ أَمْرِكَ وَ أَعِدَّ لَهُمْ عَذَاباً لَمْ تُحِلَّهُ بِأَحَدٍ مِنْ خَلْقِكَ اللَّهُمَّ وَ أَدْخِلْ عَلَى قَتَلَةِ أَنْصَارِ رَسُولِكَ وَ قَتَلَةِ أَنْصَارِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَ عَلَى قَتَلَةِ أَنْصَارِ الْحَسَنِ وَ عَلَى قَتَلَةِ أَنْصَارِ الْحُسَيْنِ (ع) وَ قَتَلَةِ مَنْ قُتِلَ فِي وَلَايَةِ آلِ مُحَمَّدٍ أَجْمَعِينَ عَذَاباً مُضَاعَفاً فِي أَسْفَلِ دَرْكٍ مِنَ الْجَحِيمِ وَ لَا تُخَفِّفْ عَنْهُمْ مِنْ عَذَابِكَ [مِنْ عَذَابِهَا]- وَ هُمْ فِيهِ [فِيهَا] مُبْلِسُونَ مَلْعُونُونَ- ناكِسُوا رُؤُسِهِمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ قَدْ عَايَنُوا النَّدَامَةَ وَ الْخِزْيَ الطَّوِيلَ بِقَتْلِهِمْ عِتْرَةَ أَنْبِيَائِكَ وَ رُسُلِكَ وَ أَتْبَاعَهُمْ مِنْ عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ اللَّهُمَّ الْعَنْهُمْ فِي مُسْتَسَرِّ السِّرِّ وَ ظَاهِرِ الْعَلَانِيَةِ فِي أَرْضِكَ وَ سَمَائِكَ اللَّهُمَّ اجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي أَوْلِيَائِكَ وَ حَبِّبْ إِلَيَّ مَشَاهِدَهُمْ حَتَّى تُلْحِقَنِي بِهِمْ وَ تَجْعَلَنِي لَهُمْ تَبَعاً فِي الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ ثُمَّ اجْلِسْ عِنْدَ رَأْسِهِ (ع) وَ قُلْ سَلَامُ اللَّهِ وَ سَلَامُ مَلَائِكَتِهِ الْمُقَرَّبِينَ وَ الْمُسَلِّمِينَ لَكَ بِقُلُوبِهِمْ وَ النَّاطِقِينَ بِفَضْلِكَ وَ الشَّاهِدِينَ عَلَى أَنَّكَ صَادِقٌ [أَمِينٌ] صِدِّيقٌ عَلَيْكَ يَا مَوْلَايَ السَّلَامُ مِنَ اللَّهِ عَلَيْكَ وَ عَلَى رُوحِكَ وَ بَدَنِكِ- أَشْهَدُ أَنَّكَ طُهْرٌ طَاهِرٌ مُطَهَّرٌ وَ أَشْهَدُ لَكَ يَا وَلِيَّ اللَّهِ وَ وَلِيَّ رَسُولِهِ- بِالْبَلَاغِ وَ الْأَدَاءِ وَ أَشْهَدُ أَنَّكَ جَنْبُ اللَّهِ وَ أَنَّكَ بَابُ اللَّهِ وَ أَنَّكَ وَجْهُ اللَّهِ الَّذِي مِنْهُ يُؤْتَى وَ أَنَّكَ خَلِيلُ اللَّهِ وَ أَنَّكَ عَبْدُ اللَّهِ وَ أَخُو رَسُولِهِ- وَ قَدْ أَتَيْتُكَ وَافِداً لِعَظِيمِ حَالِكَ وَ مَنْزِلَتِكَ عِنْدَ اللَّهِ وَ عِنْدَ رَسُولِهِ أَتَيْتُكَ زَائِراً مُتَقَرِّباً إِلَى اللَّهِ بِزِيَارَتِكَ طَالِباً خَلَاصَ نَفْسِي مُتَعَوِّذاً بِكَ مِنْ نَارٍ اسْتَحَقَّهَا مِثْلِي بِمَا جَنَيْتُهُ عَلَى نَفْسِي أَتَيْتُكَ انْقِطَاعاً إِلَيْكَ وَ إِلَى وُلْدِكَ الْخَلَفِ مِنْ بَعْدِكَ عَلَى بَرَكَةِ [بَرِيَّةِ] الْحَقِّ فَقَلْبِي لَكَ مُسَلِّمٌ وَ أَمْرِي لَكَ مُتَّبِعٌ وَ نُصْرَتِي لَكَ مُعَدَّةٌ وَ أَنَا عَبْدُ اللَّهِ وَ مَوْلَاكَ فِي طَاعَتِكَ وَ الْوَافِدُ إِلَيْكَ أَلْتَمِسُ بِذَلِكَ كَمَالَ الْمَنْزِلَةِ عِنْدَ اللَّهِ وَ أَنْتَ يَا مَوْلَايَ مَنْ أَمَرَنِي اللَّهُ بِطَاعَتِهِ [بِصِلَتِهِ] وَ حَثَّنِي عَلَى بِرِّهِ وَ دَلَّنِي عَلَى فَضْلِهِ وَ هَدَانِي لِحُبِّهِ وَ رَغَّبَنِي فِي الْوِفَادَةِ إِلَيْهِ وَ إِلَى طَلَبِ الْحَوَائِجِ عِنْدَهُ أَنْتُمْ أَهْلُ بَيْتٍ يَسْعَدُ مَنْ تَوَلَّاكُمْ وَ لَا يَخِيبُ مَنْ أَتَاكُمْ وَ لَا يَخْسَرُ مَنْ يَهْوَاكُمْ وَ لَا يَسْعَدُ مَنْ عَادَاكُمْ لَا أَجِدُ أَحَداً أَفْزَعُ إِلَيْهِ خَيْراً لِي مِنْكُمْ أَنْتُمْ أَهْلُ بَيْتِ الرَّحْمَةِ وَ دَعَائِمُ الدِّينِ وَ أَرْكَانُ الْأَرْضِ وَ الشَّجَرَةُ الطَّيِّبَةُ- اللَّهُمَّ لَا تُخَيِّبْ تَوَجُّهِي إِلَيْكَ بِرَسُولِكَ وَ آلِ رَسُولِكَ اللَّهُمَّ أَنْتَ مَنَنْتَ عَلَيَّ بِزِيَارَةِ مَوْلَايَ وَ وَلَايَتِهِ وَ مَعْرِفَتِهِ فَاجْعَلْنِي مِمَّنْ تَنْصُرُهُ وَ تَنْصُرُ بِهِ [يُنْتَصَرُ بِهِ وَ يَنْصُرُهُ]- وَ مُنَّ عَلَيَّ بِنَصْرِكَ لِدِينِكَ فِي الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ اللَّهُمَّ أَحْيِنِي عَلَى مَا حَيِيَ عَلَيْهِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ (ع) وَ أَمِتْنِي عَلَى مَا مَاتَ عَلَيْهِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ع
IsnādMuhammad ibn al-Ḥasan ibn al-Walīd (que Dieu lui fasse miséricorde) a rapporté dans ce qu'il a mentionné de son livre, qu'il a intitulé « Le Livre du Recueil », d'après Abū al-Ḥasan (l'Imam) (que la paix soit sur lui)
Il disait auprès du tombeau du Commandeur des croyants (ʿAlī) (que la paix soit sur lui) : « Que la paix soit sur toi, ô Ami de Dieu (walī Allāh). J’atteste que tu es le premier opprimé et le premier dont le droit a été usurpé ; tu as patienté et tu as recherché la récompense divine jusqu’à ce que la certitude te soit venue. J’atteste que tu as rencontré Dieu en étant martyr. Que Dieu châtie ton meurtrier de toutes sortes de châtiments et renouvelle sur lui le tourment. Je viens à toi, connaissant ton droit, clairvoyant sur ta condition, hostile à tes ennemis et à ceux qui t’ont opprimé. Je rencontrerai mon Seigneur sur cette base, si Dieu Très-Haut le veut. J’ai de nombreux péchés ; intercède donc pour moi auprès de ton Seigneur, ô mon Maître, car tu as auprès de Dieu une station connue, une immense dignité et une intercession. Dieu Très-Haut a dit : « Et ils n’intercèdent qu’en faveur de celui qu’Il agrée » (Coran 21:28). » Et il disait aussi auprès du tombeau du Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui) : « Louange à Dieu qui m’a honoré par Sa connaissance et par la connaissance de Son messager (que la prière et la paix soient sur lui), et par la connaissance de ceux dont Dieu a prescrit l’obéissance, par miséricorde de Sa part envers moi et par Sa grâce, et qui m’a accordé la foi. Louange à Dieu qui m’a fait voyager à travers Ses terres, m’a porté sur Ses montures, a raccourci pour moi les lointains et a repoussé de moi ce qui déplaît, jusqu’à ce qu’Il m’ait fait entrer dans l’enceinte sacrée du frère de Son messager et prophète, et m’a montré celui-ci en bonne santé. Louange à Dieu qui m’a fait être parmi les visiteurs du tombeau du légataire (waṣī) du messager de Dieu (que la paix soit sur lui). Louange à Dieu qui nous a guidés vers cela, et nous n’aurions pas été guidés si Dieu ne nous avait pas guidés. J’atteste qu’il n’y a de dieu que Dieu, l’Unique, sans associé, et j’atteste que Muḥammad est Son serviteur et Son messager, il est venu avec la vérité de Sa part, et j’atteste que ʿAlī est le serviteur de Dieu et le frère de Son messager. Ô Dieu, Ton serviteur et visiteur se rapproche de Toi par la visite du tombeau du frère de Ton prophète (ou messager). Tout lieu visité a un droit sur celui qui le visite : Tu es le meilleur de ceux que l’on visite et le plus généreux de ceux que l’on visite. Je Te demande, ô Dieu, ô Tout-Miséricordieux, ô Très-Miséricordieux, ô Généreux, ô Unique, ô Un, ô Seul, ô Éternel, ô Celui qui n’a pas engendré et n’a pas été engendré, et nul n’est égal à Lui, de prier sur Muḥammad et sur la famille de Muḥammad et les gens de sa maison, et de faire que Ton présent pour moi, de cette visite que je fais en cette station, soit la libération de mon cou du Feu ; fais que je sois de ceux qui se hâtent vers les bonnes œuvres et T’invoquent avec crainte et désir ; et fais que je sois de ceux qui s’humilient devant Toi. Ô Dieu, Tu m’as annoncé la bonne nouvelle par la langue de Ton prophète Muḥammad (que la paix soit sur lui), disant : « Et annonce à ceux qui croient qu’ils ont un piédestal de vérité auprès de leur Seigneur » (Coran 10:2). Ô Dieu, car je crois en Toi et je suis convaincu de tous Tes prophètes, ne me place pas, après les avoir connus, dans une situation où Tu m’humilierais devant tous les témoins ; mais place-moi avec eux, et fais-moi mourir dans la conviction à leur égard, car ils sont Tes serviteurs, et Tu les as distingués par Ta noblesse, et Tu m’as ordonné de les suivre. » Ensuite, tu t’approches de la tombe et tu dis : « La paix émane de Dieu, et que la paix soit sur Muḥammad ibn ʿAbd Allāh, le dépositaire de Dieu sur Sa révélation et Ses ordres immuables, la source de la révélation et de la descente (du Coran), celui qui scelle ce qui a précédé et ouvre ce qui est à venir, celui qui domine tout cela, le témoin sur Ses créatures, la lampe éclatante. Que la paix soit sur lui, ainsi que la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions. Ô Dieu, prie sur Muḥammad et sur les gens de sa maison, les opprimés, de la meilleure, la plus complète, la plus élevée et la plus noble des prières que Tu aies faites sur aucun de Tes prophètes, messagers et élus. Ô Dieu, prie sur ʿAlī, le Commandeur des croyants, Ton serviteur, le meilleur de Tes créatures après Ton prophète, le frère de Ton messager et son légataire (waṣī), que Tu as élu parmi Tes créatures après Ton prophète, le guide pour ceux que Tu as envoyés avec Tes messages, le juge de la religion par Ta justice et la séparation de Ton jugement entre Tes créatures. Que la paix soit sur lui, ainsi que la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions. Ô Dieu, prie sur les Imams issus de sa descendance, ceux qui se tiennent debout pour Ton ordre après lui, les purifiés, que Tu as agréés comme soutiens de Ta religion, gardiens de Ton secret, témoins sur Tes créatures et signes pour Tes serviteurs ; et prie sur eux autant que tu le peux. Que la paix soit sur les Imams dépositaires (al-mustawdaʿīn), que la paix soit sur l’élite de Dieu parmi Ses créatures, que la paix soit sur les Imams perspicaces (al-mutawassimīn), que la paix soit sur les croyants qui se sont levés pour Ton ordre, ont assisté les amis de Dieu (awliyāʾ Allāh) et ont craint par Sa crainte. Que la paix soit sur les anges rapprochés de Dieu. » Ensuite tu dis : « Que la paix soit sur toi, ô Commandeur des croyants, ainsi que la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions. Que la paix soit sur toi, ô Aimé de Dieu. Que la paix soit sur toi, ô Élu de Dieu. Que la paix soit sur toi, ô Ami de Dieu (walī Allāh). Que la paix soit sur toi, ô Preuve de Dieu (ḥujjat Allāh). Que la paix soit sur toi, ô Pilier de la religion, héritier de la science des premiers et des derniers, détenteur du sceau, et la voie droite. J’atteste que tu as accompli la prière, acquitté l’aumône légale (zakāt), ordonné le convenable et interdit le blâmable, suivi le Messager, récité le Livre comme il se doit, lutté pour Dieu comme il se doit, été loyal envers Dieu et Son messager, donné généreusement ta vie avec patience et en recherchant la récompense divine, luttant pour la religion de Dieu, protégeant le messager de Dieu, recherchant ce qui est auprès de Dieu, désirant ce que Dieu a promis, et tu es allé vers ce pour quoi tu étais témoin, voyant et vu. Que Dieu te récompense, de la part de Son messager, de l’islam et de ses gens, de la meilleure récompense. Que Dieu maudisse celui qui t’a tué, que Dieu maudisse celui qui s’est opposé à toi, que Dieu maudisse celui qui a forgé des mensonges contre toi et t’a opprimé, que Dieu maudisse celui qui a usurpé ton droit et celui qui, en ayant eu connaissance, s’en est satisfait. Nous désavouons (nous nous déclarons innocents) d’eux devant Dieu. Que Dieu maudisse la communauté qui s’est opposée à toi, la communauté qui a nié ta walāya (autorité spirituelle), la communauté qui s’est liguée contre toi, la communauté qui t’a tué, la communauté qui s’est détournée de toi et t’a abandonné. Louange à Dieu qui a fait du Feu leur demeure. Quel détestable point d’eau que celui où ils arriveront ! Quel détestable point d’eau pour ceux qui y arrivent ! Quelle détestable demeure que celle qu’ils atteignent ! Ô Dieu, maudis les meurtriers de Tes prophètes et des légataires (awṣiyāʾ) de Tes prophètes par toutes Tes malédictions, et fais-les goûter à la chaleur de Ton Feu. Ô Dieu, maudis les Jābīts (idoles ou tyrans), les Ṭāghūts (fausses divinités ou tyrans), les Pharaons, al-Lāt, al-ʿUzzā, al-Jibt, tout rival (nidd) invoqué en dehors de Dieu, et tout calomniateur contre Dieu. Ô Dieu, maudis-les, ainsi que leurs partisans, leurs suiveurs, leurs alliés, leurs soutiens et ceux qui les aiment, d’une malédiction abondante. » Tu dis : « Ô Dieu, maudis les meurtriers du Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui) », trois fois. « Ô Dieu, maudis les meurtriers d’al-Ḥasan et d’al-Ḥusayn (que la paix soit sur eux) », trois fois. « Ô Dieu, inflige-leur un châtiment douloureux que Tu n’infliges à personne parmi les mondes, et multiplie sur eux Ton châtiment comme ils se sont opposés aux détenteurs de Ton autorité (wulāt amrika), et prépare-leur un châtiment que Tu n’as infligé à aucune de Tes créatures. Ô Dieu, inflige aux meurtriers des partisans (anṣār) de Ton messager, aux meurtriers des partisans du Commandeur des croyants, aux meurtriers des partisans d’al-Ḥasan, aux meurtriers des partisans d’al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui), et aux meurtriers de tous ceux qui ont été tués dans la walāya de la famille de Muḥammad, un châtiment multiplié au plus bas degré de la Géhenne ; n’allège pas pour eux Ton châtiment, tandis qu’ils y seront plongés dans le désespoir, maudits, la tête baissée devant leur Seigneur, voyant le regret et la longue honte pour avoir tué la descendance (ʿitra) de Tes prophètes et messagers et leurs suiveurs parmi Tes serviteurs vertueux. Ô Dieu, maudis-les dans le plus secret du secret et dans le manifeste de l’apparent, sur Ta terre et dans Ton ciel. Ô Dieu, fais que j’aie une bonne réputation (lisān ṣidq) parmi Tes amis (awliyāʾ), et rends-moi aimables leurs lieux de rencontre, jusqu’à ce que Tu me fasses rejoindre eux, et fais que je les suive en ce monde et dans l’au-delà, ô le Plus Miséricordieux des miséricordieux. » Ensuite, assieds-toi à la tête (de l’Imam) (que la paix soit sur lui) et dis : « Que la paix de Dieu, la paix de Ses anges rapprochés, de ceux qui se soumettent à toi par leur cœur, de ceux qui proclament ton mérite, et de ceux qui témoignent que tu es véridique et sincère, soit sur toi, ô mon Maître. Que la paix de Dieu soit sur toi, sur ton esprit et sur ton corps. J’atteste que tu es pureté, pur et purifié. J’atteste pour toi, ô Ami de Dieu et Ami de Son messager, la transmission et l’accomplissement. J’atteste que tu es le Côté (janb) de Dieu, la Porte (bāb) de Dieu, le Visage (wajh) de Dieu par lequel on vient, l’Ami intime (khalīl) de Dieu, le serviteur de Dieu et le frère de Son messager. Je suis venu à toi en délégation, en raison de ta grande condition et de ta dignité auprès de Dieu et de Son messager. Je suis venu à toi en visiteur, me rapprochant de Dieu par ta visite, cherchant le salut de mon âme, me réfugiant auprès de toi contre un Feu que quelqu’un comme moi a mérité par ce que j’ai commis contre moi-même. Je suis venu à toi, me tournant exclusivement vers toi et vers tes enfants, les successeurs (khalaf) après toi, sur la bénédiction de la vérité. Mon cœur est soumis à toi, mon ordre te suit, mon soutien t’est préparé. Je suis le serviteur de Dieu et ton allié (mawlā) dans ton obéissance, et le délégué auprès de toi ; je recherche par cela la perfection de la dignité auprès de Dieu. C’est toi, ô mon Maître, que Dieu m’a ordonné d’obéir, m’a exhorté à être bon envers toi, m’a indiqué ton mérite, m’a guidé vers ton amour et m’a incité à la délégation auprès de toi et à demander les besoins auprès de toi. Vous êtes une famille (ahl al-bayt) : heureux celui qui vous prend pour alliés (tawallākum), ne déçoit pas celui qui vient à vous, ne perd pas celui qui vous aime, et n’est pas heureux celui qui vous est hostile. Je ne trouve personne vers qui me tourner pour mon bien meilleur que vous. Vous êtes la famille de la miséricorde, les piliers de la religion, les soutiens de la terre et l’arbre bon. Ô Dieu, ne déçois pas ma direction vers Toi par Ton messager et la famille de Ton messager. Ô Dieu, Tu m’as accordé la grâce de la visite de mon Maître, de sa walāya et de sa connaissance ; fais donc que je sois de ceux que Tu aides et par qui Tu es aidé, et accorde-moi la grâce de Ton soutien pour Ta religion en ce monde et dans l’au-delà. Ô Dieu, fais-moi vivre selon ce sur quoi ʿAlī ibn Abī Ṭālib (que la paix soit sur lui) a vécu, et fais-moi mourir selon ce sur quoi ʿAlī ibn Abī Ṭālib (que la paix soit sur lui) est mort. »
3 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُورَمَةَ وَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبَانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُورَمَةَ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنِ الصَّادِقِ (ع) أَوْ أَبِي الْحَسَنِ الثَّالِثِ (ع) قَالَ تَقُولُ عِنْدَ قَبْرِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ (ع) السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ اللَّهِ أَنْتَ أَوَّلُ مَظْلُومٍ وَ أَوَّلُ مَنْ غُصِبَ حَقَّهُ صَبَرْتَ وَ احْتَسَبْتَ حَتَّى أَتَاكَ الْيَقِينُ وَ أَشْهَدُ أَنَّكَ لَقِيتَ اللَّهَ وَ أَنْتَ شَهِيدٌ عَذَّبَ اللَّهُ قَاتِلَكَ بِأَنْوَاعِ الْعَذَابِ وَ جَدَّدَ عَلَيْهِ الْعَذَابَ جِئْتُكَ عَارِفاً بِحَقِّكَ مُسْتَبْصِراً بِشَأْنِكَ مُوَالِياً لِأَوْلِيَائِكَ مُعَادِياً لِأَعْدَائِكَ وَ مَنْ ظَلَمَكَ أَلْقَى عَلَى ذَلِكَ رَبِّي إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى إِنَّ لِي ذُنُوباً كَثِيرَةً فَاشْفَعْ لِي إِلَى رَبِّكَ فَإِنَّ لَكَ عِنْدَ اللَّهِ مَقَاماً مَعْلُوماً وَ إِنَّ لَكَ عِنْدَ اللَّهِ جَاهاً وَ شَفَاعَةً وَ قَالَ لا يَشْفَعُونَ إِلّا لِمَنِ ارْتَضى وَ هُمْ مِنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ الْقُرَشِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الثَّالِثِ مِثْلَهُ
IsnādTrois : a rapporté pour moi Muhammad ibn Yaʿqūb, d'après quelqu'un qui le lui a rapporté, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Muḥammad ibn Ūrama ; et a rapporté pour moi mon père, d'après al-Ḥusayn ibn al-Ḥasan ibn Abān, d'après Muḥammad ibn Ūrama, d'après quelqu'un qui le lui a rapporté, d'après al-Ṣādiq (sur lui la paix) ou Abū al-Ḥasan le Troisième (sur lui la paix).
Il a dit : « Tu dis auprès de la tombe du Commandeur des croyants (sur lui la paix) : “Que la paix soit sur toi, ô ami de Dieu (walī Allāh). Tu es le premier opprimé et le premier à qui son droit a été usurpé. Tu as enduré avec patience, comptant sur la récompense divine, jusqu'à ce que la certitude te soit venue. Et j'atteste que tu as rencontré Dieu en martyr. Que Dieu châtie ton meurtrier de toutes sortes de châtiments et renouvelle pour lui le supplice. Je viens à toi, connaissant ton droit, discernant clairement ta condition, étant en alliance (muwālī) avec tes alliés et en inimitié (muʿādī) avec tes ennemis et ceux qui t'ont opprimé. Je m'en remets à mon Seigneur à ce sujet, si Dieu Très-Haut le veut. J'ai des péchés nombreux : intercède donc pour moi auprès de ton Seigneur, car tu as auprès de Dieu une station (maqām) connue et tu as auprès de Dieu prestige (jāh) et intercession (shafāʿa). Et Il a dit : ‘Ils n'intercèdent qu'en faveur de ceux qu'Il agrée, et ils sont, par crainte de Lui, pleins de révérence.’” » Et a rapporté pour moi Muḥammad ibn Jaʿfar al-Razzāz al-Qurashī, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā ibn ʿUbayd, d'après certains de nos compagnons, d'après Abū al-Ḥasan le Troisième, un hadith similaire.