2 حَدَّثَنِي أَبُو الْعَبَّاسِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ حَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِي عُمَارَةَ الْمُنْشِدِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ قَالَ لِي يَا بَا عُمَارَةَ أَنْشِدْنِي فِي الْحُسَيْنِ (ع) قَالَ فَأَنْشَدْتُهُ فَبَكَى ثُمَّ أَنْشَدْتُهُ فَبَكَى ثُمَّ أَنْشَدْتُهُ فَبَكَى قَالَ فَوَ اللَّهِ مَا زِلْتُ أُنْشِدُهُ وَ يَبْكِي حَتَّى سَمِعْتُ الْبُكَاءَ مِنَ الدَّارِ فَقَالَ لِي يَا أَبَا عُمَارَةَ مَنْ أَنْشَدَ فِي الْحُسَيْنِ (ع) شِعْراً فَأَبْكَى خَمْسِينَ فَلَهُ الْجَنَّةُ وَ مَنْ أَنْشَدَ فِي الْحُسَيْنِ شِعْراً فَأَبْكَى أَرْبَعِينَ فَلَهُ الْجَنَّةُ وَ مَنْ أَنْشَدَ فِي الْحُسَيْنِ شِعْراً فَأَبْكَى ثَلَاثِينَ فَلَهُ الْجَنَّةُ وَ مَنْ أَنْشَدَ فِي الْحُسَيْنِ شِعْراً فَأَبْكَى عِشْرِينَ فَلَهُ الْجَنَّةُ وَ مَنْ أَنْشَدَ فِي الْحُسَيْنِ شِعْراً فَأَبْكَى عَشَرَةً فَلَهُ الْجَنَّةُ وَ مَنْ أَنْشَدَ فِي الْحُسَيْنِ (ع) شِعْراً فَأَبْكَى وَاحِداً فَلَهُ الْجَنَّةُ وَ مَنْ أَنْشَدَ فِي الْحُسَيْنِ (ع) شِعْراً فَبَكَى فَلَهُ الْجَنَّةُ وَ مَنْ أَنْشَدَ فِي الْحُسَيْنِ شِعْراً فَتَبَاكَى فَلَهُ الْجَنَّةُ
IsnādAbū al-ʿAbbās m’a raconté, d’après Muḥammad b. al-Ḥusayn, d’après al-Ḥasan b. ʿAlī b. Abī ʿUthmān, d’après Ḥasan b. ʿAlī b. Abī al-Mughīra, d’après Abū ʿUmāra al-Munshid, d’après Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) :
Il (l’Imam, que la paix soit sur lui) me dit : « Ô Abā ʿUmāra, récite-moi de la poésie sur al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui). » (Abū ʿUmāra) dit : Je lui en récitai et il pleura ; puis je lui en récitai et il pleura ; puis je lui en récitai et il pleura. Il dit : Par Dieu, je n’ai cessé de lui en réciter et il pleurait jusqu’à ce que j’entendisse les pleurs venant de la maison. Il me dit alors : « Ô Abā ʿUmāra, quiconque récite de la poésie sur al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) et fait pleurer cinquante personnes, le Paradis lui est dû ; quiconque récite de la poésie sur al-Ḥusayn et fait pleurer quarante personnes, le Paradis lui est dû ; quiconque récite de la poésie sur al-Ḥusayn et fait pleurer trente personnes, le Paradis lui est dû ; quiconque récite de la poésie sur al-Ḥusayn et fait pleurer vingt personnes, le Paradis lui est dû ; quiconque récite de la poésie sur al-Ḥusayn et fait pleurer dix personnes, le Paradis lui est dû ; quiconque récite de la poésie sur al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) et fait pleurer une seule personne, le Paradis lui est dû ; quiconque récite de la poésie sur al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) et pleure lui-même, le Paradis lui est dû ; quiconque récite de la poésie sur al-Ḥusayn et fait semblant de pleurer, le Paradis lui est dû. »