Chapitre
1 حَدَّثَنِي حَكِيمُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ بَكْرِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ هِشَامٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْهُمْ (ع) قَالَ وَ يَقُولُ عِنْدَ قَبْرِ حَمْزَةَ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا عَمَّ رَسُولِ اللَّهِ وَ خَيْرَ الشُّهَدَاءِ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَسَدَ اللَّهِ وَ أَسَدَ رَسُولِهِ أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ جَاهَدْتَ فِي اللّهِ حَقَّ جِهادِهِ وَ نَصَحْتَ لِلَّهِ وَ لِرَسُولِهِ [وَ نَصَحْتَ لِرَسُولِ اللَّهِ] وَ جُدْتَ بِنَفْسِكَ وَ طَلَبْتَ مَا عِنْدَ اللَّهِ وَ رَغِبْتَ فِيمَا وَعَدَ اللَّهُ ثُمَّ ادْخُلْ فَصَلِّ وَ لَا تَسْتَقْبِلِ الْقَبْرَ عِنْدَ صَلَاتِكَ فَإِذَا فَرَغْتَ مِنْ صَلَاتِكَ فَانْكَبَّ عَلَى الْقَبْرِ وَ قُلِ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ عَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ اللَّهُمَّ إِنِّي تَعَرَّضْتُ لِرَحْمَتِكَ بِلُزُوقِي بِقَبْرِ عَمِّ نَبِيِّكَ صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَ عَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ لِتُجِيرَنِي مِنْ نَقِمَتِكَ وَ سَخَطِكَ وَ مَقْتِكَ وَ مِنَ الْإزْلَالِ فِي يَوْمٍ تَكْثُرُ فِيهِ الْأَصْوَاتُ وَ الْمَعَرَّاتُ وَ تَشْتَغِلُ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا قَدَّمَتْ وَ تُجَادِلُ كُلُّ نَفْسٍ عَنْ نَفْسِهَا فَإِنْ تَرْحَمْنِي الْيَوْمَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيَّ وَ لَا حُزْنٌ وَ إِنْ تُعَاقِبْ فَمَوْلَايَ لَهُ الْقُدْرَةُ عَلَى عَبْدِهِ اللَّهُمَّ فَلَا تُخَيِّبْنِي الْيَوْمَ وَ لَا تَصْرِفْنِي بِغَيْرِ حَاجَتِي فَقَدْ لَزِقْتُ بِقَبْرِ عَمِّ نَبِيِّكَ وَ تَقَرَّبْتُ بِهِ إِلَيْكَ ابْتِغَاءً لِمَرْضَاتِكَ [ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِكَ]- وَ رَجَاءَ رَحْمَتِكَ فَتَقَبَّلْ مِنِّي وَ عُدْ بِحِلْمِكَ عَلَى جَهْلِي وَ بِرَأْفَتِكَ عَلَى جِنَايَةِ نَفْسِي فَقَدْ عَظُمَ جُرْمِي وَ مَا أَخَافُ أَنْ تَظْلِمَنِي وَ لَكِنْ أَخَافُ سُوءَ يَوْمِ الْحِسَابِ فَانْظُرِ الْيَوْمَ تَقَلُّبِي [إِلَى تَقَلُّبِي] عَلَى قَبْرِ عَمِّ نَبِيِّكَ صَلَوَاتُكَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ أَهْلِ بَيْتِهِ فَبِهِمْ فَكُنْ لِي [فُكَّنِي] وَ لَا تُخَيِّبْ سَعْيِي وَ لَا يَهُونُ [وَ لَا يَهُونَنَّ] عَلَيْكَ ابْتِهَالِي وَ لَا تَحْجُبْ مِنْكَ صَوْتِي وَ لَا تَقْلِبْنِي بِغَيْرِ حَوَائِجِي يَا غِيَاثَ كُلِّ مَكْرُوبٍ وَ مَحْزُونٍ يَا مُفَرِّجُ [مُفَرِّجاً عَنِ الْمَلْهُوفِ الْحَيْرَانِ الْغَرِيبِ- الْحَرِيقِ الْمُشْرِفِ عَلَى الْهَلْكَةِ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ أَهْلِ بَيْتِهِ الطَّاهِرِينَ وَ انْظُرْ إِلَيَّ نَظْرَةً لَا أَشْقَى بَعْدَهَا أَبَداً وَ ارْحَمْ تَضَرُّعِي وَ غُرْبَتِي وَ انْفِرَادِي فَقَدْ رَجَوْتُ رِضَاكَ وَ تَحَرَّيْتُ الْخَيْرَ الَّذِي لَا يُعْطِيهِ أَحَدٌ سِوَاكَ وَ لَا تَرُدَّ أَمَلِي وَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ سَلَمَةَ مِثْلَهُ وَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى وَ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِيسَ جَمِيعاً عَنْ سَلَمَةَ مِثْلَهُ
IsnādRapporté par Ḥakīm ibn Dāwūd ibn Ḥakīm, d'après Salamah ibn al-Khaṭṭāb, d'après ʿAbd Allāh ibn Aḥmad, d'après Bakr ibn Ṣāliḥ, d'après ʿAmr ibn Hishām, d'après un homme parmi nos compagnons, d'après eux (les Imams, que la paix soit sur eux)
Il dit : Et l'on récite auprès du tombeau de Ḥamzah : « Paix sur toi, ô oncle du Messager de Dieu, et le meilleur des martyrs. Paix sur toi, ô Lion de Dieu et Lion de Son Messager. J'atteste que tu as lutté pour Dieu comme Il le méritait, que tu as été sincère envers Dieu et envers Son Messager, que tu as généreusement offert ta vie, que tu as recherché ce qui est auprès de Dieu et désiré ce que Dieu a promis. » Puis entre (dans le sanctuaire) et prie, sans te tourner vers le tombeau pendant ta prière. Lorsque tu as terminé ta prière, prosterne-toi sur le tombeau et dis : « Ô Dieu, prie sur Muḥammad et sur les gens de sa maison. Ô Dieu, je me suis exposé à Ta miséricorde en m'attachant au tombeau de l'oncle de Ton Prophète — que Tes bénédictions soient sur lui et sur les gens de sa maison — afin que Tu me protèges de Ton châtiment, de Ta colère et de Ton courroux, et de la glissade au Jour où les voix et les afflictions seront nombreuses, où chaque âme sera occupée par ce qu'elle aura avancé, et où chaque âme disputera pour elle-même. Si Tu as pitié de moi aujourd'hui, il n'y aura pour moi ni crainte ni tristesse ; mais si Tu me châties, mon Maître a tout pouvoir sur Son serviteur. Ô Dieu, ne me déçois pas aujourd'hui et ne me renvoie pas sans que mon besoin ne soit satisfait, car je me suis attaché au tombeau de l'oncle de Ton Prophète et je me suis rapproché par lui de Toi, en quête de Ton agrément et dans l'espoir de Ta miséricorde. Accepte donc de moi, couvre mon ignorance par Ta clémence et ma faute par Ta bienveillance. Mon crime est immense, et je ne crains pas que Tu m'injustes, mais je redoute la dureté du Jour du Jugement. Regarde aujourd'hui mon retournement sur le tombeau de l'oncle de Ton Prophète — que Tes bénédictions soient sur Muḥammad et les gens de sa maison. Par eux, sois mon libérateur, ne déçois pas mon effort, ne méprise pas mon imploration, ne voile pas ma voix de Toi, et ne me renvoie pas sans que mes besoins ne soient satisfaits. Ô Secours de tout affligé et de tout triste, ô Toi qui délivres l'opprimé désemparé, l'étranger consumé, au bord de la perte, prie sur Muḥammad et sur les gens de sa maison, les purs, et regarde-moi d'un regard après lequel je ne serai jamais malheureux. Aie pitié de ma supplication, de mon exil et de ma solitude. J'ai espéré Ton agrément et recherché le bien que nul autre que Toi ne donne. Ne déçois pas mon espoir. » Et Muḥammad ibn al-Ḥasan m'a rapporté d'après Muḥammad ibn al-Ḥasan al-Ṣaffār d'après Salamah un hadith similaire. Et mon père m'a rapporté d'après Muḥammad ibn Yaḥyā et Aḥmad ibn Idrīs, tous deux d'après Salamah, un hadith similaire.
2 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ عُقْبَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) فِي حَدِيثٍ لَهُ طَوِيلٍ قَالَ ثُمَّ مَرَرْتَ بِقَبْرِ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَسَلَّمْتَ عَلَيْهِ ثُمَّ مَرَرْتَ بِقُبُورِ الشُّهَدَاءِ فَقُمْتَ عِنْدَهُمْ فَقُلْتَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ الدِّيَارِ أَنْتُمْ لَنَا فَرَطٌ وَ إِنَّا بِكُمْ لَاحِقُونَ تَمَّ تَأْتِي الْمَسْجِدَ الَّذِي فِي الْمَكَانِ الْوَاسِعِ إِلَى جَنْبِ الْجَبَلِ عَنْ يَمِينِكَ حَتَّى تَدْخُلَ أُحُدَ [أُحُداً فَتُصَلِّيَ فِيهِ فَعِنْدَهُ خَرَجَ النَّبِيُّ (ص) إِلَى أُحُدٍ حَيْثُ لَقِيَ الْمُشْرِكِينَ فَلَمْ يَبْرَحُوا حَتَّى حَضَرَتِ الصَّلَاةُ فَصَلَّى فِيهِ ثُمَّ مَرَّ أَيْضاً حَتَّى تَرْجِعَ فَصَلِّ عِنْدَ قُبُورِ الشُّهَدَاءِ مَا كَتَبَ اللَّهُ لَكَ ثُمَّ امْضِ عَلَى وَجْهِكَ حَتَّى تَأْتِيَ مَسْجِدَ الْأَحْزَابِ فَتُصَلِّيَ فِيهِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ (ص) دَعَا فِيهِ يَوْمَ الْأَحْزَابِ وَ قَالَ يَا صَرِيخَ الْمَكْرُوبِينَ وَ يَا مُجِيبَ دَعْوَةِ الْمُضْطَرِّينَ وَ يَا غِيَاثَ الْمَلْهُوفِينَ اكْشِفْ هَمِّي وَ كَرْبِي وَ غَمِّي فَقَدْ تَرَى حَالِي وَ حَالَ أَصْحَابِي
IsnādMuhammad b. al‑Ḥasan b. Aḥmad rapporte de Muḥammad b. al‑Ḥasan aṣ‑Ṣaffār, de Muḥammad b. al‑Ḥusayn, de Muḥammad b. ʿAbd Allāh b. Hilāl, de ʿUqba, d’Abū ʿAbd Allāh (al‑Imam aṣ‑Ṣādiq, ʿalayhi s‑salām)
Dans un long hadith, il dit : « Ensuite tu passeras par la tombe de Ḥamza b. ʿAbd al‑Muṭṭalib et tu lui adresseras le salut. Puis tu passeras par les tombes des martyrs, tu t’arrêteras auprès d’eux et tu diras : “Que la paix soit sur vous, ô habitants de ces demeures ! Vous êtes nos prédécesseurs et nous vous rejoindrons.” Ensuite tu iras vers la mosquée qui se trouve dans l’espace large, à côté de la montagne, sur ta droite, jusqu’à ce que tu entres à Uḥud [ou : dans Uḥud] et que tu y pries. Car c’est de là que le Prophète (ṣallā Llāhu ʿalayhi wa ālih) sortit vers Uḥud lorsqu’il rencontra les associateurs. Ils ne s’éloignèrent pas jusqu’à ce que l’heure de la prière fût venue, et il pria en ce lieu. Puis tu passeras encore, jusqu’à ce que tu reviennes, et tu prieras auprès des tombes des martyrs autant que Dieu t’aura prescrit. Ensuite, poursuis ta route jusqu’à ce que tu arrives à la mosquée des Coalisés (Masjid al‑Aḥzāb) et que tu y pries. Car le Messager de Dieu (ṣallā Llāhu ʿalayhi wa ālih) y invoqua le jour des Coalisés en disant : “Ô Secoureur des affligés, ô Répondeur à l’invocation des détresses, ô Soutien des cœurs endeuillés, écarte mon souci, ma peine et mon chagrin, car Tu vois ma situation et celle de mes compagnons.” »