Chapitre
1 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى وَ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَ فَضَالَةَ بْنِ أَيُّوبَ جَمِيعاً عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ (ع) لَا تَدَعْ إِتْيَانَ الْمَشَاهِدِ كُلِّهَا وَ مَسْجِدِ قُبَا فَإِنَّهُ الْمَسْجِدُ الَّذِي أُسِّسَ عَلَى التَّقْوى مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ وَ مَشْرَبَةِ أُمِّ إِبْرَاهِيمَ وَ مَسْجِدِ الْفَضِيخِ وَ قُبُورِ الشُّهَدَاءِ وَ مَسْجِدِ الْأَحْزَابِ وَ هُوَ مَسْجِدُ الْفَتْحِ وَ بَلَغَنِي أَنَّ النَّبِيَّ (ص) كَانَ إِذَا أَتَى قُبُورَ الشُّهَدَاءِ قَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ بِما صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدّارِ وَ لْيَكُنْ فِيمَا تَقُولُ فِي مَسْجِدِ الْفَتْحِ يَا صَرِيخَ الْمَكْرُوبِينَ وَ يَا مُجِيبَ دَعْوَةِ الْمُضْطَرِّينَ اكْشِفْ عَنِّي غَمِّي وَ كَرْبِي وَ هَمِّي- كَمَا كَشَفْتَ عَنْ نَبِيِّكَ (ص) هَمَّهُ وَ غَمَّهُ وَ كَرْبَهُ وَ كَفَيْتَهُ هَوْلَ عَدُوِّهِ فِي هَذَا الْمَكَانِ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ وَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ جَمِيعاً عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَعْقُوبَ وَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى وَ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ (ع) وَ ذَكَرَ مِثْلَهُ
IsnādM'a rapporté Muhammad ibn al-Hasan ibn ʿAlī ibn Mahzyār, d'après son père, d'après son grand-père ʿAlī ibn Mahzyār, d'après al-Hasan ibn Saʿīd, d'après Ṣafwān ibn Yaḥyā, Ibn Abī ʿUmayr et Faḍāla ibn Ayyūb, tous ensemble, d'après Muʿāwiya ibn ʿAmmār, qui a dit : Abū ʿAbd Allāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq – que la paix soit sur lui) a dit :
« N'abandonne pas la visite de tous les sanctuaires (al-mashāhid) : la mosquée de Qubā — car c'est la mosquée fondée sur la piété dès le premier jour —, le gîte d'Umm Ibrāhīm (Mariya la Copte), la mosquée d'al-Faḍīkh, les tombeaux des martyrs, la mosquée des Coalisés (al-Aḥzāb) qui est la mosquée de la Victoire (al-Fatḥ). Et il m'est parvenu que le Prophète (que la prière d'Allāh soit sur lui et sa famille), lorsqu'il venait aux tombeaux des martyrs, disait : 'Que la paix soit sur vous, pour ce que vous avez enduré ! Comme est excellente la Demeure dernière !' Et que fasse partie de ce que tu dis dans la mosquée de la Victoire : 'Ô Toi qui réponds à l'appel au secours des affligés, ô Toi qui exauces l'invocation des détresses ! Dissipe de moi mon chagrin, ma peine et mon souci, comme Tu as dissipé de Ton Prophète (que la prière d'Allāh soit sur lui et sa famille) son souci, son chagrin et sa peine, et comme Tu l'as préservé de la terreur de son ennemi en ce lieu !' »
2 حَدَّثَنِي أَبِي وَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحِمْيَرِيُّ (رحمه الله) عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحِمْيَرِيِّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَخِيهِ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَحْيَى عَنْ حَرِيزٍ عَمَّنْ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ (ص) مَنْ أَتَى مَسْجِدِي مَسْجِدَ قُبَا فَصَلَّى فِيهِ رَكْعَتَيْنِ رَجَعَ بِعُمْرَةٍ
IsnādMon père et Muḥammad b. ʿAbd Allāh b. Jaʿfar al-Ḥimyarī (que Dieu lui fasse miséricorde) m'ont raconté, d'après ʿAbd Allāh b. Jaʿfar al-Ḥimyarī, d'après Ibrāhīm b. Mahziyār, d'après son frère ʿAlī b. Mahziyār, d'après al-Ḥasan, d'après ʿAbd Allāh b. Yaḥyā, d'après Ḥarīz, d'après celui qui l'en a informé, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) — qui a dit : « L'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : »
« Quiconque vient à ma mosquée, la mosquée de Qubā', et y prie deux rakʿa (unités de prière), revient avec une ʿumra (pèlerinage mineur). »
3 حَدَّثَنِي جَمَاعَةٌ مِنْ مَشَايِخِنَا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحِمْيَرِيِّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَخِيهِ عَلِيٍّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى وَ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَ فَضَالَةَ بْنِ أَيُّوبَ جَمِيعاً عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ (ع) لِابْنِ أَبِي يَعْفُورٍ وَ لَا تَدَعَنَّ أَنْ تَأْتِيَ الْمَشَاهِدَ كُلَّهَا وَ مَسْجِدَ قُبَا فَإِنَّهُ الْمَسْجِدُ الَّذِي أُسِّسَ عَلَى التَّقْوى مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ وَ مَشْرَبَةَ أُمِّ إِبْرَاهِيمَ وَ مَسْجِدَ الْفَضِيخِ وَ قُبُورَ الشُّهَدَاءِ وَ مَسْجِدَ الْأَحْزَابِ وَ هُوَ مَسْجِدُ الْفَتْحِ
Isnād3. Un groupe de nos maîtres m'a rapporté d'après ʿAbd Allāh b. Jaʿfar al-Ḥimyarī, d'après Ibrāhīm b. Mahziyār, d'après son frère ʿAlī, d'après al-Ḥasan b. Saʿīd, d'après Ṣafwān b. Yaḥyā et Ibn Abī ʿUmayr et Faḍāla b. Ayyūb, tous ensemble, d'après Muʿāwiya b. ʿAmmār
Il a dit : Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Ǧaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit à Ibn Abī Yaʿfūr : « Ne cesse jamais de visiter tous les lieux de témoignage (mashāhid, sanctuaires), la mosquée de Qubā — car c'est la mosquée qui a été fondée sur la piété dès le premier jour —, la chambre haute (mashraba) d'Umm Ibrāhīm, la mosquée d'al-Faḍīkh, les tombeaux des martyrs (qubūr al-shuhadā'), et la mosquée des Coalitions (masjid al-Aḥzāb), qui est la mosquée de la Victoire (masjid al-Fatḥ). »
4 وَ رُوِيَ عَنْ بَعْضِهِمْ قَالَ إِذَا كَانَ لَكَ مُقَامٌ بِالْمَدِينَةِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ فَأَتِمَّ الصَّلَاةَ وَ كَذَلِكَ أَيْضاً بِمَكَّةَ وَ إِنْ أَقَمْتَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ فَأَتِمَّ الصَّلَاةَ وَ إِذَا كَانَ لَكَ مُقَامٌ بِالْمَدِينَةِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ صُمْتَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ صُمْتَ يَوْمَ الْأَرْبِعَاءِ وَ صَلِّ لَيْلَةَ الْأَرْبِعَاءِ عِنْدَ أُسْطُوَانَةِ التَّوْبَةِ وَ هِيَ أُسْطُوَانَةُ أَبِي لُبَابَةَ الَّتِي كَانَ رَبَطَ إِلَيْهَا نَفْسَهُ حَتَّى نَزَلَ عُذْرُهُ مِنَ السَّمَاءِ وَ تَقْعُدُ عِنْدَهَا يَوْمَ الْأَرْبِعَاءِ ثُمَّ تَأْتِي لَيْلَةَ الْخَمِيسِ الَّتِي تَلَاهَا مِمَّا يَلِي مَقَامَ النَّبِيِّ (ص) فَتَقْعُدُ عِنْدَهَا لَيْلَتَكَ وَ يَوْمَكَ وَ تَصُومُ يَوْمَ الْخَمِيسِ ثُمَّ تَأْتِي الْأُسْطُوَانَةَ الَّتِي تَلِي مَقَامَ النَّبِيِّ (ص) لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ فَتُصَلِّي عِنْدَهَا لَيْلَتَكَ وَ يَوْمَكَ وَ تَصُومُ فِيهِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ لَا تَتَكَلَّمَ بِشَيْءٍ فِي هَذِهِ الثَّلَاثَةِ أَيَّامٍ إِلَّا مَا لَا بُدَّ لَكَ مِنْهُ وَ لَا تَخْرُجَ مِنَ الْمَسْجِدِ إِلَّا لِحَاجَةٍ وَ لَا تَنَامَ فِي اللَّيْلِ وَ لَا فِي النَّهَارِ [فِي لَيْلٍ وَ نَهَارٍ] فَافْعَلْ فَإِنَّهُ أَفْضَلُ [فَإِنَّ ذَلِكَ مِمَّا تُعَدُّ فِيهِ الْفَضْلُ] ثُمَّ احْمَدِ اللَّهَ فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ وَ أَثْنِ عَلَيْهِ وَ صَلِّ عَلَى النَّبِيِّ وَ سَلْ حَاجَتَكَ وَ لْيَكُنْ فِيمَا تَقُولُ اللَّهُمَّ مَا كَانَتْ لِي إِلَيْكَ مِنْ حَاجَةٍ سَارَعْتُ أَنَا فِي طَلَبِهَا وَ الْتِمَاسِهَا- أَوْ حَاجَةٍ لَمْ أُسْرِعْ سَأَلْتُكَهَا [أَوْ لَمْ أَسْأَلْكَهَا] فَإِنِّي أَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ ص نَبِيِّ الرَّحْمَةِ فِي قَضَاءِ حَوَائِجِي صَغِيرِهَا وَ كَبِيرِهَا
Isnād4. Et il a été rapporté d'après certains d'entre eux
Il a dit : « Lorsque tu as une résidence de trois jours à Médine, accomplis la prière en entier ; et de même à La Mecque : si tu résides trois jours, accomplis la prière en entier. Et si tu as une résidence de trois jours à Médine, jeûne trois jours : jeûne le mercredi, et prie la nuit du mercredi près de la colonne du repentir (ustuwānat al-tawba) — c'est la colonne d'Abū Lubāba, à laquelle il s'était attaché jusqu'à ce que son excuse descendît du ciel — et reste assis près d'elle le jour du mercredi. Puis, la nuit du jeudi qui suit, va vers celle qui est près de la station (maqām) du Prophète (que la prière d'Allah soit sur lui) ; reste assis près d'elle ta nuit et ton jour, et jeûne le jour du jeudi. Puis, la nuit du vendredi, va vers la colonne qui est près de la station du Prophète (que la prière d'Allah soit sur lui) ; prie près d'elle ta nuit et ton jour, et jeûne en elle le jour du vendredi. Si tu peux ne rien dire durant ces trois jours, sauf ce dont tu as absolument besoin, ne pas sortir de la mosquée sauf pour une nécessité, et ne pas dormir ni la nuit ni le jour, alors fais-le, car c'est méritoire (ou : car cela fait partie des actes par lesquels le mérite est compté). Ensuite, loue Allah le jour du vendredi, fais Son éloge, prie sur le Prophète, et demande ton besoin. Qu'il soit parmi ce que tu dis : “Ô Allah, tout besoin que j'avais auprès de Toi et dont j'ai moi-même hâté la demande et la recherche, ou tout besoin pour lequel je ne me suis pas hâté de Te le demander — ou ne Te l'ai pas demandé —, certes je me tourne vers Toi par Ton Prophète Muḥammad, le Prophète de la miséricorde, pour l'accomplissement de mes besoins, petits et grands.” »
5 حَدَّثَنِي جَمَاعَةُ مَشَايِخِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ (ع) أَنِّي آتِي الْمَسَاجِدَ الَّتِي حَوْلَ الْمَدِينَةِ فَبِأَيِّهَا أَبْدَأُ قَالَ ابْدَأْ بِقُبَا فَصَلِّ فِيهِ وَ أَكْثِرْ فَإِنَّهُ أَوَّلُ مَسْجِدٍ صَلَّى فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ (ص) فِي هَذِهِ الْعَرْصَةِ ثُمَّ ائْتِ مَشْرَبَةَ أُمِّ إِبْرَاهِيمَ فَصَلِّ فِيهَا فَإِنَّهُ مَسْكَنُ رَسُولِ اللَّهِ (ص) وَ مُصَلَّاهُ ثُمَّ تَأْتِي مَسْجِدَ الْفَضِيخِ فَتُصَلِّي فِيهِ رَكْعَتَيْنِ فَقَدْ صَلَّى فِيهِ نَبِيُّكَ فَإِذَا قَضَيْتَ هَذَا الْجَانِبَ فَائْتِ جَانِبَ أُحُدٍ فَابْدَأْ بِالْمَسْجِدِ الَّذِي دُونَ الْحَرَّةِ فَصَلَّيْتَ فِيهِ ثُمَّ مَرَرْتَ بِقَبْرِ حَمْزَةَ وَ الْحَدِيثُ طَوِيلٌ
IsnādUn groupe de mes maîtres m'a rapporté, d'après Muḥammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār, d'après Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn Hilāl, d'après ʿUqbah ibn Khālid
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Je me rends dans les mosquées qui se trouvent autour de Médine ; par laquelle dois-je commencer ? » Il répondit : « Commence par Qubā, pries-y abondamment, car c'est la première mosquée où le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a prié dans cette plaine. Puis va à Mashrabah Umm Ibrāhīm (la demeure d'Umm Ibrāhīm), pries-y, car c'est la demeure et le lieu de prière du Messager de Dieu (que la paix soit sur lui). Ensuite, va à la mosquée d'al-Faḍīkh, et pries-y deux rakʿah (cycles de prière) ; car ton Prophète y a prié. Lorsque tu auras accompli ce versant, va du côté d'Uḥud ; commence par la mosquée qui est en deçà de la ḥarrah (plaine volcanique), pries-y, puis passe par la tombe de Ḥamzah — et le hadith est long. »