1 حَدَّثَنِي أَبِي (رحمه الله) عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبَانٍ عَنِ السَّدُوسِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ (ص) مَنْ أَتَانِي زَائِراً كُنْتُ شَفِيعَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) m’a rapporté, d’après Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d’après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d’après al-Ḥasan ibn Maḥbūb, d’après Abān, d’après al-Sadūsī, d’après Abū ʿAbd Allāh (l’imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui), qui a dit : le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a dit :
Quiconque vient me visiter (en pèlerinage), je serai son intercesseur (shafīʿ) au Jour de la Résurrection.
2 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ (رحمه الله) عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي جَعْفَرٍ الثَّانِي (ع) جُعِلْتُ فِدَاكَ مَا لِمَنْ زَارَ رَسُولَ اللَّهِ (ص) مُتَعَمِّداً قَالَ لَهُ الْجَنَّةُ
Isnād2. M'a rapporté Muhammad ibn al-Hasan ibn Ahmad (que Dieu lui fasse miséricorde) d'après Muhammad ibn al-Hasan as-Saffār d'après Ahmad ibn Muhammad ibn ʿĪsā d'après Ibn Abī Najrān qui dit : Je dis à Abū Jaʿfar le Second (l'Imam Muhammad al-Jawād, sur lui la paix) : Que je sois ta rançon ! Quelle [récompense] pour celui qui visite volontairement le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) ? Il dit :
Pour lui est le Paradis.
3 حَدَّثَنِي جَمَاعَةٌ مِنْ مَشَايِخِنَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُكَيْمٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي نَجْرَانَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (ع) عَمَّنْ زَارَ قَبْرَ النَّبِيِّ (ص) قَاصِداً قَالَ لَهُ الْجَنَّةُ
Isnād3. Ont rapporté pour moi un groupe de nos maîtres, d'après Muhammad ibn Yahyā, d'après Ahmad ibn Muhammad ibn ʿĪsā, d'après Muʿāwiya ibn Ḥukaym, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Najrān,
qui dit : « J'ai interrogé Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) au sujet de celui qui visite la tombe du Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui) avec une intention sincère et résolue (qāṣidan). Il a dit : “Pour lui, le Paradis.” »
4 حَدَّثَنِي جَمَاعَةٌ مِنْ مَشَايِخِنَا بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الثَّانِي (ع) قَالَ قُلْتُ مَا لِمَنْ زَارَ رَسُولَ اللَّهِ (ص) مُتَعَمِّداً قَالَ يُدْخِلُهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ
Isnād4. Un groupe de nos maîtres m'a rapporté, avec cette même chaîne de transmission, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Najrān, d'après Abū Jaʿfar le deuxième (que la paix soit sur lui) —
Il dit : Je lui demandai : « Qu'y a-t-il pour celui qui visite le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et le salue) intentionnellement ? » Il répondit : « Dieu le fera entrer au Paradis, si Dieu le veut. »
5 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحِمْيَرِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الْحَضْرَمِيِّ قَدْ أَمَرَنِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ (ع) أَنْ أُكْثِرَ الصَّلَاةَ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ (ص) مَا اسْتَطَعْتُ وَ قَالَ إِنَّكَ لَا تَقْدِرُ عَلَيْهِ كُلَّمَا شِئْتَ وَ قَالَ لِي تَأْتِي قَبْرَ رَسُولِ اللَّهِ (ص) فَقُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ أَمَا إِنَّهُ يَسْمَعُكَ مِنْ قَرِيبٍ وَ يُبْلَغُهُ [يَبْلُغُهُ عَنْكَ إِذَا كُنْتَ نَائِياً
IsnādM'a rapporté Muḥammad b. ʿAbd Allāh b. Jaʿfar al-Ḥimyarī, d'après son père, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après ʿAlī b. al-Ḥakam, d'après Sayf b. ʿAmīra, d'après Abū Bakr al-Ḥaḍramī :
Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) m'a ordonné d'accomplir la prière en abondance dans la mosquée du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) autant que je le pouvais, et il a dit : « Tu n'auras pas toujours la possibilité de le faire quand tu le voudras. » Puis il m'a dit : « Te rends-tu à la tombe du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) ? » Je répondis : « Oui. » Il dit alors : « Sache qu'il t'entend lorsque tu es proche, et que cela lui est rapporté lorsque tu es éloigné. »
6 وَ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) إِنِّي زِدْتُ جَمَّالِي دِينَارَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةً عَلَى أَنْ يَمُرَّ بِي إِلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ قَدْ أَحْسَنْتَ أما مَا أَيْسَرَ هَذَا تَأْتِي قَبْرَ رَسُولِ اللَّهِ (ص) أَمَا إِنَّهُ يَسْمَعُكَ مِنْ قَرِيبٍ وَ يُبْلَغُهُ يَبْلُغُهُ عَنْكَ مِنْ بَعِيدٍ
IsnādSelon son isnād (chaîne de transmission), d'après Sayf ibn ʿAmīra, d'après ʿĀmir ibn ʿAbd Allāh
Il dit : Je dis à Abū ʿAbd Allāh (l'imam Ǧaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) : « J'ai donné à mon chamelier un ou deux dīnārs supplémentaires pour qu'il me conduise jusqu'à Médine. » Il dit : « Tu as bien agi. Quoi de plus aisé que cela ? Tu viendras auprès de la tombe du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et lui accorde la paix) ; sache qu'il t'entend de près, et qu'il lui est rapporté — on lui rapporte de toi de loin. »
7 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْوَلِيدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي نَجْرَانَ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي جَعْفَرٍ الثَّانِي (ع) جُعِلْتُ فِدَاكَ مَا لِمَنْ زَارَ قَبْرَ رَسُولِ اللَّهِ (ص) مُتَعَمِّداً قَالَ يُدْخِلُهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ
IsnādM'a rapporté Muhammad ibn al-Hasan ibn Ahmad ibn al-Walīd, d'après Muhammad ibn al-Hasan aṣ-Ṣaffār, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après ʿAbd ar-Raḥmān ibn Abī Najrān,
qui a dit : J'ai dit à Abū Jaʿfar le second (que la paix soit sur lui) : « Que je sois sacrifié pour toi ! Qu'en est-il de celui qui visite intentionnellement la tombe du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et lui accorde la paix) ? » Il répondit : « Dieu le fera entrer au Paradis, si Dieu le veut. »
8 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ رِجَالِهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي نَجْرَانَ قَالَ قُلْتُ لأَبِي جَعْفَرٍ الثَّانِي (ع) جُعِلْتُ فِدَاكَ مَا لِمَنْ زَارَ قَبْرَ رَسُولِ اللَّهِ (ص) مُتَعَمِّداً قَالَ لَهُ الْجَنَّةُ
Isnād8. M'a rapporté Muḥammad ibn Yaʿqūb, d'après plusieurs de ses hommes, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Najrān,
qui a dit : Je dis à Abū Jaʿfar le second (la paix sur lui) : Que je sois ta rançon, quelle est la récompense de celui qui visite intentionnellement le tombeau du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) ? Il dit : Pour lui, le Paradis.
9 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْوَلِيدِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ بُنْدَارَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ الدَّيْلَمِيِّ عَنْ أَبِي حُجْرٍ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ (ص) مَنْ أَتَى مَكَّةَ حَاجّاً وَ لَمْ يَزُرْنِي بِالْمَدِينَةِ جَفَوْتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ مَنْ زَارَنِي زَائِراً وَجَبَتْ لَهُ شَفَاعَتِي وَ مَنْ وَجَبَتْ لَهُ شَفَاعَتِي وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ وَ مَنْ مَاتَ فِي أَحَدِ الْحَرَمَيْنِ مَكَّةَ أَوِ الْمَدِينَةِ لَمْ يُعْرَضْ إِلَى الْحِسَابِ وَ مَاتَ مُهاجِراً إِلَى اللّهِ وَ حُشِرَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَعَ أَصْحَابِ بَدْرٍ
IsnādRapporté par Muḥammad ibn al-Ḥasan ibn Aḥmad ibn al-Walīd et Muḥammad ibn Yaʿqūb, d’après ʿAlī ibn Muḥammad ibn Bundār, d’après Ibrāhīm ibn Isḥāq, d’après Muḥammad ibn Sulaymān al-Daylamī, d’après Abū Ḥujr al-Aslamī, qui a dit :
10 حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبَانٍ عَنِ السَّدُوسِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ (ص) مَنْ أَتَانِي زَائِراً كُنْتُ شَفِيعَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
Isnād10. M'a rapporté al-Ḥasan ibn ʿAbd Allāh ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après son père, d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb, d'après Abān, d'après al-Sadūsī, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le Messager d'Allah (que la prière d'Allah soit sur lui et sa famille) a dit : “Quiconque vient me visiter, je serai son intercesseur (shafīʿ) au Jour de la Résurrection.” »
11 حَدَّثَنِي حَكِيمُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ سَيْفٍ قَالَ حَدَّثَنِي الْفَضْلُ بْنُ مَالِكٍ النَّخَعِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي يَحْيَى الْمَدَنِيُّ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ (ص) قَالَ مَنْ زَارَنِي فِي حَيَاتِي أَوْ بَعْدَ مَوْتِي كَانَ فِي جِوَارِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ
IsnādRapporté par Ḥakīm ibn Dāwūd ibn Ḥakīm, d'après Salama ibn al-Khaṭṭāb, qui a dit : rapporté par ʿAlī ibn Sayf, qui a dit : rapporté par al-Faḍl ibn Mālik al-Nakhaʿī, qui a dit : rapporté par Ibrāhīm ibn Abī Yaḥyā al-Madanī, d'après Ṣafwān ibn Sulaym, d'après son père, d'après le Prophète (que la prière d'Allah soit sur lui), qui a dit :
Quiconque me visite, de mon vivant ou après ma mort, sera dans mon voisinage le Jour de la Résurrection.
12 وَ عَنْهُ عَنْ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ سَيْفٍ قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ عُمَرَ النَّخَعِيُّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ (ع) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ (ص) مَنْ زَارَنِي بَعْدَ وَفَاتِي كَانَ كَمَنْ زَارَنِي فِي حَيَاتِي وَ كُنْتُ لَهُ شَهِيداً وَ شَافِعاً يَوْمَ الْقِيَامَةِ
Isnād12. Et d'après lui (Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā), d'après Salama, d'après ʿAlī b. Sayf, qui dit : Sulaymān b. ʿUmar al-Nakhaʿī m'a rapporté, d'après ʿAbd Allāh b. al-Ḥasan, d'après son père, d'après ʿAlī b. Abī Ṭālib (que la paix soit sur lui)
Il (ʿAlī b. Abī Ṭālib) a dit : Le Messager de Dieu (que la bénédiction de Dieu soit sur lui et sa famille) a dit : « Quiconque me visite après ma mort est comme celui qui m'a visité de mon vivant, et je serai pour lui un témoin et un intercesseur au Jour de la Résurrection. »
13 وَ عَنْهُ عَنْ سَلَمَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ السَّدُوسِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ (ص) مَنْ أَتَانِي زَائِراً كُنْتُ لَهُ شَفِيعاً يَوْمَ الْقِيَامَةِ
Isnād13 d'après lui (al-Barqī), d'après Salamah, d'après Jaʿfar ibn Bashīr, d'après Abān ibn ʿUthmān, d'après al-Sadūsī, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, l'Imam) (que la paix soit sur lui).
Il a dit : « L'Envoyé d'Allāh (que la prière et la paix soient sur lui) a dit : « Quiconque vient me visiter (à Médine, en pèlerinage), je serai pour lui un intercesseur (shafīʿ) au Jour de la Résurrection. » »
14 وَ عَنْهُ عَنْ سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَبِي زَيْدٍ الْهَرَويُّ عَنْ قطيبة [قُتَيْبَةَ] بْنِ سَعِيدٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ (ص) مَنْ أَتَانِي زَائِراً فِي الْمَدِينَةِ مُحْتَسِباً كُنْتُ لَهُ شَفِيعاً يَوْمَ الْقِيَامَةِ
Isnād14 Et d'après lui (un transmetteur précédent), d'après Salamah, qui a dit : m'a raconté Zayd ibn Abī Zayd al-Harawī, d'après Qutaybah ibn Saʿīd
Quiconque vient me visiter à Médine en recherchant la rétribution divine (iḥtisāban), je serai pour lui un intercesseur (shafīʿ) au Jour de la Résurrection.
15 حَدَّثَنِي جَمَاعَةٌ مِنْ مَشَايِخِي رَحِمَهُمُ اللَّهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى وَ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِيسَ جَمِيعاً عَنْ سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنِي بَعْضُ أَصْحَابِنَا بِهَذَا الْحَدِيثِ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ قَالَ قُلْتُ لَهُ مَا لِمَنْ زَارَ رَسُولَ اللَّهِ (ص) مُتَعَمِّداً قَالَ يُدْخِلُهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ
IsnādUn groupe de mes maîtres — que Dieu leur fasse miséricorde — m'a rapporté, d'après Muḥammad ibn Yaḥyā et Aḥmad ibn Idrīs, tous deux d'après Salama, qui a dit : l'un de nos compagnons m'a rapporté ce hadith d'après Ibn Abī Najrān,
Il a dit : Je lui demandai : « Quelle est la rétribution de celui qui visite intentionnellement le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) ? » Il répondit : « Dieu le fera entrer au Paradis. »
16 حَدَّثَنِي أَبِي وَ جَمَاعَةُ مَشَايِخِي عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبَانٍ عَنِ السَّدُوسِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ (ص) مَنْ أَتَانِي زَائِراً كُنْتُ شَفِيعَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
IsnādMon père et un groupe de mes maîtres m'ont rapporté, d'après Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après son père, d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb, d'après Abān, d'après al-Sadūsī, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix), qui a dit : le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) a dit :
Quiconque vient me visiter, je serai son intercesseur (shafīʿ) au Jour de la Résurrection.
17 حَدَّثَنِي أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ مُوسَى بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَثِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ (ع) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ (ص) مَنْ زَارَ قَبْرِي بَعْدَ مَوْتِي كَانَ كَمَنْ هَاجَرَ إِلَيَّ فِي حَيَاتِي فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِيعُوا فَابْعَثُوا إِلَيَّ السَّلَامَ فَإِنَّهُ يَبْلُغُنِي
Isnād17. Abū al-Faḍl Muḥammad ibn Aḥmad ibn Sulaymān m'a rapporté, d'après Mūsā ibn Muḥammad ibn Mūsā, d'après Muḥammad ibn Muḥammad al-Ashʿath, qui dit : Abū al-Ḥasan Mūsā ibn Ismāʿīl ibn Mūsā ibn Jaʿfar nous a rapporté, qui dit : mon père m'a rapporté, d'après son père, d'après son grand-père Jaʿfar ibn Muḥammad, d'après son père, d'après ʿAlī ibn al-Ḥusayn (sur lui la paix), qui a dit :
« Quiconque visitera ma tombe après ma mort sera comme celui qui a émigré vers moi de mon vivant. Si vous n'en êtes pas capables, alors envoyez-moi le salut, car il me parviendra. »
18 حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنِ الْمُعَلَّى بْنِ أَبِي شِهَابٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ قَالَ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ (ع) لِرَسُولِ اللَّهِ (ص) يَا أَبَتَاهْ مَا جَزَاءُ مَنْ زَارَكَ فَقَالَ (ص) يَا بُنَيَّ مَنْ زَارَنِي حَيّاً أَوْ مَيِّتاً كَانَ حَقّاً عَلَيَّ أَنْ أَزُورَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ أُخَلِّصَهُ مِنْ ذُنُوبِهِ حَدَّثَنِي أَبِي (رحمه الله) عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ
IsnādMon père m’a rapporté, d’après Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d’après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d’après al-Ḥusayn ibn Saʿīd, d’après ʿUthmān ibn ʿĪsā, d’après al-Muʿallā ibn Abī Shihāb, d’après Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il a dit : Al-Ḥusayn ibn ʿAlī (que la paix soit sur lui) dit au Messager de Dieu (que la prière et la paix soient sur lui et sa famille) : « Ô mon père, quelle est la récompense de celui qui te visite ? » Il (que la paix soit sur lui) répondit : « Ô mon fils, quiconque me visite, vivant ou mort, il est de mon devoir de le visiter au Jour de la Résurrection et de le purifier de ses péchés. »
19 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْخَطَّابِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ صَالِحٍ عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (ع) قَالَ إِنَّ زِيَارَةَ قَبْرِ رَسُولِ اللَّهِ (ص) تَعْدِلُ حِجَّةً مَعَ رَسُولِ اللَّهِ (ص) مَبْرُورَةً
IsnādM'a rapporté Muhammad ibn Jaʿfar al-Razzāz, d'après Muhammad ibn al-Ḥusayn ibn Abī l-Khaṭṭāb, d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb, d'après Jamīl ibn Ṣāliḥ, d'après al-Fuḍayl ibn Yasār, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Certes, la visite (ziyāra) de la tombe du Messager de Dieu (que Dieu répande sur lui la prière et la paix) équivaut à un pèlerinage agréé (ḥajj mabrūr) accompli en compagnie du Messager de Dieu (que Dieu répande sur lui la prière et la paix).
20 وَ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ زَيْدٍ الشَّحَّامِ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) مَا لِمَنْ زَارَ قَبْرَ رَسُولِ اللَّهِ (ص) قَالَ كَمَنْ زَارَ اللَّهَ فِي عَرْشِهِ
Isnād20 Et d'après lui (al‑Kulaynī, remontant) d'après Muḥammad ibn al‑Ḥasan d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl d'après Ṣāliḥ ibn ʿUqba d'après Zayd al‑Shaḥḥām qui a dit :
Je dis à Abū ʿAbd Allāh (l’imam Jaʿfar al‑Ṣādiq, que la paix soit sur lui) : « Quelle est la récompense pour celui qui visite la tombe du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) ? » Il répondit : « Il est comme celui qui a visité Dieu sur Son Trône. »