1 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقُرَشِيُّ الرَّزَّازُ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْخَطَّابِ عَنْ مُوسَى بْنِ سَعْدَانَ الْحَنَّاطِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَاسِمِ الْحَضْرَمِيِّ عَنْ صَالِحِ بْنِ سَهْلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ- وَ قَضَيْنا إِلى بَنِي إِسْرائِيلَ فِي الْكِتابِ- لَتُفْسِدُنَّ فِي الْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ قَالَ قَتْلُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ (ع) وَ طَعْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ ع وَ لَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيراً قَتْلُ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ ع فَإِذا جاءَ وَعْدُ أُولاهُما قَالَ إِذَا جَاءَ نَصْرُ الْحُسَيْنِ ع بَعَثْنا عَلَيْكُمْ عِباداً لَنا أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجاسُوا خِلالَ الدِّيارِ قَوْماً يَبْعَثُهُمْ اللَّهُ قَبْلَ قِيَامِ الْقَائِمِ (ع) لَا يَدَعُونَ وَتْراً لِآلِ مُحَمَّدٍ إِلَّا أَحْرَقُوهُ- وَ كانَ وَعْداً مَفْعُولًا
2 وَ حَدَّثَنِي أَبِي (رحمه الله) عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (ع) قَالَ تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ إِنّا لَنَنْصُرُ رُسُلَنا وَ الَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَياةِ الدُّنْيا وَ يَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهادُ قَالَ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ مِنْهُمْ وَ لَمْ يُنْصَرْ بَعْدُ ثُمَّ قَالَ وَ اللَّهِ لَقَدْ قُتِلَ قَتَلَةُ الْحُسَيْنِ (ع) وَ لَمْ يُطْلَبْ بِدَمِهِ بَعْدُ
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) m'a raconté, d'après Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Muḥammad ibn Sinān, d'après ʿAlī ibn Abī Ḥamza, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Il récita ce verset : « Nous secourrons assurément Nos messagers et ceux qui ont cru, dans la vie d'ici-bas et au jour où se lèveront les témoins. » Il dit : Al-Ḥusayn ibn ʿAlī est parmi eux, mais il n'a pas encore été secouru. Puis il dit : Par Dieu, les meurtriers d'al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) ont été tués, mais on n'a pas encore réclamé son sang.
3 وَ حَدَّثَنِي أَبِي (رحمه الله) عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ يَزِيدَ وَ إِبْرَاهِيمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ بَعْضِ رِجَالِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ إِذَا الْمَوْؤُدَةُ سُئِلَتْ. بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ قَالَ نَزَلَتْ فِي الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ ع
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) m'a rapporté, d'après Saʿd b. ʿAbd Allāh, d'après Yaʿqūb b. Yazīd et Ibrāhīm b. Hāshim, d'après Muḥammad b. Abī ʿUmayr, d'après certains de ses hommes, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq) (que la paix soit sur lui)
Au sujet de la parole de Dieu, Puissant et Majestueux : « Et quand la fille enterrée vivante sera interrogée pour quel péché elle a été tuée » (Coran 81:8-9), il dit : « Ce verset est descendu au sujet d'al-Ḥusayn b. ʿAlī (que la paix soit sur lui). »
4 حَدَّثَنِي أَبِي (رحمه الله) عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ حَكَمٍ الْحَنَّاطِ عَنْ ضُرَيْسٍ عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْكَابُلِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (ع) قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا وَ إِنَّ اللّهَ عَلى نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ قَالَ عَلِيٌّ وَ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ ع
Isnād4. Mon père (que Dieu lui fasse miséricorde) m'a rapporté, d'après Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après al-ʿAbbās ibn Maʿrūf, d'après Ṣafwān ibn Yaḥyā, d'après Ḥakam al-Ḥannāṭ, d'après Ḍurayš, d'après Abū Khālid al-Kābulī, d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il dit : « Je l'ai entendu dire à propos de la parole de Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — : "Il a été permis à ceux qui sont combattus, parce qu'ils ont été lésés — et Dieu est certes Capable de les secourir" : 'Alī, al-Ḥasan et al-Ḥusayn — sur eux la paix. »
5 وَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ رَجُلٍ قَالَ سَأَلْتُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) فِي قَوْلِهِ تَعَالَى- وَ مَنْ قُتِلَ مَظْلُوماً فَقَدْ جَعَلْنا لِوَلِيِّهِ سُلْطاناً فَلا يُسْرِفْ فِي الْقَتْلِ إِنَّهُ كانَ مَنْصُوراً قَالَ ذَلِكَ قَائِمُ آلِ مُحَمَّدٍ يَخْرُجُ فَيَقْتُلُ بِدَمِ الْحُسَيْنِ (ع) فَلَوْ قَتَلَ أَهْلَ الْأَرْضِ لَمْ يَكُنْ مُسْرِفاً وَ قَوْلُهُ فَلا يُسْرِفْ فِي الْقَتْلِ لَمْ يَكُنْ لِيَصْنَعَ شَيْئاً يَكُونُ سَرَفاً ثُمَّ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ (ع) يَقْتُلُ وَ اللَّهِ ذَرَارِيَّ قَتَلَةِ الْحُسَيْنِ (ع) بِفَعَالِ آبَائِهَا
Muhammad b. al-Ḥasan b. Aḥmad d'après Muḥammad b. al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār d'après al-ʿAbbās b. Maʿrūf d'après Muḥammad b. Sinān d'après un homme
6 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) فِي قَوْلِهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى فَلا عُدْوانَ إِلّا عَلَى الظّالِمِينَ قَالَ أَوْلَادُ قَتَلَةِ الْحُسَيْنِ (ع) حَدَّثَنِي أَبِي (رحمه الله) عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ هَاشِمٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ مِثْلَهُ
Isnād6. M'a rapporté Muhammad b. Jaʿfar al-Razzāz, d'après Muhammad b. al-Ḥusayn, d'après ʿUthmān b. ʿĪsā, d'après Samāʿa b. Mihrān, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui), au sujet de la parole de Dieu – béni et exalté soit-Il – : « Il n'y a d'agression que contre les injustes », il a dit : « Les enfants des meurtriers d'al-Ḥusayn (paix sur lui). » M'a rapporté mon père (que Dieu lui fasse miséricorde), d'après Saʿd b. ʿAbd Allāh, d'après Ibrāhīm b. Hāshim et Muhammad b. al-Ḥusayn, d'après ʿUthmān b. ʿĪsā, d'après Samāʿa b. Mihrān, une tradition semblable.
Au sujet de la parole de Dieu – béni et exalté soit-Il – : « Il n'y a d'agression que contre les injustes », il (l'imam) a dit : « Les enfants des meurtriers d'al-Ḥusayn (paix sur lui). » ... une tradition semblable.
7 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْكُوفِيُّ الرَّزَّازُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْخَطَّابِ عَنْ مُوسَى بْنِ سَعْدَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الْقَاسِمِ الْحَضْرَمِيِّ عَنْ صَالِحِ بْنِ سَهْلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) فِي قَوْلِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى- وَ قَضَيْنا إِلى بَنِي إِسْرائِيلَ فِي الْكِتابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ قَالَ قَتْلُ عَلِيٍّ وَ طَعْنُ الْحَسَنِ وَ لَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيراً قَالَ قَتْلُ الْحُسَيْنِ ع
IsnādMuhammad b. Jaʿfar al-Kūfī al-Razzāz, d'après Muhammad b. al-Ḥusayn b. Abī l-Khaṭṭāb, d'après Mūsā b. Saʿdān, d'après Abū ʿAbd Allāh, d'après al-Qāsim al-Ḥaḍramī, d'après Ṣāliḥ b. Sahl, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Au sujet de la parole de Dieu — béni et exalté soit-Il — : « Nous avons décrété dans le Livre pour les Enfants d'Israël : “Vous corromprez sur terre à deux reprises” » (Coran 17:4), il dit : « Il s'agit du meurtre de ʿAlī et de la blessure d'al-Ḥasan. » Et [quant à la Parole] : « Et vous vous élèverez avec une grande arrogance » (Coran 17:4), il dit : « Il s'agit du meurtre d'al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui). »