Chapitre
Signs of the Killing of Ĥusain ibn ‘Ali (a.s.) in Different Places
0 / 3 vérifiés · 0%
1. My father and all of my scholars narrated to me from Sa’d ibn ‘Abdillāh, from Aḥmad ibn Muḥammad ibn ‘Isā, from Ḥusain ibn Sa’īd, from someone, from Yaḥyā ibn Bashīr, from Abī Basīr, who said: Abū ‘Abdillāh (Imam Sādiq (a.s.)) said: Hishām ibn ‘Abdil Malik sent (some of his soldiers) to take my father (Imam Bāqir (a.s.)) to Shām. When my father (a.s.) entered (the palace), Hishām said, “O Abā Ja’far! I have brought you here to ask you a question that should not be asked by anyone other than me. I do not think that it is possible for anyone to know of this matter nor do I think that anyone is even capable of knowing of this matter except for one man.” My father (a.s.) said, “The commander of the believers can ask me whatever he wishes. If I know the answer, I will answer it. And if I do not, I will say that I do not know, for truth is more worthy of being told.” Hishām asked: Tell me about the night on which ‘Ali ibn Abī Ťālib (a.s.) was killed. How did those who were absent from the city in which he was killed learn of his killing? And what was the sign of his death (that appeared) for the people? If you know the answer, then tell me if that sign ever reappeared at the death of anyone other than ‘Ali (a.s.). My father (a.s.) said: O commander of the believers! On the night on which the Commander of the Believers (a.s.) was killed, no rock was moved (anywhere) on earth without fresh blood being seen under it until the break of dawn. The same thing happened on the night on which Hārūn (a.s.), brother of Mūsā (a.s.), was killed. The same thing happened on the night on which Yūsha’ ibn Nūn (a.s.) was killed. The same thing happened on the night on which ‘Isā ibn Maryam (a.s.) was raised to the sky. The same thing happened on the night on which Sham’ūn ibn Ḥammūn Al-Safā (a.s.) was killed. The same thing happened on the night on which ‘Ali ibn Abī Ťālib (a.s.) was killed. The same thing happened on the night on which Ḥusain ibn ‘Ali (a.s.) was killed. Imam Sādiq (a.s.) continued: Hishām’s face and colour changed out of anger (when he heard this) and he was about to attack my father (a.s.). However, my father (a.s.) said, “O commander of the believers! It is obligatory for the slaves (of Allāh) to obey their Imam and to be truthful to him. That which led me to answer this question was my knowledge of the fact that I have to obey the commander of the believers. So may the commander of the believers judge me favourably!” Hishām said, “You may return to your family if you so choose.” So as my father (a.s.) was leaving, Hishām asked him to promise him not to narrate this Ḥadīth to anyone for as long as Hishām lived, to which my father (a.s.) agreed.
IsnādMon père (qu'Allah lui accorde Sa miséricorde) et un groupe de mes cheikhs m'ont informé, de la part de Sa'd ibn Abd Allah, d'Ahmad ibn Muhammad ibn 'Isa, de Al-Husayn ibn Sa'id, d'un homme, de Yahya ibn Bashir, qui a dit : J'ai entendu Abu Basir dire : Abu 'Abd Allah (que la paix soit sur lui) a envoyé Hisham ibn 'Abd al-Malik vers mon père, qui l'a questionné sur une affaire pour laquelle il n'était pas approprié de questionner quelqu'un d'autre que moi. Je ne sais pas s'il existe sur terre quelqu'un qui devrait la connaître ou qui la connaît, sauf un. Mon père a dit : Que le Commandeur des Croyants me questionne sur ce qu'il aime. Si je le sais, je répondrai, sinon je dirai : Je ne sais pas. La vérité est plus importante pour moi. Hisham a dit : Informe-moi sur la nuit où 'Ali ibn Abi Talib a été tué, en te basant sur des preuves, pour que celui qui est absent de Misr (Le Caire) et qui a été tué, soit informé de son meurtre et de ce qui le caractérise aux yeux des gens. Si tu le sais et que tu réponds, informe-moi si ce signe était présent chez quelqu'un d'autre que 'Ali (que la paix soit sur lui) lors de son meurtre. Mon père lui a dit : Ô Commandeur des Croyants, la nuit où le Commandeur des Croyants a été tué, il n'y avait pas un seul caillou sur terre sous lequel on ne trouvait pas du sang jusqu'à l'aube. Il en était de même pour la nuit où Harun, le frère de Moïse, a été tué, pour la nuit où Yusha' ibn Nun a été tué, pour la nuit où Jésus fils de Marie a été élevé au ciel, pour la nuit où Sham'un ibn Hamun al-Safa a été tué, pour la nuit où 'Ali ibn Abi Talib a été tué, et pour la nuit où Al-Husayn ibn 'Ali a été tué. Hisham a pâli et son visage a changé de couleur, pensant qu'il allait s'emparer de mon père. Mon père lui a dit : Ô Commandeur des Croyants, il est obligatoire pour les serviteurs d'obéir à leur imam et de lui dire la vérité par conseil. Celui qui m'a invité à répondre au Commandeur des Croyants sur ce qu'il m'a demandé, connaissant mon devoir envers lui en matière d'obéissance, que le Commandeur des Croyants ait une bonne opinion de moi. Hisham lui a dit : Retourne auprès des tiens si tu le souhaites. Il est sorti et Hisham lui a dit en partant : Donne-moi ton serment par Allah et son pacte que tu ne transmettras pas ce hadith à quelqu'un d'autre jusqu'à ma mort. Mon père lui a donné de cela ce qui lui a plu, et il a mentionné le hadith dans son intégralité.
[Contenu principal du hadith]
2. Abul Ḥusain Aḥmad ibn ‘Abdillāh ibn ‘Ali Al-Nāqid narrated to me from ‘Abdil Raḥmān Al-Balkhi, and from his uncle, from his father, from Abī Nasr, who said: A man from Bayt Al-Maqdis said, “I swear to Allāh that we, the people of Bayt Al-Maqdis and its suburbs, learned of the killing of Ḥusain ibn ‘Ali (a.s.) on the eve of the day on which he was killed.” I (Abū Nasr) asked, “How did they learn of it?” He replied: We did not move any rock, stone, or mud without seeing fresh, boiling blood under it. And all of the walls became red like blood. The skies rained fresh blood for three days and at night we heard a caller crying out the following poem: Does the nation that killed Ḥusain (a.s.) hope to receive the intercession of his grandfather on the Day of Judgment!? Verily Allāh forbids you to receive the intercession of Aḥmad (s.a.a.w.) and Abī Turāb (a.s.). You have killed the best of all those who ever rode (a sumpter). You have killed the best of everyone from among the youth to the elderly. There was a solar eclipse that lasted three days, after which the sky became filled with so many stars (that they were almost colliding with one another). On the next day, we were grief-stricken about the killing of Ḥusain (a.s.). Shortly thereafter, we learned the disastrous news of the killing of Ḥusain (a.s.).
IsnādAbu al-Husayn Ahmad ibn Abdullah ibn Ali al-Naqid m'a informé, il a dit: Abdurrahman al-Balkhi [al-Sulami] m'a informé, il a dit: Abu al-Husayn m'a dit et mon oncle m'a informé de son père, de Abu Nasr, d'un homme de la famille de Bayt al-Maqdis, qu'il a dit: "Par Allah, nous avons connu les habitants de Bayt al-Maqdis et ses environs la nuit du martyre de Husayn ibn Ali (que la paix soit sur lui)." J'ai demandé: "Comment cela s'est-il passé?" Il a dit: "Nous n'avons soulevé ni pierre, ni morceau de bois, ni rocher sans voir en dessous du sang bouillonnant, et les murs étaient devenus rouges comme l'oseille. Il a plu du sang bouillonnant pendant trois jours. Nous avons entendu un crieur crier au milieu de la nuit disant: 'Espérez-vous une communauté qui a tué Husayn, cherchant l'intercession de son grand-père le Jour du Jugement? Que Dieu ne vous accorde pas la certitude! Cherchez l'intercession d'Ahmad et d'Abi Turab. Vous avez tué le meilleur de ceux qui ont monté des montures, le meilleur des vieillards et des jeunes hommes.' Le soleil s'est éclipsé pendant trois jours, puis elle est réapparue, et les étoiles se sont entremêlées. Quand le lendemain est arrivé, nous avons été secoués par son martyre, et il ne nous est pas arrivé grand-chose jusqu'à ce que Husayn nous soit annoncé."
Par Allah, nous avons connu les habitants de Bayt al-Maqdis et ses environs la nuit du martyre de Husayn ibn Ali (que la paix soit sur lui). Nous avons vu des signes extraordinaires et des phénomènes naturels étonnants qui ont eu lieu à ce moment-là.
3. Abul Ḥusain Aḥmad ibn ‘Abdillāh ibn ‘Ali Al-Nāqid narrated to me through his Isnād from ‘Umar ibn Sa’d, from Abī Ma’shar, from Al-Zuhri, who said: When Ḥusain (a.s.) was killed, no stone was moved in Bayt Al-Maqdis without seeing fresh blood under it.
IsnādAbu al-Husayn Ahmad ibn Abdullah ibn Ali al-Naqid nous a informés avec sa chaîne de transmission, il a dit: 'Omar ibn Sa'd a dit: Abu Ma'shar m'a informé de Az-Zuhri, il a dit: Lorsque Al-Husayn (que la paix soit sur lui) a été tué, il n'est pas resté une seule pierre dans la Maison Sacrée sans qu'on y trouve en dessous du sang répandu.'
Lorsque Al-Husayn (que la paix soit sur lui) a été tué, il n'est pas resté une seule pierre dans la Maison Sacrée sans qu'on y trouve en dessous du sang répandu.