IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) m'a raconté, disant : Saʿd ibn ʿAbd Allāh ibn Abī Khalaf m'a raconté, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, Muḥammad ibn al-Ḥusayn ibn Abī l-Khaṭṭāb et Yaʿqūb ibn Yazīd, tous ensemble, d'après Muḥammad ibn Sinān, d'après celui qu'il a mentionné, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : « En vérité, Ismāʿīl — celui dont Dieu Très-Haut a parlé dans Son Livre : "Et mentionne, dans le Livre, Ismāʿīl ; il était véridique dans sa promesse et était un messager prophète" (Coran 19:54) — n'était pas Ismāʿīl fils d'Ibrāhīm (sur lui la paix). C'était un prophète parmi les prophètes que Dieu avait envoyé à son peuple. Ils s'emparèrent de lui, écorchèrent le cuir chevelu de sa tête et de son visage. Alors un ange vint à lui de la part de Dieu — Béni et Très-Haut — et dit : "Dieu m'a envoyé à toi ; ordonne-moi ce que tu voudras." Il répondit : "Pour moi, il y a un modèle dans ce qui sera fait à al-Ḥusayn (sur lui la paix)." »
3 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْخَطَّابِ وَ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ مُعَاوِيَةَ الْعِجْلِيِّ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ أَخْبِرْنِي عَنْ إِسْمَاعِيلَ الَّذِي ذَكَرَهُ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ حَيْثُ يَقُولُ- وَ اذْكُرْ فِي الْكِتابِ إِسْماعِيلَ إِنَّهُ كانَ صادِقَ الْوَعْدِ وَ كانَ رَسُولًا نَبِيًّا أَ كَانَ إِسْمَاعِيلَ بْنَ إِبْرَاهِيمَ (ع) فَإِنَّ النَّاسَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ فَقَالَ (ع) إِنَّ إِسْمَاعِيلَ مَاتَ قَبْلَ إِبْرَاهِيمَ وَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ حُجَّةً لِلَّهِ كُلَّهَا [قَائِماً] صَاحِبَ شَرِيعَةٍ فَإِلَى مَنْ أُرْسِلَ إِسْمَاعِيلُ إِذَنْ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ فَمَنْ كَانَ قَالَ (ع) ذَاكَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ حِزْقِيلَ النَّبِيُّ (ع) بَعَثَهُ اللَّهُ إِلَى قَوْمِهِ فَكَذَّبُوهُ فَقَتَلُوهُ وَ سَلَخُوا وَجْهَهُ فَغَضِبَ اللَّهُ لَهُ عَلَيْهِمْ فَوَجَّهَ إِلَيْهِ أَسْطَاطَائِيلَ مَلَكَ الْعَذَابِ فَقَالَ لَهُ يَا إِسْمَاعِيلُ أَنَا أَسَطَاطَائِيلُ مَلَكُ الْعَذَابِ وَجَّهَنِي إِلَيْكَ رَبُّ الْعِزَّةِ لِأُعَذِّبَ قَوْمَكَ بِأَنْوَاعِ الْعَذَابِ إِنْ شِئْتَ فَقَالَ لَهُ إِسْمَاعِيلُ لَا حَاجَةَ لِي فِي ذَلِكَ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ فَمَا حَاجَتُكَ يَا إِسْمَاعِيلُ فَقَالَ يَا رَبِّ إِنَّكَ أَخَذْتَ الْمِيثَاقَ لِنَفْسِكَ بِالرُّبُوبِيَّةِ وَ لِمُحَمَّدٍ بِالنُّبُوَّةِ وَ لِأَوْصِيَائِهِ بِالْوَلَايَةِ وَ أَخْبَرْتَ خَيْرَ خَلْقِكَ بِمَا تَفْعَلُ أُمَّتُهُ بِالْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ (ع) مِنْ بَعْدِ نَبِيِّهَا وَ إِنَّكَ وَعَدْتَ الْحُسَيْنَ (ع) أَنْ تَكُرَّهُ إِلَى الدُّنْيَا حَتَّى يَنْتَقِمَ بِنَفْسِهِ مِمَّنْ فَعَلَ ذَلِكَ بِهِ فَحَاجَتِي إِلَيْكَ يَا رَبِّ أَنْ تَكُرَّنِي إِلَى الدُّنْيَا حَتَّى أَنْتَقِمَ مِمَّنْ فَعَلَ ذَلِكَ بِي كَمَا تَكُرُّ الْحُسَيْنَ (ع) فَوَعَدَ اللَّهُ إِسْمَاعِيلَ بْنَ حِزْقِيلَ ذَلِكَ فَهُوَ يُكَرُّ مَعَ الْحُسَيْنِ ع
J’ai dit à Abī ʿAbdillāh (al-Ṣādiq) (que la paix soit sur lui) : « Ô fils du Messager de Dieu, informe-moi au sujet d’Ismāʿīl que Dieu a mentionné dans Son Livre lorsqu’Il dit : “Et mentionne Ismāʿīl dans le Livre. Il était véridique dans sa promesse et était un messager prophète.” S’agissait-il d’Ismāʿīl fils d’Ibrāhīm (que la paix soit sur lui) ? Car les gens prétendent que c’est Ismāʿīl fils d’Ibrāhīm. » Il (l’Imam) (que la paix soit sur lui) a dit : « Ismāʿīl mourut avant Ibrāhīm, et Ibrāhīm était le ḥujja (preuve) de Dieu, établissant la Loi (sharīʿa). Vers qui donc Ismāʿīl aurait-il été envoyé ? » Je dis : « Que je sois sacrifié pour toi ! Qui était-ce donc ? » Il (que la paix soit sur lui) dit : « C’était Ismāʿīl fils de Ḥizqīl le prophète (que la paix soit sur lui). Dieu l’envoya vers son peuple, mais ils le traitèrent de menteur, le tuèrent, lui écorchèrent le visage. Dieu se mit en colère contre eux à cause de lui et envoya vers lui Asṭāṭāʾīl, l’ange du châtiment, qui lui dit : “Ô Ismāʿīl, je suis Asṭāṭāʾīl, l’ange du châtiment ; le Seigneur de la Puissance m’a envoyé vers toi pour que je châtie ton peuple par toutes sortes de supplices, si tu le veux.” Ismāʿīl lui dit : “Je n’ai pas besoin de cela.” Alors Dieu lui révéla : “Quel est ton souhait, ô Ismāʿīl ?” Il dit : “Seigneur, Tu as pris l’alliance (mīthāq) pour Toi-même dans la Seigneurie (rubūbiyya), pour Muḥammad dans la Prophétie (nubuwwa), et pour ses exécuteurs testamentaires (awṣiyāʾ) dans l’autorité spirituelle (walāya). Tu as informé le meilleur de Tes créatures de ce que sa communauté ferait après son prophète à al-Ḥusayn b. ʿAlī (que la paix soit sur lui), et Tu as promis à al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) que Tu le ferais revenir en ce monde afin qu’il se venge personnellement de ceux qui lui ont fait cela. Mon besoin auprès de Toi, ô Seigneur, est que Tu me fasses revenir en ce monde jusqu’à ce que je me venge de ceux qui m’ont fait cela, comme Tu feras revenir al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui).” Dieu promit cela à Ismāʿīl fils de Ḥizqīl ; il reviendra donc avec al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui). »