7. My father narrated to me from Sa’d ibn ‘Abdillāh, from Aḥmad ibn Muḥammad ibn ‘Isā, from Muḥammad ibn Khālid Al-Barqi, from Qāsim ibn Yaḥyā ibn Ḥasan ibn Rāshid, from his grandfather Ḥasan ibn Rāshid, who said: Abū Ibrāhīm (Imam Kāżim (a.s.)) said: When one leaves his house to go to the Ziyārah of Abī ‘Abdillāh, Ḥusain ibn ‘Ali (a.s.), Allāh will dedicate an angel to him who will place his finger on the back of the Zā`ir and who will start writing (on his back) every word which comes out of his mouth until he arrives at the Ḥā`ir. After he exits from the doors of the Ḥā`ir, the angel will place his palm on the middle of the back of the Zā`ir and say, “Surely all of your past sins have been forgiven. Therefore, continue with good deeds.” The above Ḥadīth has also been narrated to me through the following chain: My father, from Sa’d ibn ‘Abdillāh, from Aḥmad ibn Muḥammad ibn ‘Isā, from Muḥammad ibn Khālid Al-Barqi, from Qāsim ibn Yaḥyā ibn Ḥasan ibn Rāshid, from his grandfather Ḥasan ibn Rāshid, from Ibrāhīm ibn Abil Bilād, from Abī Ibrāhīm (a.s.).
IsnādMon père m'a informé, de Sa'd ibn Abdallah, d'Ahmad ibn Muhammad ibn 'Isa, de Muhammad ibn Khalid al-Barqi, de al-Qasim ibn Yahya ibn al-Hasan ibn Rashid, de son grand-père al-Hasan ibn Rashid, d'Abi Ibrahim (que la paix soit sur lui)
Celui qui sort de chez lui pour visiter la tombe de Abi Abdillah al-Husayn ibn Ali, Allah lui confie un ange qui place son doigt dans son oreille et ne cesse d'écrire ce qui en sort jusqu'à ce qu'il atteigne la confusion. Quand il sort de la porte de la confusion, il place sa paume sur son dos et lui dit : "Ce qui est passé a été pardonné pour toi, recommence ton œuvre." Et par cette chaîne de transmission, de al-Hasan ibn Rashid, d'Ibrahim ibn Abi al-Bilad, par une chaîne de transmission similaire.