1 حَدَّثَنِي أَبِي (رحمه الله) وَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ رَحِمَهُمُ اللَّهُ جَمِيعاً عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ سَعِيدِ بْنِ جَنَاحٍ عَنْ أَبِي يَحْيَى الْحَذَّاءِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ نَظَرَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (ع) إِلَى الْحُسَيْنِ فَقَالَ يَا عَبْرَةَ كُلِّ مُؤْمِنٍ فَقَالَ أَنَا يَا أَبَتَاهْ قَالَ نَعَمْ يَا بُنَيَّ
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde), ʿAlī ibn al-Ḥusayn et Muḥammad ibn al-Ḥasan — que Dieu leur fasse à tous miséricorde — m’ont rapporté, d’après Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d’après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d’après Saʿīd ibn Janāḥ, d’après Abū Yaḥyā al-Ḥadhdhā’, d’après l’un de nos compagnons, d’après Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il a dit : Le Commandeur des croyants (l’Imam ʿAlī, que la paix soit sur lui) regarda al-Ḥusayn et dit : « Ô larme de tout croyant. » Il dit (al-Ḥusayn) : « Moi, ô père ? » Il dit : « Oui, ô mon fils. »
2 حَدَّثَنِي جَمَاعَةُ مَشَايِخِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْعَطَّارِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي عُثْمَانَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِي عُمَارَةَ الْمُنْشِدِ قَالَ مَا ذُكِرَ الْحُسَيْنُ (ع) عِنْدَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) فِي يَوْمٍ قَطُّ فَرُئِيَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ (ع) مُتَبَسِّماً فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ إِلَى اللَّيْلِ وَ كَانَ (ع) يَقُولُ الْحُسَيْنُ (ع) عَبْرَةُ كُلِّ مُؤْمِنٍ
Isnād2 — M’a rapporté un ensemble de mes maîtres, d’après Muḥammad ibn Yaḥyā al-ʿAṭṭār, d’après al-Ḥusayn ibn ʿAbd Allāh, d’après al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn Abī ʿUthmān, d’après al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn ʿAbd Allāh ibn al-Mughīra, d’après Abū ʿUmāra al-Munshid :
Jamais al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) n’était mentionné en présence d’Abū ʿAbd Allāh (c’est-à-dire l’imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) un jour quelconque sans qu’Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) fût vu souriant ce jour-là jusqu’à la nuit ; et il (que la paix soit sur lui) disait : « Al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) est la larme [le motif de pleurs] de tout croyant. »
3 حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُوسَى الْخَشَّابِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ (ع) أَنَا قَتِيلُ الْعَبْرَةِ لَا يَذْكُرُنِي مُؤْمِنٌ إِلَّا اسْتَعْبَرَ
Isnād3. Mon père m'a rapporté, d'après Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après al-Ḥasan ibn Mūsā al-Khachchāb, d'après Ismāʿīl ibn Mihrān, d'après ʿAlī ibn Abī Ḥamza, d'après Abū Baṣīr, qui dit :
Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit : al-Ḥusayn ibn ʿAlī (que la paix soit sur lui) a dit : « Je suis le tué des larmes. Aucun croyant ne se souvient de moi sans pleurer. »
4 حَدَّثَنِي أَبِي (رحمه الله) عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُوسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَابِرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ قَالَ الْحُسَيْنُ (ع) أَنَا قَتِيلُ الْعَبْرَةِ
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) m'a rapporté, d'après Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après al-Ḥasan ibn Mūsā, d'après Muḥammad ibn Sinān, d'après Ismāʿīl ibn Jābir, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) qui a dit:
Al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) a dit: « Je suis le tué de la larme (celui dont le martyre fait couler les larmes). »
5 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ مِسْكِينٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ قَالَ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ أَنَا قَتِيلُ الْعَبْرَةِ
IsnādM'a rapporté Muḥammad ibn Jaʿfar al-Razzāz, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après al-Ḥakam ibn Miskīn, d'après Abū Baṣīr, d'après Abī ʿAbd Allāh (l'Imam al-Ṣādiq, paix sur lui)
Il a dit : « Al-Ḥusayn ibn ʿAlī (paix sur lui) a dit : Je suis le tué des larmes (qatīl al-ʿabra). »
6 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَبَانٍ الْأَحْمَرِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ الْخَزَّازِ عَنْ هَارُونَ بْنِ خَارِجَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ كُنَّا عِنْدَهُ فَذَكَرْنَا الْحُسَيْنَ ع وَ عَلَى قَاتِلِهِ لَعْنَةُ اللَّهِ فَبَكَى أَبُو عَبْدِ اللَّهِ (ع) وَ بَكَيْنَا قَالَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ قَالَ الْحُسَيْنُ (ع) أَنَا قَتِيلُ الْعَبْرَةِ لَا يَذْكُرُنِي مُؤْمِنٌ إِلَّا بَكَى وَ ذَكَرَ الْحَدِيثَ
Isnād6. A rapporté pour moi Muhammad b. al-Ḥasan, d'après Muhammad b. al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après Muḥammad b. Khālid al-Barqī, d'après Abān al-Aḥmar, d'après Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Khazzāz, d'après Hārūn b. Khārija, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix) :
Il a dit : Nous étions auprès de lui (Abū ʿAbd Allāh, l'imam Jaʿfar aṣ-Ṣādiq). Nous évoquâmes al-Ḥusayn (sur lui la paix), et que la malédiction de Dieu soit sur son meurtrier. Alors Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix) pleura, et nous pleurâmes. Puis il leva la tête et dit : « Al-Ḥusayn (sur lui la paix) a dit : “Je suis le tué de la larme. Aucun croyant ne se souvient de moi sans pleurer.” » Et il rapporta le hadith (dans sa totalité).
7 حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ السَّعْدَآبَادِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ هَارُونَ بْنِ خَارِجَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ قَالَ الْحُسَيْنُ (ع) أَنَا قَتِيلُ الْعَبْرَةِ قُتِلْتُ مَكْرُوباً وَ حَقِيقٌ عَلَيَّ أَنْ لَا يَأْتِيَنِي مَكْرُوبٌ قَطُّ إِلَّا رَدَّهُ اللَّهُ وَ أَقْلَبَهُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُوراً حَدَّثَنِي حَكِيمُ بْنُ دَاوُدَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ هَارُونَ بْنِ خَارِجَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) مِثْلَهُ
IsnādD'après ʿAlī b. al-Ḥusayn al-Saʿdābādī, d'après Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh al-Barqī, d'après son père, d'après Ibn Muskān, d'après Hārūn b. Khārija, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq) (p), qui a dit : al-Ḥusayn (p) a dit… Un récit similaire m'est parvenu par Ḥakīm b. Dāwud, d'après Salama b. al-Khaṭṭāb, d'après Muḥammad b. ʿAmr, d'après Hārūn b. Khārija, d'après Abū ʿAbd Allāh (p).
Je suis le tué des larmes. J'ai été tué alors que j'étais accablé de peine, et il est de mon devoir (droit) que jamais un affligé ne vienne à moi sans que Dieu ne le soulage et ne le renvoie aux siens réjoui.