Isnād2. Rapporté par Muḥammad ibn al-Ḥasan d'après Muḥammad ibn al-Ḥasan al-Ṣaffār d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā d'après Muḥammad ibn Abī ʿUmayr d'après al-Ḥusayn al-Khallāl d'après son grand-père
Il dit : je demandai à al-Ḥusayn ibn ʿAlī (que la paix soit sur lui) : « Où avez-vous enterré le Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui) ? » Il répondit : « Nous sommes sortis avec lui de nuit, jusqu'à passer devant la mosquée d'al-Ashʿath, puis nous sommes sortis vers l'arrière de la région d'al-Gharī. »
Isnād3. Tous mes maîtres m’ont rapporté, d’après Muhammad b. Yaḥyā, d’après Aḥmad b. Muḥammad, d’après Ibn Abī ʿUmayr, d’après al-Qāsim b. Muḥammad, d’après ʿAbd Allāh b. Sinān, qui a dit : ʿUmar [ʿAmrū] b. Yazīd est venu à moi et m’a dit : « Monte en selle. » Je montai donc avec lui, et nous partîmes jusqu’à ce que nous nous arrêtâmes à la demeure de Ḥafṣ al-Kunāsī. Il le fit sortir, et il monta avec nous. Puis nous partîmes jusqu’à atteindre al-Gharī. Nous arrivâmes alors à une tombe, et il dit : « Descendez, cette tombe est la tombe du Commandeur des croyants (ʿalayhi al-salām). » Nous lui dîmes : « D’où sais-tu cela ? » Il répondit : « Je suis venu vers elle avec Abū ʿAbd Allāh (ʿalayhi al-salām) lorsqu’il était à al-Ḥīra, à plusieurs reprises, et il m’a informé qu’il s’agissait de sa tombe. »
Isnād5. Mon père et Muhammad ibn al-Hasan, tous deux, d'après al-Hasan ibn Mattīl, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Ibrāhīm ibn ʿUqba, d'après al-Hasan al-Khazzāz al-Washshā', d'après Abū al-Faraj, d'après Abān ibn Taghlib,
IsnādMon père m’a rapporté, d’après Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d’après al-Ḥasan ibn Mūsā al-Khashshāb, d’après ʿAlī ibn Asbāṭ, remontant (la chaîne),
Il dit : Abū ʿAbd Allāh (l’imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit : « Lorsque tu te rends au Gharī (Najaf), tu vois deux tombes : une grande tombe et une petite tombe. Quant à la grande, c’est la tombe du Commandeur des croyants (l’imam ʿAlī, que la paix soit sur lui) ; quant à la petite, c’est la tête d’al-Ḥusayn ibn ʿAlī (que la paix soit sur lui). »
IsnādEt il me fut rapporté par Muḥammad b. al-Ḥasan et Muḥammad b. Aḥmad b. al-Ḥusayn, tous deux de al-Ḥasan b. ʿAlī b. Mahziyār, de son père ʿAlī, de al-Ḥasan b. ʿAlī b. Faḍḍāl, de al-Ḥasan b. al-Jahm b. Bukayr, qui dit :
Je mentionnai à Abū al-Ḥasan (que la paix soit sur lui) — et il rapporta le hadith dans sa longueur.
IsnādRapporté par Muhammad ibn Jaʿfar al-Razzāz, d'après Muhammad ibn al-Ḥusayn ibn Abī al-Khaṭṭāb al-Zayyāt, d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb, d'après Isḥāq ibn Jarīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsque j'étais à al-Ḥīra, auprès d'Abū al-ʿAbbās, je me rendais de nuit au tombeau du Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui), situé du côté d'al-Najaf, à côté d'al-Ghariyy al-Nuʿmān. J'y accomplissais la prière nocturne (ṣalāt al-layl), puis je repartais avant l'aube. »
Isnādd'après lui (al-Kulaynī), d'après Muḥammad b. al-Ḥusayn, d'après al-Ḥajjāl, d'après Ṣafwān b. Mihrān, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il (Ṣafwān b. Mihrān) dit : Je l'interrogeai au sujet de l'emplacement de la tombe du Commandeur des croyants (l'Imam ʿAlī, sur lui la paix). Il me décrivit alors son emplacement, près de Dukāduk al-Mīl. Il (Ṣafwān) dit : Je m'y rendis, priai auprès de lui, puis je revins voir Abū ʿAbd Allāh (l'Imam al-Ṣādiq) l'année suivante et l'informai de mon voyage et de ma prière auprès de lui. Il dit : Tu as bien fait. Je restai vingt ans à prier auprès de lui.
IsnādMon père, mon frère, ʿAlī b. al-Ḥusayn et Muḥammad b. al-Ḥasan — que Dieu les couvre tous de Sa miséricorde — m’ont rapporté, d’après Saʿd b. ʿAbd Allāh b. Abī Khalaf, d’après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d’après ʿAlī b. al-Ḥakam, d’après Ṣafwān al-Jammāl.
Il dit : J’étais avec ʿĀmir b. ʿAbd Allāh b. Judhāʿa al-Azdī auprès d’Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui). ʿĀmir lui dit : « Les gens prétendent qu’Amīr al-Muʾminīn (ʿAlī, que la paix soit sur lui) a été enterré à al-Raḥba. » Il répondit : « Non. » Il dit : « Où donc a-t-il été enterré ? » Il dit : « Lorsqu’il mourut, al-Ḥasan (que la paix soit sur lui) le porta et vint avec lui à l’arrière de Kūfa, près d’al-Najaf, à gauche d’al-Ghariyy, à droite d’al-Ḥīra ; il fut enterré entre des tertres blancs. » Il dit : « Par la suite, j’allai à l’endroit et j’en présumai un emplacement, puis je vins le voir et l’en informai. Il dit : “Tu as visé juste, tu as visé juste” — trois fois — “que Dieu te fasse miséricorde.” »
« ʿUmar [ʿAmrū] b. Yazīd est venu à moi et m’a dit : “Monte en selle.” Je montai donc avec lui, et nous partîmes jusqu’à ce que nous nous arrêtâmes à la demeure de Ḥafṣ al-Kunāsī. Il le fit sortir, et il monta avec nous. Puis nous partîmes jusqu’à atteindre al-Gharī. Nous arrivâmes alors à une tombe, et il dit : “Descendez, cette tombe est la tombe du Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui).” Nous lui dîmes : “D’où sais-tu cela ?” Il répondit : “Je suis venu vers elle avec Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) lorsqu’il était à al-Ḥīra, à plusieurs reprises, et il m’a informé qu’il s’agissait de sa tombe.” »
Isnād4. Mon père et Muḥammad b. Yaʿqūb m'ont rapporté, d'après ʿAlī b. Ibrāhīm b. Hāshim, d'après son père, d'après Yaḥyā b. Zakariyyā, d'après Yazīd b. ʿUmar b. Ṭalḥa, qui a dit :
Abū ʿAbd Allāh (l'Imam al-Ṣādiq, paix sur lui) — alors qu'il se trouvait à al-Ḥīra — dit : « Ne veux-tu pas accomplir ce que je t'ai promis ? » Il (Yazīd) répondit : « Si, certes. » Il voulait dire : se rendre auprès du tombeau du Commandeur des croyants (l'Imam ʿAlī, paix sur lui). Il (l'Imam) monta donc, son fils Ismāʿīl monta avec lui, et je montai avec eux, jusqu'à ce qu'ils eussent dépassé al-Thuwayya — qui se trouve entre al-Ḥīra et al-Najaf —, près de collines blanches. Il descendit, Ismāʿīl descendit, et je descendis avec eux. Il pria, Ismāʿīl pria, et je priai. Puis il dit à Ismāʿīl : « Lève-toi et salue ton grand-père al-Ḥusayn b. ʿAlī (paix sur lui). » Je dis alors : « Que je sois sacrifié pour toi ! Al-Ḥusayn (paix sur lui) n'est-il pas à Karbalā ? » Il répondit : « Oui, mais lorsque sa tête fut transportée au Shām, un de nos fidèles (mawlā) la déroba et l'enterra auprès du Commandeur des croyants. »
Il dit : « J'étais avec Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, l'Imam, paix sur lui). Il passa par les hauteurs de Kūfa, descendit et accomplit deux rakʿa (unités de prière). Puis il avança un peu et accomplit deux rakʿa. Puis il marcha un peu, descendit et accomplit deux rakʿa. Ensuite, il dit : 'Ceci est l'emplacement de la tombe du Commandeur des croyants (ʿAlī ibn Abī Ṭālib, paix sur lui).' Je dis : 'Que je sois sacrifié pour toi ! Quels sont les deux endroits où tu as prié ?' Il dit : 'L'emplacement de la tête d'al-Ḥusayn (paix sur lui) et l'emplacement de la chaire (minbar) du Qā'im (le Résurrecteur, l'Imam caché, que Dieu hâte son apparition).' »
IsnādMuhammad ibn ʿAbd Allāh m’a rapporté, d’après Muhammad ibn Abī ʿAbd Allāh al-Kūfī, d’après Mūsā ibn ʿImrān al-Nakhaʿī, d’après al-Ḥusayn ibn Yazīd, qui a dit : Ṣafwān ibn Mihrān nous a rapporté, d’après Jaʿfar ibn Muḥammad (la paix sur lui)
Il a dit : Il (l’Imam) chemina alors que j’étais avec lui depuis al-Qādisiyya, jusqu’à ce qu’il domine al-Najaf. Il dit alors : « C’est la montagne à laquelle le fils de mon ancêtre Nūḥ (la paix sur lui) chercha refuge, lorsqu’il dit : “Je vais me réfugier sur une montagne qui me protégera de l’eau.” Alors Allāh, béni et exalté, révéla à al-Najaf : “Chercherait-il protection auprès de toi contre Moi ?” Et la montagne s’enfonça dans la terre et se morcela du côté du Shām. » Puis il dit : « Détourne-nous (de la route). » Je détournai donc, et il ne cessa d’avancer jusqu’à ce qu’il vînt à al-Gharī. Il s’arrêta alors sur la tombe et prononça la salutation prophète après prophète, depuis Adam (la paix sur lui), tandis que je la prononçais avec lui, jusqu’à ce qu’il arrivât à la salutation sur le Prophète (que la paix soit sur lui). Puis il se prosterna sur la tombe, le salua, et ses sanglots s’élevèrent. Ensuite, il se leva et pria quatre rakʿa (cycles de prière), et je priai avec lui. Je dis : « Ô fils du Messager d’Allāh, qu’est-ce que cette tombe ? » Il répondit : « C’est la tombe de mon ancêtre ʿAlī ibn Abī Ṭālib (la paix sur lui). »
IsnādA rapporté pour moi Muhammad ibn Aḥmad ibn ʿAlī ibn Yaʿqūb, d'après ʿAlī ibn al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn Faḍḍāl, d'après son père, d'après al-Ḥasan ibn al-Jahm ibn Bukayr
Il dit : Je mentionnai à Abū al-Ḥasan (l'Imam ʿAlī al-Hādī, que la paix soit sur lui) Yaḥyā ibn Mūsā et le fait qu'il s'opposait à quiconque venait visiter le tombeau du Commandeur des croyants (l'Imam ʿAlī, que la paix soit sur lui), et qu'il se rendait dans un lieu appelé al-Thuwayya pour s'y promener. Or le tombeau du Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui) se trouve un peu au-dessus de cet endroit. C'est le lieu même que Ṣafwān al-Jammāl a rapporté qu'Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) lui avait décrit. Il lui dit, dans ce qu'il rapporta : « Lorsque tu arrives au Gharī (endroit surélevé) situé derrière Kūfa, place-le derrière toi, dirige-toi vers al-Najaf et incline-toi un peu sur la droite. Lorsque tu arrives aux rochers blancs (al-dhakawāt al-bīḍ) – et le col (al-thaniyya) se trouve devant lui –, c'est là le tombeau du Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui). » Quant à moi, je m'y suis rendu de nombreuses fois. Parmi nos compagnons, certains ne sont pas de cet avis et disent : « Il est dans la mosquée », et d'autres disent : « Il est dans le palais (al-qaṣr). » Je leur réponds que Dieu n'allait pas placer le tombeau du Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui) dans le palais, parmi les demeures des injustes, et il n'allait pas être enterré dans la mosquée alors qu'ils voulaient le cacher. Lequel d'entre nous a raison ? Il (l'Imam) dit : « Tu as plus raison qu'eux, car tu as adopté la parole de Jaʿfar ibn Muḥammad (que la paix soit sur lui). » Il dit : Puis il me dit : « Ô Abā Muḥammad, je ne vois personne parmi nos compagnons qui dise comme toi ni qui suive ta voie. » Je lui dis : « Que je sois sacrifié pour toi ! Cela vient-il de Dieu ? » Il dit : « Oui. Certes, Dieu guide qui Il veut et accorde la foi à qui Il veut. » Alors, dis : « Cela est par la guidance de Dieu », et loue-Le pour cela.
IsnādRapporté par Muḥammad b. al-Ḥasan et Muḥammad b. Aḥmad b. al-Ḥusayn, tous deux d’après al-Ḥasan b. ʿAlī b. Mahziyār, d’après son père ʿAlī b. Mahziyār, qui dit : m’a rapporté ʿAlī b. Aḥmad b. Ashyam, d’après un homme, d’après Yūnus b. Ẓibyān, qui dit :
J’étais auprès d’Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq) (a) à al-Ḥīra, aux jours de sa visite à Abū Jaʿfar (al-Manṣūr), par une nuit claire et éclairée par la lune. Il regarda le ciel et dit : « Ô Yūnus, ne vois-tu pas ces étoiles ? Qu’elles sont belles ! En vérité, elles sont un gage de sécurité pour les habitants du ciel, et nous sommes un gage de sécurité pour les habitants de la terre. » Puis il dit : « Ô Yūnus, fais seller le mulet et l’âne. » Lorsqu’ils furent sellés, il dit : « Ô Yūnus, lequel des deux préfères-tu : le mulet ou l’âne ? » Je pensai que le mulet lui était plus agréable en raison de sa force, alors je dis : « L’âne. » Il dit : « Je voudrais qu’on me l’amène. » Je dis : « Je l’ai fait. » Il monta et je montai. Lorsque nous sortîmes d’al-Ḥīra, il dit : « Avance, ô Yūnus. » Il se mit à dire : « À droite, à gauche. » Lorsque nous arrivâmes aux collines rouges (al-dhakawāt al-ḥumr), il dit : « C’est l’endroit. » Je dis : « Oui. » Il prit à droite, puis se dirigea vers un lieu où il y avait de l’eau et une source. Il fit ses ablutions, puis s’approcha d’une petite colline et pria auprès d’elle. Ensuite, il se pencha sur elle et pleura. Puis il se pencha vers une autre petite colline, plus basse, et fit de même. Ensuite, il dit : « Ô Yūnus, fais comme j’ai fait. » Je fis ainsi. Lorsque j’eus terminé, il me dit : « Ô Yūnus, reconnais-tu cet endroit ? » Je dis : « Non. » Il dit : « Le lieu où j’ai prié en premier est la tombe du Commandeur des croyants (a) ; et l’autre petite colline est l’endroit où repose la tête d’al-Ḥusayn b. ʿAlī b. Abī Ṭālib (a). Lorsque le maudit ʿUbayd Allāh b. Ziyād — que Dieu le maudisse — envoya la tête d’al-Ḥusayn (a) en Syrie (al-Shām), elle lui fut retournée à Kūfa. Il dit alors : “Sortez-la de chez nous, de peur que ses habitants ne soient tentés par elle.” Mais Dieu la fit parvenir auprès du Commandeur des croyants (a). Ainsi, la tête est avec le corps, et le corps est avec la tête. »