2 - أخبرنا علي بن الحسين المسعودي قال: حدثنا محمد بن يحيى العطار بقم قال حدثنا محمد بن حسان الرازي، قال: حدثنا محمد بن علي الكوفي، عن عبد الرحمن بن أبي حماد، عن يعقوب بن عبد الله الأشعري، عن عتيبة بن سعدان بن يزيد، عن الأحنف بن قيس، قال: دخلت على علي في حاجة لي فجاء ابن الكواء وشبث بن ربعي فاستاذنا عليه، فقال لي علي: إن شئت فأذن لهما فإنك أنت بدأت بالحاجة. (قال) قلت: يا أمير المؤمنين، فأذن لهما. فلما دخلا قال: ما حملكما على أن خرجتما عليّ بحروراء؟ قالا: أحببنا أن نكون من جيش الغضب. قال: ويحكما، وهل في ولايتي غضب؟ أوَيكون الغضب حتى يكون من البلاء كذا وكذا؟ ثم يجتمعون قزعاً كقزع الخريف من القبائل ما بين الواحد والإثنين والثلاثة والأربعة والخمسة والستة والسبعة والثمانية والتسعة والعشرة.
Isnād2 – Nous a rapporté ʿAlī ibn al-Ḥusayn al-Masʿūdī, qui dit : nous a rapporté Muḥammad ibn Yaḥyā al-ʿAṭṭār à Qom, qui dit : nous a rapporté Muḥammad ibn Ḥassān al-Rāzī, qui dit : nous a rapporté Muḥammad ibn ʿAlī al-Kūfī, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Ḥammād, d'après Yaʿqūb ibn ʿAbd Allāh al-Ashʿarī, d'après ʿUtayba ibn Saʿdān ibn Yazīd, d'après al-Aḥnaf ibn Qays :
J'entrai chez ʿAlī (que la paix soit sur lui) pour une affaire qui me concernait. Survint alors Ibn al-Kawwāʾ et Shabath ibn Ribʿī, qui demandèrent la permission d'entrer auprès de lui. ʿAlī me dit : « Si tu veux, autorise-les, car c'est toi qui as entamé ta requête en premier. » Je répondis : « Ô Commandeur des croyants, permets-leur donc. » Lorsqu'ils furent entrés, il leur dit : « Qu'est-ce qui vous a poussés à vous dresser contre moi à Ḥarūrāʾ ? » Ils répondirent : « Nous avons voulu faire partie de l'armée de la colère. » Il dit : « Malheur à vous deux ! Y a-t-il de la colère dans mon autorité (wilāya) ? La colère surviendrait-elle jusqu'à ce qu'il y ait telle et telle épreuve ? Ensuite, ils se rassembleront en groupes dispersés, comme les nuages d'automne, issus des tribus, par groupes de un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf et dix. »
3 - أخبرنا أحمد بن محمد بن سعيد بن عقدة قال: حدثنا علي بن الحسين التيملي قال: حدثنا الحسن ومحمد بنا علي بن يوسف، عن سعدان بن مسلم، عن رجل، عن المفضل بن عمر، قال: قال أبو عبد الله: إذا أذن الإمام دعا الله بأسمه العبراني فأتيحت له صحابته الثلاثمائة وثلاثة عشر قزع كقزع الخريف. فهم أصحاب الألوية منهم من يُفقد من فراشه ليلاً فيصبح بمكة، ومنهم من يُرى يسير في السحاب نهاراً يعرف بأسمه واسم أبيه وحليته ونسبه. قلت: جعلت فداك، أيّهم أعظم إيماناً. قال: الذي يسير في السحاب نهاراً، وهم المفقودون، وفيهم نزلت هذه الآية وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا ۖ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرَاتِ ۚ أَيْنَ مَا تَكُونُوا يَأْتِ بِكُمُ اللَّهُ جَمِيعًا ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
4 - أخبرنا عبد الواحد بن عبد الله بن يونس قال: حدثنا محمد بن جعفر القرشي قال: حدثنا محمد بن الحسين بن أبي الخطاب، عن محمد بن سنان، عن ضريس، عن أبي خالد الكابلي، عن علي بن الحسين أو عن محمد بن علي أنه قال: الفقداء قوم يفقدون من فرشهم فيصبحون بمكة، وهو قول الله وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا ۖ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرَاتِ ۚ أَيْنَ مَا تَكُونُوا يَأْتِ بِكُمُ اللَّهُ جَمِيعًا ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ وهم أصحاب القائم .
IsnādʿAbd al-Wāḥid b. ʿAbd Allāh b. Yūnus, d'après Muḥammad b. Jaʿfar al-Qurashī, d'après Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Abī al-Khaṭṭāb, d'après Muḥammad b. Sinān, d'après Ḍurayz, d'après Abū Khālid al-Kābulī, d'après ʿAlī b. al-Ḥusayn ou d'après Muḥammad b. ʿAlī
Il a dit : « Les absents (al-fuqadā') sont des gens qui disparaissent de leurs couches et se retrouvent le matin à La Mecque. C'est là le sens de la parole de Dieu : "À chacun une direction vers laquelle il se tourne. Rivalisez donc dans les bonnes œuvres. Où que vous soyez, Dieu vous fera tous revenir. Certes, Dieu est sur toute chose Puissant." (Coran 2:148) Ce sont les compagnons d'al-Qā'im (l'Imam ressuscité). »
5 - حدثنا أبو سليمان أحمد بن هوذة الباهلي قال: حدثنا إبراهيم بن إسحاق النهاوندي بنهاوند سنة ثلاث وسبعين ومائتين، قال: حدثنا عبد الله بن حماد الأنصاري سنة تسع وعشرين ومائتين، عن عبد الله بن بكير، عن أبان بن تغلب، قال: كنت مع جعفر بن محمد في مسجد بمكة، وهو آخذ بيدي، فقال: يا أبان، سيأتي الله بثلاثمائة وثلاثة عشر رجلاً في مسجدكم هذا، يعلم أهل مكة أنه لم يخلق آباؤهم ولا أجدادهم بعد، عليهم السيوف، مكتوب على كل سيف اسم الرجل واسم أبيه وحليته ونسبه، ثم يأمر منادياً فينادي: هذا المهدي يقضي بقضاء داود وسليمان، لا يسأل على ذلك بينة.
Isnād5 — Abū Sulaymān Aḥmad ibn Hawdha al-Bāhilī nous a rapporté, disant : Ibrāhīm ibn Isḥāq al-Nahāwandī nous a rapporté à Nahāwand en l'an 273 H, disant : ʿAbd Allāh ibn Ḥammād al-Anṣārī nous a rapporté en l'an 229 H, d'après ʿAbd Allāh ibn Bukayr, d'après Abān ibn Taghlib, qui dit :
J'étais avec Jaʿfar ibn Muḥammad (l'Imam al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) dans une mosquée à La Mecque, tandis qu'il me tenait la main. Il dit : « Ô Abān, Allāh amènera trois cent treize hommes dans cette mosquée-ci — les gens de La Mecque sauront que leurs pères et leurs aïeuls n'ont pas encore été créés. Ils porteront des épées, et sur chaque épée sera inscrit le nom de l'homme, le nom de son père, son signalement et sa généalogie. Ensuite, il ordonnera à un crieur public de proclamer : "Voici le Mahdī, il juge selon le jugement de David et de Salomon, sans exiger de preuve pour cela." »
6 - أخبرنا علي بن أحمد، عن عبيد الله بن موسى العلوي، عن هارون بن مسلم الكاتب الذي كان يحدث بسر من رأى عن مسعدة بن صدقة، عن عبد الحميد الطائي، عن محمد بن مسلم، عن أبي جعفر في قوله تعالى أَمَّنْ يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ {62} قال: نزلت في القائم ، وكان جبرئيل على الميزاب في صورة طير أبيض فيكون أول خلق الله مبايعة له (أعني جبرئيل) ويبايعه الناس الثلاثمائة وثلاثة عشر، فمن كان ابتلي بالمسير وافى في تلك الساعة، ومن لم يبتلَ بالمسير فقد من فراشه، وهو قول أمير المؤمنين علي: "المفقودون من فرشهم" وهو قول الله وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا ۖ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرَاتِ ۚ أَيْنَ مَا تَكُونُوا يَأْتِ بِكُمُ اللَّهُ جَمِيعًا ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ {148} قال: الخيرات الولاية لنا أهل البيت.
7 - أخبرنا علي بن الحسين قال: حدثنا محمد بن يحيى العطار، قال: حدثنا محمد بن حسان الرازي، عن محمد بن علي الكوفي، عن إسماعيل بن مهران، عن محمد بن أبي حمزة، عن أبان بن تغلب، عن أبي عبد الله أنه قال: سيبعث الله ثلاثمائة وثلاثة عشر رجلاً إلى مسجد بمكة، يعلم أهل مكة أنهم لم يولدوا من آبائهم ولا أجدادهم، عليهم سيوف مكتوب عليها ألف كلمة، كل كلمة مفتاح ألف كلمة، ويبعث الله الريح من كل وادٍ تقول: هذا المهدي يحكم بحكم داود، ولا يريد بينة.
IsnādNous a informés ʿAlī ibn al-Ḥusayn, qui a dit : nous a rapportés Muḥammad ibn Yaḥyā al-ʿAṭṭār, qui a dit : nous a rapportés Muḥammad ibn Ḥassān al-Rāzī, d'après Muḥammad ibn ʿAlī al-Kūfī, d'après Ismāʿīl ibn Mahrān, d'après Muḥammad ibn Abī Ḥamza, d'après Abān ibn Taghlib, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq) — qu'il a dit :
Allah enverra trois cent treize hommes vers une mosquée à La Mecque. Les habitants de La Mecque sauront qu'ils n'ont été engendrés ni par leurs pères ni par leurs grands-pères. Ils porteront des épées sur lesquelles sont inscrites mille paroles, chaque parole étant la clef de mille paroles. Et Allah enverra un vent de chaque vallée, disant : « Voici le Mahdi ; il juge selon le jugement de David, et n'exige pas de preuve. »
8 - أخبرنا أحمد بن هوذة أبو سليمان قال: حدثني إبراهيم بن إسحاق النهاوندي عن عبد الله بن حماد الأنصاري، عن أبي الجارود، عن أبي جعفر الباقر قال: أصحاب القائم ثلاثمائة وثلاثة عشر رجلاً أولاد العجم، بعضهم يحمل في السحاب نهاراً، يعرف باسمه واسم أبيه ونسبه وحليته، وبعضهم نائم على فراشه فيوافيه في مكة على غير ميعاد.
Isnād8 - Nous a informés Aḥmad ibn Hawdha Abū Sulaymān a dit : m'a rapporté Ibrāhīm ibn Isḥāq al-Nahāwandī d'après ʿAbd Allāh ibn Ḥammād al-Anṣārī, d'après Abū al-Jārūd, d'après Abū Jaʿfar al-Bāqir (que la paix soit sur lui) :
Les compagnons du Qā'im (l'Imam ressuscité, que Dieu hâte sa venue) sont trois cent treize hommes, tous fils de non-Arabes (Aʿājim). Certains d'entre eux sont transportés dans les nuages en plein jour, connus par leur nom, le nom de leur père, leur lignée et leur description physique. D'autres, alors qu'ils dorment sur leur lit, le rejoignent à La Mecque sans rendez-vous préalable.
9 - حدثنا علي بن الحسين قال: حدثنا محمد بن يحيى، عن محمد بن حسان الرازي عن محمد بن علي الكوفي، عن علي بن الحكم، عن علي بن أبي حمزة، عن أبي بصير، عن أبي جعفر الباقر: أن القائم يهبط من ثنية ذي طوى في عدة أهل بدر - ثلاثمائة وثلاثة عشر رجلاً - حتى يسند ظهره إلى الحجر الأسود، ويهز الراية الغالبة. قال علي بن أبي حمزة: فذكرت ذلك لأبي الحسن موسى بن جعفر ، فقال: كتاب منشور.
IsnādRapporté par ʿAlī ibn al-Ḥusayn, de Muḥammad ibn Yaḥyā, de Muḥammad ibn Ḥassān al-Rāzī, de Muḥammad ibn ʿAlī al-Kūfī, de ʿAlī ibn al-Ḥakam, de ʿAlī ibn Abī Ḥamza, d’Abī Baṣīr, d’Abī Jaʿfar al-Bāqir
Le Qāʾim (l’Imam ressuscité) descendra du col de Dhī Ṭuwā avec le nombre des combattants de Badr – trois cent treize hommes – jusqu’à ce qu’il appuie son dos contre la Pierre Noire (al-ḥajar al-aswad) et agite l’étendard victorieux. ʿAlī ibn Abī Ḥamza dit : Je mentionnai cela à Abū al-Ḥasan Mūsā ibn Jaʿfar, et il dit : « Un livre déployé. »
10 - أخبرنا علي بن الحسين قال: حدثنا محمد بن يحيى العطار، عن محمد بن حسان الرازي، عن محمد بن علي الصيرفي، عن عبد الرحمن بن أبي هاشم، عن عمرو ابن أبي المقدام، عن عمران بن ظبيان، عن أبي تحيى حكيم بن سعد، قال: سمعت علياً يقول: إن أصحاب القائم شباب لا كهول فيهم إلاّ كالكحل في العين، أو كالملح في الزاد، وأقل الزاد الملح.
Isnād10 — ʿAlī ibn al-Ḥusayn nous a informés, disant : « Muḥammad ibn Yaḥyā al-ʿAṭṭār nous a rapporté, d’après Muḥammad ibn Ḥassān al-Rāzī, d’après Muḥammad ibn ʿAlī al-Ṣayrafī, d’après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Hāshim, d’après ʿAmr ibn Abī al-Miqdām, d’après ʿImrān ibn Ẓibyān, d’après Abū Tuḥayyā Ḥakīm ibn Saʿd, qui a dit : « J’ai entendu ʿAlī dire : »
« Les compagnons du Qāʾim (le Résurrecteur, l’Imam al-Mahdī) sont des jeunes gens ; il n’y a parmi eux nul homme d’âge mûr, si ce n’est comme le collyre dans l’œil, ou comme le sel dans les provisions — or le sel est la moindre des provisions. »
11 - أخبرنا أبو سليمان أحمد بن هوذة قال: حدثنا إبراهيم بن إسحاق النهاوندي قال: حدثنا عبد الله بن حماد الأنصاري، عن علي بن أبي حمزة، قال: قال أبو عبد الله جعفر بن محمد: بينا شباب الشيعة على ظهور سطوحهم نيام إذ توافوا إلى صاحبهم في ليلة واحدة على غير معياد، فيصبحون بمكة.
Isnād11 — Abū Sulaymān Aḥmad b. Hawdha nous a informés : Ibrāhīm b. Isḥāq al-Nahāwandī nous a rapportés : ʿAbd Allāh b. Ḥammād al-Anṣārī nous a rapportés, d’après ʿAlī b. Abī Ḥamza, qui a dit :
Abū ʿAbd Allāh Jaʿfar b. Muḥammad (l’imam al-Ṣādiq, sur lui soit la paix) a dit : « Alors que les jeunes shiites dormaient sur les toits de leurs maisons, ils se sont rassemblés auprès de leur guide en une seule nuit, sans rendez-vous fixé, et au matin ils se sont retrouvés à La Mecque. »
12 - أخبرنا أحمد بن محمد بن سعيد بن عقدة قال: حدثنا علي بن الحسن بن فضال، قال: حدثنا محمد بن حمزة ومحمد بن سعيد قالا: حدثنا حماد بن عثمان، عن سليمان ابن هارون العجلي قال: قال: سمعت أبا عبد الله يقول: إن صاحب هذا الأمر محفوظة له أصحابه، لو ذهب الناس جميعاً أتى الله له بأصحابه، وهم الذين قال الله فيهم أُولَٰئِكَ الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚ فَإِنْ يَكْفُرْ بِهَا هَٰؤُلَاءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ {89} وهم الذين قال الله فيهم يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَنْ يَرْتَدَّ مِنْكُمْ عَنْ دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَائِمٍ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ {54}
13 - حدثنا علي بن الحسين قال: حدثنا محمد بن يحيى العطار، عن محمد بن حسان الرازي، عن محمد بن علي الكوفي، قال: حدثنا عبد الرحمن بن أبي هاشم، عن علي بن أبي حمزة، عن أبي بصير، عن أبي عبد الله قال: إن أصحاب طالوت ابتلوا بالنهر الذي قال الله تعالى سنبتليكم بنهر، وإن أصحاب القائم يبتلون بمثل ذلك.
Isnād13 - ʿAlī ibn al-Ḥusayn nous a rapporté, disant : Muḥammad ibn Yaḥyā al-ʿAṭṭār nous a rapporté, d'après Muḥammad ibn Ḥassān al-Rāzī, d'après Muḥammad ibn ʿAlī al-Kūfī, qui a dit : ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Hāshim nous a rapporté, d'après ʿAlī ibn Abī Ḥamza, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq) — que la paix soit sur lui —
Il a dit : « Les compagnons de Ṭālūt (Saül) furent éprouvés par le fleuve dont Dieu — qu'Il soit exalté — a dit : “Nous vous éprouverons par un fleuve” (Coran, sourate al-Baqara, 2:249). Et les compagnons du Qāʾim (l'Imam ressuscité, al-Mahdī) seront éprouvés de manière semblable. »