1 - حدثنا محمد بن عبد الله بن المعمر الطبراني بطبرية سنة ثلاث وثلاثين وثلاثمائة - وكان هذا الرجل من موالي يزيد بن معاوية ومن النصاب - قال: حدثني أبي، قال: حدثني علي بن هاشم والحسين بن السكن معا قالا: حدثنا عبد الرزاق بن همام قال: أخبرني أبي، عن مينا مولى عبد الرحمن بن عوف، عن جابر بن عبد الله الأنصاري قال: وفد على رسول الله أهل اليمن فقال النبي: جاءَكُم أهلُ اليمَنِ يبُسّونَ بَسيساً. فلما دخلوا على رسول الله قال: قَومٌ رقيقَةٌ قلوبُهُم، راسِخٌ إيمانُهُم. وَمِنهُم المَنصورُ؛ يخرُجُ في سَبعينَ ألفاً يَنصُر خَلَفي وَخَلَف وَصِيّي. حمَائِلُ سُيوفِهمُ المِسكُ. فقالوا: يا رسول الله ومن وصيك؟ فقال: هُو الّذي أمَرَكمُ اللهُ بالاعتِصامِ به فقَالَ: وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا ۚ فقالوا: يا رسول الله بيّن لنا ما هذا الحبل. فقال: هوَ قولُ اللهِ: ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُوا إِلَّا بِحَبْلٍ مِنَ اللَّهِ وَحَبْلٍ مِنَ النَّاسِ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الْمَسْكَنَةُ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ ۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ فالحَبلُ مِن اللهِ كِتابُه، والحَبلُ مِن النّاسِ وَصِيّي. فقالوا: يا رسول الله من وصيك؟ فقال: هُو الّذي أنزَلَ اللهُ فيهِ: أَنْ تَقُولَ نَفْسٌ يَا حَسْرَتَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْتُ فِي جَنْبِ اللَّهِ وَإِنْ كُنْتُ لَمِنَ السَّاخِرِينَ فقالوا: يا رسول الله وما جنب الله هذا؟ فقال: هوَ الّذي يقولُ اللهُ فيه: ﴿وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلًا( هو وصِيّي والسّبيلُ إليَّ مِن بَعدي. فقالوا: يا رسول الله بالذي بعثك بالحق نبياً أرناه فقد اشتقنا إليه. فقال: هو الّذي جَعلَهُ اللهُ آيَةً لِلمؤمِنين المُتوسّمينَ، فإنْ نَظرتُم إلَيه نَظَرَ مَن كانَ لهُ قَلبٌ أو ألْقَى السّمعَ وهوَ شَهيدٌ عَرفتُم أنّه وصِيّي كمَا عرفتُم أنيّ نَبيُّكم، فَتخلّلوا الصّفوفَ وتَصَفّحوا الوجوهَ فمَن أهوَتْ إليهِ قُلوبُكم فإنّه هوَ، لأنَّ الله يَقول في كِتابِه: رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلَاةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُمْ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ أي إلَيه وإلى ذُرّيّتهِ. ثم قال: فقام أبو عامر الاشعري في الاشعريين، وأبو غرة الخولاني في الخولانيين، وظبيان، وعثمان بن قيس في بني قيس، وعرنة الدوسي في الدوسيين، ولاحق بن علاقة، فتخللوا الصفوف وتصفحوا الوجوه وأخذوا بيد الأنزع الأصلع البطين وقالوا: إلى هذا أهوت أفئدتنا يا رسول الله. فقال النبي: أنتُم نجَبَةُ اللهِ حينَ عرفتُم وصِيَّ رَسولِ اللهِ قَبلَ أن تَعرفوهُ، فَبِمَ عَرفتُم أنّهُ هوَ؟ فرفعوا أصواتهم يبكون ويقولون: يا رسول الله نظرنا إلى القوم فلم تحن لهم قلوبنا ولما رأيناه رجفت قلوبنا ثم اطمأنت نفوسنا، وانجاشت أكبادنا، وهملت أعيننا، وانثلجت صدورنا حتى كأنه لنا أب ونحن له بنون. فقال النبي: )هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ ۖ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ ۗ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ ۗ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ( أنتُم منهُم بالمَنْزلَةِ الّتي سبَقتْ لكُم بها الحُسنى، وأنتُم عَن النّار مُبعَدونَ. قال: فبقي هؤلاء القوم المسمون حتى شهدوا مع أمير المؤمنين الجمل وصفين فقتلوا بصفين رحمهم الله، وكان النبي بشرهم بالجنة وأخبرهم أنهم يستشهدون مع علي بن أبي طالب .
IsnādNous a rapporté Muhammad ibn ʿAbd Allāh ibn al-Muʿammar al-Ṭabarānī à Tibériade en l'an 333 de l'Hégire — et cet homme était parmi les clients (mawālī) de Yazīd ibn Muʿāwiya et faisait partie des nuṣṣāb (hostiles à ʿAlī) —, il a dit : m'a rapporté mon père, il a dit : m'ont rapporté ʿAlī ibn Hāshim et al-Ḥusayn ibn al-Sakan ensemble, ils ont dit : nous a rapporté ʿAbd al-Razzāq ibn Hammām, il a dit : m'a informé mon père, d'après Mīnā, client de ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf, d'après Jābir ibn ʿAbd Allāh al-Anṣārī, qui a dit :
Une délégation du Yémen arriva auprès du Messager de Dieu (que Dieu le bénisse, lui et sa famille). Le Prophète dit : « Voici que viennent à vous les gens du Yémen, ils avancent en se hâtant. » Lorsqu'ils entrèrent auprès du Messager de Dieu, il dit : « Un peuple aux cœurs tendres et à la foi enracinée. Parmi eux se trouve al-Manṣūr (le Victorieux) ; il sortira avec soixante-dix mille hommes pour secourir mon successeur (khalaf) et le successeur de mon exécuteur testamentaire (waṣiyy). Les baudriers de leurs épées seront de musc. » Ils dirent : « Ô Messager de Dieu, qui est ton exécuteur testamentaire ? » Il dit : « C'est celui auquel Dieu vous a ordonné de vous attacher, lorsqu'Il a dit : “Et cramponnez-vous tous ensemble au câble (ḥabl) de Dieu et ne vous divisez pas.” » Ils dirent : « Ô Messager de Dieu, explique-nous ce qu'est ce câble. » Il dit : « C'est la parole de Dieu : “Ils ont été frappés d'opprobre partout où ils se sont trouvés, sauf s'ils se lient par un câble venant de Dieu et un câble venant des hommes, et ils ont encouru la colère de Dieu, et l'indigence a été marquée sur eux. Cela parce qu'ils niaient les signes de Dieu et tuaient injustement les prophètes ; cela par leur rébellion et leur transgression.” Le câble venant de Dieu est Son Livre, et le câble venant des hommes est mon exécuteur testamentaire. » Ils dirent : « Ô Messager de Dieu, qui est ton exécuteur testamentaire ? » Il dit : « C'est celui au sujet duquel Dieu a révélé : “Afin que toute âme ne dise : Malheur à moi pour ce que j'ai négligé envers le ‘côté’ (janb) de Dieu, et que j'étais parmi les moqueurs.” » Ils dirent : « Ô Messager de Dieu, qu'est-ce que ce ‘côté’ (janb) de Dieu ? » Il dit : « C'est celui au sujet duquel Dieu dit : “Et le jour où l'injuste se mordra les mains, disant : Hélas, si j'avais suivi un chemin avec le Messager !” Il est mon exécuteur testamentaire (waṣiyy) et le chemin vers moi après moi. » Ils dirent : « Ô Messager de Dieu, par Celui qui t'a envoyé en vérité comme prophète, montre-le-nous, car nous avons langui après lui. » Il dit : « C'est celui que Dieu a fait un signe pour les croyants perspicaces. Si vous le regardez du regard de celui qui a un cœur ou qui prête l'oreille en étant témoin, vous reconnaîtrez qu'il est mon exécuteur testamentaire, comme vous reconnaissez que je suis votre prophète. Fendez les rangs, examinez les visages : celui vers lequel vos cœurs se portent est celui-là, car Dieu dit dans Son Livre : “Notre Seigneur, j'ai établi une partie de ma descendance dans une vallée sans culture, auprès de Ta Maison sacrée, notre Seigneur, afin qu'ils accomplissent la prière. Fais donc que les cœurs de certains hommes inclinent vers eux, et accorde-leur des fruits, peut-être seront-ils reconnaissants.” — c'est-à-dire vers lui et vers sa descendance. » Puis il dit : Alors Abū ʿĀmir al-Ashʿarī se leva parmi les Ashʿarites, Abū Ghurra al-Khawlānī parmi les Khawlānites, Ẓibyān, ʿUthmān ibn Qays parmi les Banū Qays, ʿArna al-Dawsī parmi les Dawsites, et Lāḥiq ibn ʿIlāqa. Ils fendirent les rangs, examinèrent les visages, prirent la main de celui qui était dégarni (anzaʿ), chauve (aṣlaʿ) et ventru (baṭīn), et dirent : « C'est vers celui-ci que nos cœurs se sont portés, ô Messager de Dieu. » Le Prophète dit : « Vous êtes l'élite de Dieu, puisque vous avez reconnu l'exécuteur testamentaire du Messager de Dieu avant même de le connaître. Et comment avez-vous reconnu que c'était lui ? » Ils élevèrent la voix en pleurant et disant : « Ô Messager de Dieu, nous avons regardé les gens, mais nos cœurs ne se sont pas inclinés vers eux. Dès que nous l'avons vu, nos cœurs ont tressailli, puis nos âmes se sont apaisées, nos entrailles se sont émues, nos yeux ont versé des larmes, nos poitrines se sont ouvertes, au point qu'il était pour nous comme un père et nous comme ses fils. » Le Prophète dit alors : « “C'est Lui qui a fait descendre sur toi le Livre : il contient des versets absolus (muḥkamāt) — ils sont la Mère du Livre —, et d'autres qui sont ambigus (mutashābihāt). Ceux qui ont au cœur une inclination vers l'erreur suivent ce qui est ambigu, cherchant la discorde et cherchant son interprétation. Mais nul n'en connaît l'interprétation, sinon Dieu ; et ceux qui sont enracinés dans la science disent : ‘Nous y croyons : tout vient de notre Seigneur.’ Et ne réfléchissent que ceux qui sont doués d'intelligence.” Vous êtes de ceux-là, au rang qui vous a été prédestiné avec beauté, et vous êtes éloignés du Feu. » Il dit : Ces hommes désignés demeurèrent jusqu'à ce qu'ils assistent avec le Commandeur des croyants aux batailles du Chameau et de Ṣiffīn, et ils furent tués à Ṣiffīn — que Dieu leur fasse miséricorde. Et le Prophète leur avait annoncé le Paradis et les avait informés qu'ils seraient martyrisés avec ʿAlī ibn Abī Ṭālib.

