1 - حدثنا أحمد بن محمد بن سعيد بن عقدة قال: حدثنا حميد بن زياد، عن علي بن الصباح، قال: حدثنا أبو علي الحسن بن محمد الحضرمي، قال: حدثني جعفر بن محمد، عن إبراهيم بن عبد الحميد، قال: أخبرني من سمع أبا عبد الله يقول: إذا خرج القائم خرج من هذا الأمر من كان يرى أنه من أهله ودخل فيه شبه عبدة الشمس والقمر.
IsnādAḥmad b. Muḥammad b. Saʿīd b. ʿUqda nous a rapporté, disant : Ḥumayd b. Ziyād nous a rapporté, d'après ʿAlī b. al-Ṣabbāḥ, disant : Abū ʿAlī al-Ḥasan b. Muḥammad al-Ḥaḍramī nous a rapporté, disant : Jaʿfar b. Muḥammad m'a rapporté, d'après Ibrāhīm b. ʿAbd al-Ḥamīd, disant : Celui qui a entendu Abū ʿAbd Allāh (l'Imam al-Ṣādiq) dire m'a informé :
Lorsque le Qāʾim (l'Imam se levant par l'ordre divin) paraîtra, sortira de cette affaire (cette cause spirituelle et politique) quiconque se considérait comme en faisant partie, et y entrera des gens semblables aux adorateurs du soleil et de la lune.
2 - حدثنا أحمد بن محمد بن سعيد قال: حدثنا أحمد بن يوسف بن يعقوب أبو الحسن الجعفي، قال: حدثنا إسماعيل بن مهران، عن الحسن بن علي بن أبي حمزة، عن المفضل بن محمد الأشعري عن حريز عن أبي عبد الله ، عن أبيه، عن علي بن الحسين أنه قال: إذا قام القائم أذهب الله عن كل مؤمن العاهة ورد إليه قوته.
Isnād2 - Nous a rapporté Aḥmad b. Muḥammad b. Saʿīd, qui a dit : nous a rapporté Aḥmad b. Yūsuf b. Yaʿqūb Abū al-Ḥasan al-Juʿfī, qui a dit : nous a rapporté Ismāʿīl b. Mihrān, d'après al-Ḥasan b. ʿAlī b. Abī Ḥamza, d'après al-Mufaḍḍal b. Muḥammad al-Ashʿarī, d'après Ḥarīz, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq), d'après son père (Muḥammad al-Bāqir), d'après ʿAlī b. al-Ḥusayn (Zayn al-ʿĀbidīn)
Il a dit : « Lorsque le Qāʾim (l'Imam Ressuscité) se lèvera, Dieu éloignera de tout croyant toute infirmité et lui rendra sa force. »
3 - أخبرنا أحمد بن محمد بن سعيد قال: حدثنا علي بن الحسن التيملي، قال: حدثنا الحسن ومحمد ابنا علي بن يوسف، عن سعدان بن مسلم، عن صباح المزني، عن الحارث بن حصيرة، عن حبة العرني، قال: قال أمير المؤمنين: كأني أنظر إلى شيعتنا بمسجد الكوفة، قد ضربوا الفساطيط يعلمون الناس القرآن كما أنزل، أما إن قائمنا إذا قام كسره، وسوى قبلته.
IsnādAḥmad b. Muḥammad b. Saʿīd nous a informés, disant : ʿAlī b. al-Ḥasan al-Taymulī nous a rapportés, disant : al-Ḥasan et Muḥammad, les deux fils de ʿAlī b. Yūsuf, nous ont rapportés, d'après Saʿdān b. Muslim, d'après Ṣabbāḥ al-Muzanī, d'après al-Ḥārith b. Ḥaṣīra, d'après Ḥabba al-ʿUranī, qui a dit :
Le Commandeur des croyants (Amīr al-Muʾminīn) a dit : « Comme si je voyais nos partisans (shīʿa) dans la mosquée de Kūfa, dressant des tentes, enseignant aux gens le Coran tel qu'il a été révélé. Sache que lorsque notre Qāʾim (Celui qui se lèvera) se lèvera, il brisera cela et redressera sa direction de prière (qibla). »
4 - أخبرنا علي بن الحسن قال: حدثنا محمد بن يحيى العطار، قال: حدثنا محمد بن حسان الرازي، قال: حدثنا محمد بن علي الكوفي، قال: حدثنا عبد الله بن محمد الحجال، عن علي بن عقبة بن خالد، عن أبي عبد الله أنه قال: كأني بشيعة علي في أيديهم المثاني يعلمون الناس المستأنف.
Isnād4 - ʿAlī b. al-Ḥasan nous a informés, il a dit : Muḥammad b. Yaḥyā al-ʿAṭṭār nous a rapporté, il a dit : Muḥammad b. Ḥassān al-Rāzī nous a rapporté, il a dit : Muḥammad b. ʿAlī al-Kūfī nous a rapporté, il a dit : ʿAbd Allāh b. Muḥammad al-Ḥajjāl nous a rapporté, d’après ʿAlī b. ʿUqba b. Khālid, d’après Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq) — qu’il a dit :
Il me semble voir les partisans (shīʿa) de ʿAlī, ayant en mains les “Mathānī” (les répétitions / le Coran ou les livres révélés), enseignant aux gens la science renouvelée (al-mustaʾnaf).
5 - حدثنا أبو سليمان أحمد بن هوذة قال: حدثنا إبراهيم بن إسحاق النهاوندي، قال: حدثنا عبد الله بن حماد الأنصاري، عن صباح المزني، عن الحارث بن حصيرة، عن الأصبغ بن نباتة، قال: سمعت علياً يقول: كأني بالعجم فساطيطهم في مسجد الكوفة يعلمون الناس القرآن كما أنزل. قلت: يا أمير المؤمنين، أوليس هو كما أنزل؟ فقال: لا، محي منه سبعون من قريش بأسمائهم وأسماء آبائهم، وما ترك أبو لهب إلاّ إزراءً على رسول الله لأنّه عمه.
IsnādAbū Sulaymān Aḥmad ibn Hawdhah nous a rapporté : Ibrāhīm ibn Isḥāq al-Nahāwandī nous a rapporté, d’après ʿAbd Allāh ibn Ḥammād al-Anṣārī, d’après Ṣabāḥ al-Muzanī, d’après al-Ḥārith ibn Ḥuṣayrah, d’après al-Aṣbagh ibn Nubātah, qui dit : J’ai entendu ʿAlī dire :
« Il me semble voir les non-Arabes (al-ʿajam) dressant leurs tentes dans la mosquée de Kūfa, enseignant aux gens le Coran tel qu’il a été révélé. » Je dis : « Ô Commandeur des croyants, n’est-il pas (le Coran) tel qu’il a été révélé ? » Il répondit : « Non. Soixante-dix hommes de Quraysh en ont été effacés, avec leurs noms et les noms de leurs pères, et il ne reste d’Abū Lahab que ce qui jette le discrédit sur le Messager de Dieu, parce qu’il était son oncle. »
6 - أخبرنا علي بن أحمد البندنيجي، عن عبيد الله بن موسى العلوي، عمن رواه، عن جعفر بن يحيى، عن أبيه، عن أبي عبد الله جعفر بن محمد أنه قال: كيف أنتم لو ضرب أصحاب القائم الفساطيط في مسجد كوفان، ثم يخرج إليهم المثال المستأنف، أمر جديد، على العرب شديد.
IsnādNous a rapporté ʿAlī b. Aḥmad al-Bandanījī, d'après ʿUbayd Allāh b. Mūsā al-ʿAlawī, d'après celui qui le lui a rapporté, d'après Jaʿfar b. Yaḥyā, d'après son père, d'après Abū ʿAbd Allāh Jaʿfar b. Muḥammad
Il a dit : « Comment serez-vous lorsque les compagnons du Qā’im (l'Imam ressuscité) planteront leurs tentes dans la mosquée de Kūfa, puis que leur sera dévoilé le modèle renouvelé, un commandement nouveau, dur pour les Arabes ? »
7 - أخبرنا محمد بن همام قال: حدثني جعفر بن محمد بن مالك، قال: حدثنا أبو طاهر الوراق، قال: حدثني عثمان بن عيسى، عن أبي الصباح الكناني، قال: كنت عند أبي عبد الله فدخل عليه شيخ وقال: قد عقّني ولدي وجفاني إخواني. فقال أبو عبد الله: أوَما علمت أن للحق دولة وللباطل دولة كلاهما ذليل في دولة صاحبه، فمن أصابته رفاهية الباطل اقتص منه في دولة الحق.
IsnādNous a rapporté Muḥammad b. Hammām, qui a dit : m'a rapporté Jaʿfar b. Muḥammad b. Mālik, qui a dit : nous a rapporté Abū Ṭāhir al-Warrāq, qui a dit : m'a rapporté ʿUthmān b. ʿĪsā, d'après Abū al-Ṣabbāḥ al-Kinānī
Il a dit : J'étais chez Abū ʿAbd Allāh (l'Imam al-Ṣādiq — paix sur lui) lorsqu'un vieil homme entra auprès de lui et dit : « Mon fils m'a désobéi et mes frères m'ont abandonné. » Alors Abū ʿAbd Allāh répondit : « Ne sais-tu pas que la vérité a son temps de domination et que le faux a son temps de domination, et qu'ils sont tous deux humiliés dans le temps de domination de l'autre ? Celui qui est touché par l'aisance du faux sera châtié par rétribution dans le temps de domination de la vérité. »
8 - حدثنا أبو سليمان أحمد بن هوذة، قال: حدثنا أبو إسحاق إبراهيم بن إسحاق النهاوندي، قال: حدثني عبد الله بن حماد الأنصاري، عن محمد بن جعفر بن محمد عن أبيه قال: إذا قام القائم بعث في أقاليم الأرض، في كل إقليم رجلاً، يقول: عهدك في كفك فإذا ورد عليك أمر لا تفهمه ولا تعرف القضاء فيه فانظر إلى كفّك واعمل بما فيها، قال: ويبعث جنداً إلى القسطنطينية، فإذا بلغوا الخليج كتبوا على أقدامهم شيئاً ومشوا على الماء، فإذا نظر إليهم الروم يمشون على الماء، قالوا: هؤلاء أصحابه يمشون على الماء، فكيف هو؟ فعند ذلك يفتحون لهم أبواب المدينة، فيدخلونها، فيحكمون فيها ما يشاؤون.
IsnādAbū Sulaymān Aḥmad ibn Hawdhah nous a rapporté, disant : Abū Isḥāq Ibrāhīm ibn Isḥāq al-Nahāwandī nous a rapporté, disant : ʿAbd Allāh ibn Ḥammād al-Anṣārī m’a rapporté, d’après Muḥammad ibn Jaʿfar ibn Muḥammad, d’après son père
9 - أخبرنا عبد الواحد بن عبد الله بن يونس قال: حدثنا محمد بن جعفر القرشي، قال: حدثني محمد بن الحسين بن أبي الخطاب، عن محمد بن سنان، عن حريز، عن أبان بن تغلب، قال: سمعت أبا عبد الله جعفر بن محمد يقول: لا تذهب الدنيا حتى ينادي مناد من السماء: يا أهل الحق اجتمعوا. فيصيرون في صعيد واحد، ثم ينادي مرة أخرى: يا أهل الباطل اجتمعوا. فيصيرون في صعيد واحد. قلت: فيستطيع هؤلاء أن يدخلوا في هؤلاء؟ قال: لا والله، وذلك قول الله مَا كَانَ اللَّهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَىٰ مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ ۗ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَجْتَبِي مِنْ رُسُلِهِ مَنْ يَشَاءُ ۖ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ۚ وَإِنْ تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌ
Nous a informés ʿAbd al-Wāḥid b. ʿAbd Allāh b. Yūnus, qui a dit : nous a rapportés Muḥammad b. Jaʿfar al-Qurashī, qui a dit : m’a rapporté Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Abī l-Khaṭṭāb, d’après Muḥammad b. Sinān, d’après Ḥarīz, d’après Abān b. Taghlib, qui a dit : j’ai entendu Abū ʿAbd Allāh Jaʿfar b. Muḥammad dire :
10 - حدثنا أحمد بن محمد بن سعيد قال: حدثنا أحمد بن يوسف بن يعقوب أبو الحسن الجعفي، قال: حدثنا إسماعيل بن مهران، قال: حدثنا الحسن بن علي بن أبي حمزة، عن أبيه ووهيب عن أبي بصير، قال: قال أبو عبد الله: ليُعدن أحدكم لخروج القائم ولو سهماً، فإن الله تعالى إذا علم ذلك من نيته رجوت لأن ينسئ في عمره حتى يدركه فيكون من أعوانه وأنصاره.
IsnādAḥmad ibn Muḥammad ibn Saʿīd nous a rapporté, disant : Aḥmad ibn Yūsuf ibn Yaʿqūb Abū al-Ḥasan al-Juʿfī nous a rapporté, disant : Ismāʿīl ibn Mihrān nous a rapporté, disant : al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn Abī Ḥamza nous a rapporté, d'après son père et Wahīb, d'après Abū Baṣīr, qui a dit :
Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq) a dit : « Que chacun de vous se prépare pour la sortie du Qā’im (le Résurrecteur), ne serait-ce qu’avec une flèche. En vérité, si Dieu – exalté soit-Il – connaît cela de son intention, j’espère qu’Il prolongera sa vie jusqu’à ce qu’il l’atteigne et qu’il soit ainsi parmi ses partisans et ses auxiliaires. »