163- ما رواه سعد بن عبد الله عن جعفر بن محمد بن مالك عن سيار بن محمد البصري عن علي بن عمر النوفلي قال: كنت مع أبي الحسن العسكري عليه السلام في داره فمر عليه أبو جعفر، فقلت له: هذا صاحبنا؟ فقال: لا. صاحبكم الحسن.
IsnādRapporté par Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad ibn Mālik, d'après Sayyār ibn Muḥammad al-Baṣrī, d'après ʿAlī ibn ʿUmar al-Nawfalī
Il a dit : « J'étais avec Abū al-Ḥasan al-ʿAskarī (que la paix soit sur lui) dans sa demeure. Abū Jaʿfar passa devant lui. Je lui dis : “Est-ce celui-ci notre maître (ṣāḥib) ?” Il répondit : “Non. Votre maître est al-Ḥasan.” »
164- وعنه عن هارون بن مسلم بن سعدان عن أحمد بن محمد بن رجا صاحب الترك قال:قال أبو الحسن عليه السلام: الحسن ابني القائم من بعدي.
Isnād164- Et d'après lui, d'après Hārūn b. Muslim b. Saʿdān, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Rajā, le compagnon des Turcs, qui a dit :
Abū al-Ḥasan (sur lui la paix) a dit : « Al-Ḥasan, mon fils, est le Qāʾim (le Résurrecteur) après moi. »
165- عنه عن أحمد بن عيسى العلوي من ولد علي بن جعفر قال: دخلت على أبي الحسن عليه السلام بصريا فسلمنا عليه، فإذا نحن بأبي جعفر وأبي محمد قد دخلا،فقمنا إلى أبي جعفر لنسلم عليه فقال أبو الحسن عليه السلام: ليس هذا صاحبكم. عليكم بصاحبكم. وأشار إلى أبي محمد عليه السلام.
IsnādD'après lui, d'après Aḥmad ibn ʿĪsā al-ʿAlawī, descendant de ʿAlī ibn Jaʿfar
Je suis entré chez Abū al-Ḥasan (l'Imam ʿAlī al-Hādī, que la paix soit sur lui) à Ṣurrayā, et nous l'avons salué. Soudain, nous avons vu Abū Jaʿfar et Abū Muḥammad entrer. Nous nous sommes levés vers Abū Jaʿfar pour le saluer, mais Abū al-Ḥasan (que la paix soit sur lui) dit : « Celui-ci n'est pas votre maître (Ṣāḥib). Votre maître est ce dernier », et il indiqua Abū Muḥammad (l'Imam Ḥasan al-ʿAskarī, que la paix soit sur lui).
166- وروى يحيى بن بشار القنبري قال: أوصى أبو الحسن عليه السلام إلى ابنه الحسن عليه السلام قبل مضيه بأربعة أشهر،وأشهدني على ذلك وجماعة من الموالي.
IsnādRapporté par Yaḥyā b. Bashshār al-Qanbarī
Il a dit : Abū al-Ḥasan (la paix soit sur lui) légua à son fils al-Ḥasan (la paix soit sur lui) quatre mois avant son décès, et il me prit à témoin de cela, ainsi qu'un groupe de client(e)s (mawālī, affranchis ou alliés).
167- فقد رواه سعد بن عبد الله الأشعري قال:حدثني أبو هاشم داود بن القاسم الجعفري قال: كنت عند أبي الحسن عليه السلام وقت وفاة ابنه أبي جعفر، وقد كان أشار إليه ودل عليه، فإني لأفكر في نفسي وأقول هذه قضية أبي إبراهيم وقضية إسماعيل، فأقبل علي أبو الحسن عليه السلام فقال: نعم يا أبا هاشم. بدا لله تعالى في أبي جعفر وصير مكانه أبا محمد،كما بدا لله في إسماعيل بعد ما دل عليه أبو عبد الله عليه السلام ونصبه. وهو كما حدثت به نفسك وإن كره المبطلون. أبو محمد ابني الخلف من بعدي؛ عنده ما تحتاجون إليه ومعه آلة الإمامة، والحمد لله.
IsnādSaʿd ibn ʿAbd Allāh al-Ashʿarī a dit : Abū Hāshim Dāwūd ibn al-Qāsim al-Jaʿfarī m'a rapporté :
J'étais auprès d'Abū al-Ḥasan (sur lui la paix) au moment de la mort de son fils Abū Jaʿfar, alors qu'il l'avait désigné et indiqué. Je me mis à réfléchir en moi-même et à dire : « Voici l'affaire d'Abū Ibrāhīm et l'affaire d'Ismāʿīl. » Abū al-Ḥasan (sur lui la paix) se tourna vers moi et dit : « Oui, Abū Hāshim. Allāh Très-Haut a manifesté un nouveau décret (badā) au sujet d'Abū Jaʿfar et a mis à sa place Abū Muḥammad, de même qu'Allāh a manifesté un nouveau décret au sujet d'Ismāʿīl après qu'Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix) l'eut désigné et établi. Il en est comme tu l'as pensé en toi-même, même si cela déplaît à ceux qui s'opposent à la vérité. Abū Muḥammad, mon fils, est mon successeur (khalaf) après moi ; auprès de lui se trouve ce dont vous avez besoin, et avec lui se trouve l'instrument de l'imamat (ālat al-imāma). Louange à Allāh. »
168- سعد عن علي بن محمد الكليني عن إسحاق بن محمد النخعي عن شاهويه بن عبد الله الجلاب قال: كنت رويت عن أبي الحسن العسكري عليه السلام في أبي جعفر ابنه روايات تدل عليه، فلما مضى أبو جعفر قلقت لذلك وبقيت متحيرا لا أتقدم ولا أتأخر، وخفت أن أكتب إليه في ذلك فلا أدري ما يكون. فكتبت إليه أسأله الدعاء وأن يفرج الله تعالى عنا في أسباب من قبل السلطان كنا نغتم بها في غلماننا. فرجع الجواب بالدعـاء ورد الغلمان علينـا،وكتب في آخر الكتاب: أردتَ أن تسـأل عن الخلف بعد مضي أبي جعفر، وقلقت لذلك، فلا تغتم، فإن الله لا يضل قوماًبعد إذ هداهم حتى يبين لهم ما يتقون. صاحبكم بعدي أبو محمد ابني، وعنده ما تحتاجون إليه. يقدم الله ما يشاء ويؤخر ما يشاء: ﴿ما نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنْسِها نَأْتِ بِخَيْرٍ مِنْها أَوْ مِثْلِها﴾. قد كتبت بما فيه بيان وقناع لذي عقل يقظان.
قال محمد بن الحسن ما تضمن الخبر المتقدم من قوله بدا لله في محمد كما بدا له في إسماعيل معناه ظهر من الله وأمره في أخيه الحسن ما زال الريب والشك في إمامته، فإن جماعة من الشيعة كانوا يظنون أن الأمر في محمد من حيث كان الأكبر، كما كان يظن جماعة أن الأمر في إسماعيل بن جعفر دون موسى عليه السلام. فلما مات محمد ظهر من أمر الله فيه وأنه لم ينصبه إماما كما ظهر في إسماعيل مثل ذلك، لا أنه كان نص عليه ثم بدا له في النص على غيره فإن ذلك لا يجوز على الله تعالى العالم بالعواقب.
Muhammad ibn al-Ḥasan [al-Ṭūsī] a dit : « Ce que contient le récit précédent de sa parole : 'Il est apparu à Dieu concernant Muḥammad comme il Lui est apparu concernant Ismāʿīl' – sa signification est qu'il a été manifesté de la part de Dieu et de Son ordre que son frère al-Ḥasan demeurait dans le doute et l'incertitude quant à son imamat. En effet, un groupe des shīʿites pensait que la charge (al-amr) revenait à Muḥammad du fait qu'il était l'aîné, tout comme un autre groupe pensait qu'elle revenait à Ismāʿīl ibn Jaʿfar plutôt qu'à Mūsā (sur lui la paix). Lorsque Muḥammad mourut, il apparut de l'ordre de Dieu à son sujet qu'Il ne l'avait pas désigné imam, de la même manière qu'il était apparu concernant Ismāʿīl. Il ne s'agit pas qu'il y ait eu une désignation textuelle (naṣṣ) en sa faveur, puis que Dieu ait changé d'avis (badā) en désignant un autre – car cela n'est pas permis à Dieu Très-Haut, Lui qui connaît les conséquences. »
169- وروى سعد بن عبد الله عن محمد بن أحمد العلوي عن أبي هاشم داود بن القاسم الجعفري قال: سمعت أبا الحسن العسكري عليه السلام يقول: الخلف من بعدي الحسن. فكيف لكم بالخلف من بعد الخلف؟ فقلت: ولم جعلني الله فداك؟ فقال: لأنكم لا ترون شخصه ولا يحل لكم ذكره باسمه. فقلت: فكيف نذكره؟فقال: قولوا الحجة من آل محمد صلى الله عليه وآله وسلم.
IsnādSaʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad ibn Aḥmad al-ʿAlawī, d'après Abū Hāshim Dāwūd ibn al-Qāsim al-Jaʿfarī
J'ai entendu Abū al-Ḥasan al-ʿAskarī (que la paix soit sur lui) dire : « Le successeur après moi est al-Ḥasan. Mais comment ferez-vous avec le successeur après le successeur ? » Je dis : « Et pourquoi, que Dieu fasse de moi ton sacrifice ? » Il dit : « Parce que vous ne verrez pas sa personne et il ne vous est pas permis de le mentionner par son nom. » Je dis : « Comment le mentionnerons-nous alors ? » Il dit : « Dites : le Ḥujja (Preuve divine) de la famille de Muḥammad (que Dieu prie sur lui et sa Famille). »
170- وروى محمد بن الحسين بن أبي الخطاب عن ابن أبي الصهبان قال: لما مات أبو جعفر محمد بن علي بن محمد بن علي بن موسى عليهم السلام وضع لأبي الحسن علي بن محمد عليه السلام كرسي فجلس عليه، وكان أبو محمد الحسن بن علي عليهما السلام قائما في ناحية،فلما فرغ من غسل أبي جعفر التفت أبو الحسن إلى أبي محمد عليه السلام فقال: يا بني، أحدث لله شكرا فقد أحدث فيك أمرا.
IsnādRapporté par Muḥammad ibn al-Ḥusayn ibn Abī l-Khaṭṭāb, d'après Ibn Abī l-Ṣahbān
Il dit : Lorsque Abū Jaʿfar Muḥammad ibn ʿAlī ibn Muḥammad ibn ʿAlī ibn Mūsā (que la paix soit sur eux) mourut, on plaça un siège pour Abū l-Ḥasan ʿAlī ibn Muḥammad (que la paix soit sur lui), qui s'y assit. Abū Muḥammad al-Ḥasan ibn ʿAlī (que la paix soit sur eux deux) se tenait debout dans un coin. Lorsqu'il eut achevé la toilette funéraire d'Abū Jaʿfar, Abū l-Ḥasan se tourna vers Abū Muḥammad (que la paix soit sur lui) et dit : « Ô mon fils, rends grâce à Dieu d'une action nouvelle, car Il a produit en toi une chose nouvelle. »
وأما معجزاته الدالة على إمامته فأكثر من أن تحصى. منها:
Quant à ses miracles (muʿjizāt) indiquant son Imamat (imāma, fonction d'Imam), ils sont trop nombreux pour être comptés. Parmi eux :
172- وروى علي بن محمد بن زياد الصيمري قال: دخلت على أبي أحمد عبيد الله بن عبد الله بن طاهر وبين يديه رقعة أبي محمد عليه السلام فيها: إني نازلت الله في هذا الطاغي - يعني المستعين- وهو آخذه بعد ثلاث. فلما كان اليوم الثالث خلع وكان من أمره ما كان إلى أن قتل.
Isnād172- Et rapporte ʿAlī ibn Muḥammad ibn Ziyād aṣ-Ṣaymarī qui dit :
J'entrai chez Abū Aḥmad ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh ibn Ṭāhir ; devant lui se trouvait le billet d'Abū Muḥammad (que la paix soit sur lui), sur lequel était écrit : « J'ai imploré Dieu contre ce tyran » — il voulait dire al-Mustaʿīn — « et Il le saisira dans trois jours. » Lorsque vint le troisième jour, il fut destitué et son sort fut tel qu'il fut tué.
173- وروى سعد بن عبد الله عن أبي هاشم الجعفري قال: كنت محبوسا مع أبي محمد عليه السلام في حبس المهتدي بن الواثق، فقال لي: يا با هاشم، إن هذا الطاغي أراد أن يعبث بالله في هذه الليلة، وقد بتر الله عمره وجعله للقائم من بعده. ولم يكن لي ولد وسأرزق ولدا. قال أبو هاشم: فلما أصبحنا شغب الأتراك على المهتدي فقتلوه، وولي المعتمد مكانه وسلمنا الله تعالى.
IsnādSaʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Abū Hāshim al-Jaʿfarī
Il dit : J'étais emprisonné avec Abū Muḥammad (la paix soit sur lui) dans la prison d'al-Muhtadī ibn al-Wāthiq. Il me dit : « Ô Abā Hāshim, ce tyran a voulu cette nuit agir perfidement contre Dieu, mais Dieu a abrégé sa vie et l'a destinée au Qā'im (le Résurrecteur) après lui. Je n'ai pas d'enfant, mais je vais être gratifié d'un fils. » Abū Hāshim dit : Quand vint le matin, les Turcs se rebellèrent contre al-Muhtadī et le tuèrent. Al-Muʿtamid prit sa place et Dieu nous sauva.
174- وأخبرني جمـاعة عن التلعكبري عن أحـمد بن علي الرازي عن الحسـين بن علي عن محمد بن الحسن بن رزين قال: حدثني أبو الحسن الموسوي الخيبري قال: حدثني أبي أنه كان يغشى أبا محمد عليه السلام بسر من رأى كثيرا، وأنه أتاه يوما فوجده وقد قدمت إليه دابته ليركب إلى دار السلطان، وهو متغير اللون من الغضب، وكان يجيئه رجل من العامة فإذا ركب دعا له وجاء بأشياء يشيع بها عليه،فكان عليه السلام يكره ذلك. فلما كان ذلك اليوم زاد الرجل في الكلام وألح، فسار حتى انتهى إلى مفرق الطريقين وضاق على الرجل أحدهما من الدواب فعدل إلى طريق يخرج منه ويلقاه فيه، فدعا عليه السلام ببعض خدمه وقال له: امض فكفن هذا. فتبعه الخادم. فلما انتهى عليه السلام إلى السوق ونحن معه خرج الرجل من الدرب ليعارضه، وكان في الموضع بغل واقف، فضربه البغل فقتله، ووقف الغلام فكفنه كما أمره،وسار عليه السلام وسرنا معه.
175- وروى سعد بن عبد الله عن داود بن قاسم الجعفري قال: كنت عند أبي محمد عليه السلام فقال: إذا قام القائم يهدم المنار والمقاصير التي في المساجد. فقلت في نفسي: لأي معنى هذا؟فأقبل علي فقال: معنى هذا أنها محدثة مبتدعة لم يبنها نبي ولا حجة.
IsnādRapporté par Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Dāwūd ibn Qāsim al-Jaʿfarī
Il a dit : J'étais auprès d'Abū Muḥammad (que la paix soit sur lui). Il a dit : « Lorsque le Qā'im se lèvera, il détruira les minarets et les maqāṣīr (enclos surélevés) qui se trouvent dans les mosquées. » Je me suis dit en moi-même : « Quelle en est la raison ? » Alors, se tournant vers moi, il a dit : « La raison en est qu'ils sont une innovation hérétique (muhdatha mubtada'a) : aucun prophète ni aucun ḥujja (preuve divine, Imam) ne les a bâtis. »
176- وبهذا الإسناد عن أبي هاشم الجعفري قال:سمعت أبا محمد عليه السلام يقول: من الذنوب التي لا تغفر قول الرجل: ليتني لا أؤاخذ إلا بهذا. فقلت في نفسي: إن هذا لهو الدقيق؛ينبغي للرجل أن يتفقد من أمره ومن نفسه كل شيء. فأقبل علي أبو محمد عليه السلام فقال: يا أبا هاشم،صدقت. فالزم ما حدثت به نفسك،فإن الإشراك في الناس أخفى من دبيب الذر على الصفا في الليلة الظلماء ومن دبيب الذر على المسح الأسود.
IsnādEt par cette chaîne de transmission, d'après Abū Hāshim al-Jaʿfarī
Il dit : J'ai entendu Abū Muḥammad (que la paix soit sur lui) dire : « Parmi les péchés qui ne sont pas pardonnés, il y a le fait qu'un homme dise : 'Si seulement je n'étais tenu pour responsable que de cela.' » Je me suis dit en moi-même : « Ceci est bien subtil ; il convient à l'homme d'examiner minutieusement toute affaire et tout aspect de lui-même. » Alors Abū Muḥammad (que la paix soit sur lui) se tourna vers moi et dit : « Ô Abū Hāshim, tu as dit vrai. Attache-toi donc à ce que tu viens de concevoir en toi-même, car l'associationnisme (al-ishrāk) chez les gens est plus caché que la marche des fourmis sur la roche lisse dans une nuit obscure, et que la marche des fourmis sur un tapis noir. »
177- سعد بن عبد الله عن أحمد بن الحسين بن عمر بن يزيد قال:أخبرني أبو الهيثم بن سيابة أنه كتب إليه لما أمر المعتز بدفعه إلى سعيد الحاجب عند مضيه إلى الكوفة وأن يحدث فيه ما يحدث به الناس بقصر ابن هبيرة: جعلني الله فداك، بلغنا خبر قد أقلقنا وأبلغ منا؟ فكتب عليه السلام إليه: بعد ثالث يأتيكم الفرج. فخلع المعتز اليوم الثالث.
IsnādD'après Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Aḥmad ibn al-Ḥusayn ibn ʿUmar ibn Yazīd, qui dit : Abū al-Haytham ibn Sayyāba m'a informé
qu'il lui écrivit — lorsqu'al-Muʿtazz ordonna qu'il soit livré à Saʿīd al-Ḥājib lors de son départ pour Kūfa et qu'il lui fasse subir ce que les gens infligent d'ordinaire au Qaṣr Ibn Hubayra — : « Que Dieu fasse de moi ton sacrifice ! Une nouvelle nous est parvenue qui nous a troublés et a été jusqu'à nous alarmer. » Alors que la paix soit sur lui, il lui écrivit en réponse : « Après le troisième [jour], le soulagement viendra à vous. » Or al-Muʿtazz fut déposé le troisième jour.
180- أخبرني جماعة عن التلعكبري عن أحمد بن علي الرازي عن الحسين بن علي عن أبي الحسن الأيادي قال:حدثني أبو جعفر العمري رضي الله عنه أن أبا طاهر بن بلبل حج فنظر إلى علي بن جعفر الهماني وهو ينفق النفقات العظيمة، فلما انصرف كتب بذلك إلى أبي محمد عليه السلام،فوقع في رقعته: قد كنا أمرنا له بمائة ألف دينار،ثم أمرنا له بمثلها فأبى قبولها إبقاء علينا. ما للناس والدخول في أمرنا فيما لم ندخلهم فيه؟
IsnādUn groupe [de rapporteurs] d'après al-Talʿakbarī, d'après Aḥmad ibn ʿAlī al-Rāzī, d'après al-Ḥusayn ibn ʿAlī, d'après Abū al-Ḥasan al-Ayādī, qui dit : Abū Jaʿfar al-ʿUmarī — que Dieu l'agrée — m'a rapporté
Qu'Abū Ṭāhir ibn Bulbul accomplit le pèlerinage (ḥajj) et vit ʿAlī ibn Jaʿfar al-Hamānī qui faisait d'immenses dépenses. Lorsqu'il fut de retour, il écrivit à ce sujet à Abū Muḥammad (l'Imam al-ʿAskarī) — que la paix soit sur lui —, et il apposa en bas de son billet : « Nous lui avions ordonné [de prendre] cent mille dînars, puis nous lui en ordonnâmes autant, mais il refusa de les accepter par égard pour nous. Qu'ont les gens à s'immiscer dans notre affaire en ce dans quoi nous ne les avons pas fait entrer ? »
فأما القائلون بأن الحسن بن علي لم يمت وهو حي باق وهو المهدي فقولهم باطل بما علمنا موته كما علمنا موت من تقدم من آبائه. والطريقة واحدة والكلام عليهم واحد. هذا مع انقراض القائلين به واندراسهم،ولو كانوا محقين لما انقرضوا. ويدل أيضا على صحة وفاته:
Quant à ceux qui prétendent que al-Ḥasan b. ʿAlī n'est pas mort, qu'il est vivant et demeure, et qu'il est le Mahdī, leur parole est fausse, car nous savons qu'il est mort comme nous savons la mort de ses pères qui l'ont précédé. La méthode est unique, et le discours à leur encontre est le même. Ceci, en sus de la disparition et de l'extinction de ceux qui soutiennent cette opinion ; s'ils avaient été dans le vrai, ils n'auraient pas disparu. Et indique également la réalité de sa mort :
وأما من قال إن الحسن بن علي عليهما السلام يعيش بعد موته وإنه القائم بالأمر وتعلقهم بما روي عن أبي عبد الله عليه السلام أنه قال: إنما سمي القائم قائما لأنه يقوم بعد ما يموت، فقوله باطل بما دللنا عليه من موته. وادعاؤهم أنه يعيش يحتاج إلى دليل، ولو جاز لهم ذلك لجاز أن تقول الواقفة إن موسى بن جعفر عليهماالسلام يعيش بعد موته. على أن هذا يؤدي إلى خلو الزمان من إمام بعد موت الحسن عليه السلام إلى حين يحيى. وقد دللنا بأدلة عقلية على فساد ذلك.ويدل على فساد ذلك أيضا:
Quant à celui qui prétend que Ḥasan ibn ʿAlī (que la paix soit sur eux deux) vit après sa mort et qu'il est le Qā'im (Celui qui se lèvera) chargé de l'Ordre, s'appuyant sur ce qui a été rapporté d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) – qu'il a dit : « Le Qā'im n'a été nommé Qā'im que parce qu'il se lèvera après être mort » –, cette parole est nulle, comme nous l'avons démontré par sa mort. Leur prétention qu'il vit nécessite une preuve ; et s'il leur était permis d'affirmer cela, il serait alors permis aux Wāqifa (ceux qui s'arrêtent) de dire que Mūsā ibn Jaʿfar (que la paix soit sur eux deux) vit après sa mort. De plus, cela conduit à ce que le temps soit dépourvu d'Imām après la mort d'al-Ḥasan (que la paix soit sur lui) jusqu'au moment où il reviendrait à la vie. Or, nous avons démontré, par des preuves rationnelles, la fausseté de cela. Et ce qui indique également la fausseté de cela :
182- ما رواه سعد بن عبد الله الأشعري عن محمد بن عيسى بن عبيد ومحمد بن الحسين بن أبي الخطاب عن محمد بن الفضل عن أبي حمزة الثمالي قال: قلت لأبي عبد الله عليه السلام: أتبقى الأرض بغير إمام؟ فقال: لو بقيت الأرض بغير إمام ساعة لساخت.
IsnādCe que rapporte Saʿd ibn ʿAbd Allāh al-Ashʿarī, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā ibn ʿUbayd et Muḥammad ibn al-Ḥusayn ibn Abī l-Khaṭṭāb, d'après Muḥammad ibn al-Faḍl, d'après Abū Ḥamza al-Thumālī
Il dit : Je demandai à Abī ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) : « La terre peut-elle subsister sans imam ? » Il répondit : « Si la terre subsistait sans imam ne fût-ce qu'une heure, elle s'effondrerait (dans l'abîme). »
183- وقول أمير المؤمنين عليه السلام: اللهم إنك لا تخلي الأرض من حجة إما ظاهرا مشهورا أو خائفا مغمورا يدل على ذلك.
183- La parole du Prince des croyants (que la paix soit sur lui) : « Ô Dieu, Tu ne laisses pas la Terre vide d'une preuve (ḥujja), soit apparent et connu, soit craint et dissimulé. »
على أن قوله يقوم بعد ما يموت لو صح الخبر احتمل أن يكون أراد يقوم بعد ما يموت ذكره ويخمل ولا يعرف،وهذا جائز في اللغة. وما دللنا به على أن الأئمة اثنا عشر يبطل هذا المقال لأن الحسن بن علي عليه السلام هو الحادي عشر فيبطل قولهم على أن القائلين بذلك قد انقرضوا ولله الحمد ولو كان حقا لما انقرض القائلون به.
Quant à sa parole « il se lèvera après être mort » : si la tradition (khabar) était authentique, il serait possible qu’il veuille dire « sa renommée se lèvera après être morte », c’est-à-dire qu’il tombera dans l’oubli et ne sera plus connu, et cela est permis en langue (arabe). Ce par quoi nous avons démontré que les Imams sont au nombre de douze invalide cette affirmation, car al-Ḥasan b. ʿAlī (que la paix soit sur lui) est le onzième (Imam), ce qui annule leur propos. De plus, ceux qui soutiennent cette thèse ont disparu – louange à Dieu –, car si elle était vraie, ses adeptes n’auraient pas disparu.
وأما من ذهب إلى الفترة بعد الحسن بن علي عليهما السلام وخلو الزمان من إمام، فقولهم باطـل بمـا دللنـا عليـه مـن أن الزمـان لا يخلـو عن إمـام في حـال من الأحـوال بأدلـة عقليـة وشرعية وتعلقهم بالفترات بين الرسل باطل لأن الفترة عبارة عن خلو الزمان من نبي ونحن لا نوجب النبوة في كل حال وليس في ذلك دلالة على خلو الزمان من إمام على أن القائلين بذلك قد انقرضوا ولله الحمد فسقط هذا القول أيضا.
Quant à ceux qui soutiennent la notion d'intervalle (fatrah) après al-Ḥasan b. ʿAlī – que la paix soit sur eux deux – et la vacance du temps d'un Imam, leur parole est fausse, en raison de ce que nous avons démontré : que le temps n'est jamais vide d'un Imam en aucune circonstance, par des preuves rationnelles (ʿaqliyya) et religieuses (sharʿiyya). Leur recours aux intervalles entre les messagers est également faux, car l'intervalle (fatrah) désigne la vacance du temps d'un prophète (nabī), et nous n'exigeons pas la prophétie (nubuwwa) en tout temps ; cela n'implique donc pas la vacance du temps d'un Imam. De surcroît, ceux qui soutiennent cette opinion ont disparu – louange à Allah – et cette thèse est donc également tombée.
وأما القائلون بإمامة جعفر بن علي بعد أخيه عليه السلام، فقولهم باطل بما دللنا عليه من أنه يجب أن يكون الإمام معصوما لا يجوز عليه الخطأ، وأنه يجب أن يكون أعلم الأمة بالأحكام. وجعفر لم يكن معصوما بلا خلاف، وما ظهر من أفعاله التي تنافي العصمة أكثر من أن يحصى، لا نطول بذكرها الكتاب، وإن عرض فيما بعد ما يقتضي ذكر بعضها ذكرناه. وأما كونه عالما فإنه كان خاليا منه، فكيف تثبت إمامته على أن القائلين بهذه المقالة قد انقرضوا أيضا ولله الحمد والمنة.
Quant à ceux qui affirment l'imamat de Jaʿfar ibn ʿAlī après son frère, que la paix soit sur lui, leur parole est fausse, en vertu de ce que nous avons démontré : que l'imam doit être infaillible (maʿṣūm), qu'il ne peut commettre d'erreur, et qu'il doit être le plus savant de la communauté dans les jugements religieux (aḥkām). Or Jaʿfar n'était pas infaillible, sans aucune contestation, et les actes contraires à l'infaillibilité (ʿiṣma) qui sont apparus de lui sont trop nombreux pour être comptés. Nous n'allongerons pas cet ouvrage en les énumérant ; mais si par la suite il s'avère nécessaire d'en mentionner certains, nous le ferons. Quant à sa science, il en était totalement dépourvu. Comment donc son imamat pourrait-il être établi ? D'autant que les tenants de cette thèse ont également disparu, et à Dieu la louange et la grâce.
وأما من قال لا ولد لأبي محمد عليه السلام فقوله يبطل بما دللنا عليه من إمامة الاثني عشر وسياقة الأمر فيهم. ويزيده بيانا:
Quant à celui qui dit qu'Abū Muḥammad (que la paix soit sur lui) n'a pas d'enfant, sa parole est invalidée par ce que nous avons démontré concernant l'imāma (imamat) des Douze et la continuité de l'autorité en eux. Et ce qui suit l'éclaire davantage :
184- ما رواه محمد بن عبد الله بن جعفر الحميري عن أبيه عن أحمد بن محمد بن عيسى الأشعري عن أحمد بن محمد بن أبي نصر عن عقبة بن جعفر قال: قلت لأبي الحسن عليه السلام: قد بلغت ما بلغت وليس لك ولد. فقال: يا عقبة بن جعفر،إن صاحب هذا الأمر لا يموت حتى يرى ولده من بعده.
Isnād184- Ce que rapporte Muḥammad b. ʿAbdillāh b. Jaʿfar al-Ḥimyarī, d'après son père, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā al-Ashʿarī, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Abī Naṣr, d'après ʿUqba b. Jaʿfar qui dit :
« Je dis à Abū al-Ḥasan (paix sur lui) : — Tu as atteint l'âge que tu as atteint et tu n'as pas d'enfant. Il dit : — Ô ʿUqba b. Jaʿfar, le Maître de cette Affaire (Ṣāḥib hādhā al-Amr — le Détenteur de l'Autorité divine) ne mourra pas avant de voir son enfant après lui. »
185- عنه عن أبيه عن محمد بن عيسى عن الحسن بن علي الخزاز عن عمر بن أبان عن الحسن بن أبي حمزة عن أبيه عن أبي جعفر عليه السلام قال: يا با حمزة،إن الأرض لن تخلو إلا وفيها عالم منا. فإن زاد الناس قال قد زادوا،وإن نقصوا قال قد نقصوا. ولن يخرج الله ذلك العالم حتى يرى في ولده من يعلم مثل علمه أو ما شاء الله.
Isnād185- D'après lui (Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā), d'après son père, d'après Muḥammad b. ʿĪsā, d'après al-Ḥasan b. ʿAlī al-Ḫazzāz, d'après ʿUmar b. Abān, d'après al-Ḥasan b. Abī Ḥamza, d'après son père, d'après Abū Jaʿfar (le cinquième Imam, Muḥammad al-Bāqir) — que la paix soit sur lui — qui a dit :
Ô Abā Ḥamza ! Certes, la terre ne sera jamais dépourvue de la présence d'un savant issu de nous (les Imams). Lorsque les gens augmentent (dans leurs innovations), il dit : « Ils ont augmenté » ; et lorsqu'ils diminuent (dans l'obéissance), il dit : « Ils ont diminué ». Et Dieu ne fera pas sortir ce savant (de ce monde) avant qu'Il ne voie dans sa descendance quelqu'un qui possède la même science que lui — ou ce que Dieu voudra.
186- وروى محمد بن يعقوب الكليني رفعه قال:قال أبو محمد عليه السلام حين ولد الحجة عليه السلام: زعم الظلمة أنهم يقتلونني ليقطعوا هذا النسل. فكيف رأوا قدرة الله. وسماه المؤمل.
IsnādRapporté par Muḥammad ibn Yaʿqūb al-Kulaynī, remontant [par une chaîne interrompue]
Abū Muḥammad (ʿalayhi al-salām) a dit, lorsque naquit al-Ḥujja (ʿalayhi al-salām) : « Les oppresseurs ont prétendu qu'ils me tueraient pour interrompre cette descendance. Comment ont-ils vu la puissance de Dieu ? » Et il le nomma al-Muʾammal (l'Espéré).
187- وروى سعد بن عبد الله عن أبي هاشم داود بن القاسم الجعفري قال: كنت محبوسا مع أبي محمد عليه السلام في حبس المهتدي بن الواثق،فقال لي: يا أبا هاشم،إن هذا الطاغي أراد أن يعبث بالله في هذه الليلة. وقد بتر الله تعالى عمره، وقد جعله الله للقائم من بعده. ولم يكن لي ولد وسأرزق ولدا. قال أبو هاشم: فلما أصبحنا وطلعت الشمس شغب الأتراك المهتدي فقتلوه، وولي المعتمد مكانه وسلمنا الله.
IsnādSaʿd ibn ʿAbd Allāh, d’après Abū Hāshim Dāwūd ibn al-Qāsim al-Jaʿfarī
J'étais emprisonné avec Abū Muḥammad (que la paix soit sur lui) dans la prison d'al-Muhtadī ibn al-Wāthiq. Il me dit : « Ô Abā Hāshim, ce tyran a voulu cette nuit se jouer de Dieu. Mais Dieu Très-Haut a écourté sa vie, et Il l'a désigné pour le Qā'im (le Resplendissant) après lui. Je n'avais pas d'enfant, mais je recevrai un enfant. » Abū Hāshim dit : « Lorsque le matin vint et que le soleil se leva, les Turcs se révoltèrent contre al-Muhtadī et le tuèrent ; al-Muʿtamid lui succéda, et Dieu nous sauva. »
فأما من زعم أن الأمر قد اشتبه عليه فلا يدري هل لأبي محمد عليه السلام ولد أم لا، إلا أنهم متمسكون بالأول حتى يصح لهم الآخر،فقوله باطل بما دللنا عليه من صحة إمامة ابن الحسن وبما بينا من أن الأئمة اثنا عشر. ومع ذلك لا ينبغي التوقف بل يجب القطع على إمامة ولده،وبما قدمناه أيضا من أنه لا يمضي إمام حتى يولد له ويرى عقبه. ويؤكد ذلك ما رواه:
Quant à celui qui prétend que la situation lui est obscure et qu'il ne sait pas si Abū Muḥammad (que la paix soit sur lui) a eu un enfant ou non, s'en tenant au premier Imam jusqu'à ce que le second lui devienne clair, sa parole est fausse, en raison de ce que nous avons établi concernant la validité de l'Imamat du fils d'al-Ḥasan, et de ce que nous avons exposé du fait que les Imams sont au nombre de douze. De plus, il ne convient pas d'hésiter, mais il est impératif de trancher catégoriquement sur l'Imamat de son fils, ainsi que d'après ce que nous avons précédemment mentionné : aucun Imam ne s'éteint sans qu'un enfant ne lui soit né et sans que l'on voie sa descendance. Ce qui est renforcé par ce qui a été rapporté :
188- محمد بن عبد الله بن جعفر الحميري عن أبيه عن علي بن سليمان بن رشيد عن الحسن بن علي الخزاز قال: دخل علي بن أبي حمزة على أبي الحسن الرضا عليه السلام فقال له: أنت إمام؟قال: نعم. فقال له: إني سمعت جدك جعفر بن محمد عليه السلام يقول: لا يكون الإمام إلا وله عقب. فقال: أنسيت يا شيخ أو تناسيت؟ ليس هكذا قال جعفر عليه السلام. إنما قال جعفر عليه السلام: لا يكون الإمام إلا وله عقب، إلا الإمام الذي يخرج عليه الحسين بن علي عليه السلام فإنه لا عقب له. فقال له: صدقت،جعلت فداك. هكذا سمعت جدك يقول.
IsnādMuhammad ibn ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar al-Ḥimyarī, d'après son père, d'après ʿAlī ibn Sulaymān ibn Rashīd, d'après al-Ḥasan ibn ʿAlī al-Khazzāz
Il dit : ʿAlī ibn Abī Ḥamza entra chez Abū l-Ḥasan al-Riḍā (sur lui la paix) et lui dit : « Es-tu l’Imam ? » Il répondit : « Oui. » ʿAlī ibn Abī Ḥamza lui dit alors : « J’ai entendu ton grand-père Jaʿfar ibn Muḥammad (sur lui la paix) dire : “Il n’y a d’Imam qu’ayant une descendance.” » L’Imam répliqua : « As-tu oublié, ô vieillard, ou fais-tu semblant d’oublier ? Ce n’est pas ainsi que Jaʿfar (sur lui la paix) a parlé. Jaʿfar (sur lui la paix) a plutôt dit : “Il n’y a d’Imam qu’ayant une descendance, excepté l’Imam contre lequel se dressera al-Ḥusayn ibn ʿAlī (sur lui la paix) ; celui-là n’aura pas de descendance.” » ʿAlī ibn Abī Ḥamza s’écria : « Tu dis vrai, que je sois sacrifié pour toi ! C’est ainsi que j’ai entendu ton grand-père parler. »
وما دللنا عليه من أن الزمان لا يخلو من إمام عقلا وشرعا يفسد هذا القول أيضا.
Ce que nous avons démontré, à savoir que le temps n'est jamais dépourvu d'un Imam, tant par la raison (ʿaql) que par la Loi révélée (sharʿ), invalide également cette parole.
189- فأما تمسكهم بما روي تمسكوا بالأول حتى يصح لكم الآخر، فهو خبر واحد. ومع هذا فقد تأوله سعد بن عبد الله بتأويل قريب.
Quant à leur attachement à ce qui a été rapporté : « Attachez-vous au premier jusqu'à ce que le dernier vous soit établi », il s'agit d'un ḫabar wāḥid (hadith à chaîne unique). Et malgré cela, Saʿd b. ʿAbd Allāh l'a interprété par une interprétation plausible.
قال: قوله تمسكوا بالأول حتى يظهر لكم الآخر هو دليل على إيجاب الخلف، لأنه يقتضي وجوب التمسك بالأول ولا يبحث عن أحوال الآخر إذا كان مستورا غائبا في تقية حتى يأذن الله في ظهوره ويكون الذي يظهر أمره ويشهر نفسه على أن القائلين بذلك قد انقرضوا، والحمد لله.
Il a dit : Sa parole : « Attachez-vous au premier jusqu'à ce que l'autre vous apparaisse » est une preuve de l'obligation du successeur (khalaf), car elle implique l'obligation de s'attacher au premier et de ne pas s'enquérir de la situation de l'autre lorsqu'il est caché, absent dans la taqiyya (dissimulation prudente), jusqu'à ce que Dieu permette sa manifestation. Et celui qui manifeste sa cause et se fait connaître est celui qui affirme que ceux qui disent cela ont disparu. Louange à Dieu.
وأما من قال بإمامة الحسن عليه السلام وقالوا: انقطعت الإمامة كما انقطعت النبوة، فقولهم باطل بما دللنا عليه من أن الزمان لا يخلو عن إمام عقلا وشرعا، وبما بيناه من أن الأئمة اثنا عشر. وسنبين صحة ولادة القائم عليه السلام بعده، فسقط قولهم من كل وجه، على أن هؤلاء قد انقرضوا بحمد الله.
Quant à ceux qui professent l'imamat d'al-Ḥasan (que la paix soit sur lui) et disent : « L'imamat s'est interrompu comme la prophétie s'est interrompue », leur parole est fausse, eu égard à ce que nous avons démontré, à savoir que le temps n'est jamais dépourvu d'un Imam, tant par la raison (ʿaql) que par la Loi révélée (šarʿ), et eu égard à ce que nous avons établi, à savoir que les Imams sont au nombre de douze. Et nous démontrerons ultérieurement la validité de la naissance d'al-Qāʾim (que la paix soit sur lui) après lui ; ainsi leur thèse tombe-t-elle sous tous rapports, d'autant que ces gens-là, Dieu merci, ont disparu.
وقد بينا فساد قول الذاهبين إلى إمامة جعفر بن علي من الفطحية الذين قالوا بإمامة عبد الله بن جعفر لما مات الصادق عليه السلام، فلما مات عبد الله ولم يخلف ولدا رجعوا إلى القول بإمامة موسى بن جعفر ومن بعده إلى الحسن بن علي عليه السلام، فلما مات الحسن عليه السلام قالوا بإمامة جعفر. وقول هؤلاء يبطل من وجوه أفسدناها، ولأنه لا خلاف بين الإمامية أن الإمامة لا تجتمع في أخوين بعد الحسن والحسين وقد رووا في ذلك أخبارا كثيرة.
Nous avons déjà exposé l'invalidité de la thèse de ceux qui, parmi les Fatḥiyya, ont professé l'imāma (imamat / autorité dirigeante des Imams) de Jaʿfar ibn ʿAlī [Jaʿfar al-Kadhdhāb], et qui [auparavant] avaient professé l'imāma de ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar lorsque l'Imam aṣ-Ṣādiq (que la paix soit sur lui) mourut. Puis, lorsque ʿAbd Allāh mourut sans laisser d'enfant, ils revinrent à la thèse de l'imāma de Mūsā ibn Jaʿfar [Mūsā al-Kāẓim], et après lui, celle d'al-Ḥasan ibn ʿAlī [al-ʿAskarī] – que la paix soit sur lui. Mais lorsque al-Ḥasan (que la paix soit sur lui) mourut, ils professèrent l'imāma de Jaʿfar. Leur thèse est invalidée par plusieurs arguments que nous avons déjà réfutés, et aussi parce qu'il n'existe aucun désaccord parmi les Imāmiyya (Imamites / partisans des douze Imams) sur le fait que l'imāma ne peut se réunir en deux frères après al-Ḥasan et al-Ḥusayn (que la paix soit sur eux) – et ils ont d'ailleurs rapporté à ce sujet de nombreux récits.
190- منها ما رواه سعد بن عبد الله عن محمد بن الوليد الخزاز عن يونس بن يعقوب قال:سمعت أبا عبد الله عليه السلام يقول: أبى الله أن يجعل الإمامة لأخوين بعد الحسن والحسين عليهما السلام.
Isnād190- Parmi celles-ci (les traditions) rapportées par Saʿd b. ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad b. al-Walīd al-Khazzāz, d'après Yūnus b. Yaʿqūb, qui a dit:
J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Allah a refusé d'attribuer l'imamat (la guidance divine) à deux frères après al-Ḥasan et al-Ḥusayn (que la paix soit sur eux). »
191- عنه عن محمد بن الحسين بن أبي الخطاب عن سليمان بن جعفر عن حماد بن عيسى الجهني قال: قال أبوعبدالله عليه السلام: لا تجتمع الإمامة في أخوين بعد الحسن والحسين عليهما السلام. إنما هي في الأعقاب وأعقاب الأعقاب.
IsnādD'après lui, d'après Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Abī l-Khaṭṭāb, d'après Sulaymān b. Jaʿfar, d'après Ḥammād b. ʿĪsā al-Juhanī
Abū ʿAbdillāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) a dit : « L'imamat (imāma, fonction de guide divin) ne peut se réunir chez deux frères après al-Ḥasan et al-Ḥusayn (paix sur eux). Il se trouve uniquement dans les descendants et les descendants des descendants. »
192- وروى محمد بن عبد الله بن جعفر الحميري عن أبيه عن محمد بن عيسى بن عبيد عن يونس بن عبد الرحمن عن الحسين بن ثوير بن أبي فاختة عن أبي عبد الله عليه السلام قال: لا تعود الإمامة في أخوين بعد الحسن والحسين عليهماالسلام أبدا. إنها جرت من علي بن الحسين عليه السلام كما قال عز وجل: ﴿وَأُولُوا الْأَرْحامِ بَعْضُهُمْ أَوْلى بِبَعْضٍ فِي كِتابِ اللَّهِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ والْمُهاجِرِينَ.﴾
IsnādMuhammad ibn ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar al-Ḥimyarī, d'après son père, d'après Muhammad ibn ʿĪsā ibn ʿUbayd, d'après Yūnus ibn ʿAbd al-Raḥmān, d'après al-Ḥusayn ibn Thuwayr ibn Abī Fākhita, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq), sur lui la paix
Il a dit : « L'Imamat (autorité spirituelle et temporelle des Imams) ne reviendra jamais à deux frères après al-Ḥasan et al-Ḥusayn, sur eux deux la paix. En effet, elle est passée (par filiation) de ʿAlī ibn al-Ḥusayn (Zayn al-ʿĀbidīn), sur lui la paix, selon ce qu'a dit Dieu – Béni et Très-Haut – : "Et les liens de parenté (ar-Raḥim, les proches par le sang) sont les plus proches les uns des autres dans le Livre de Dieu que les croyants et les émigrés." » (Sourate al-Aḥzāb, 33:6)
فلا تكون بعد علي بن الحسين عليه السلام إلا في الأعقاب وأعقاب الأعقاب.
Et il n'y aura après ʿAlī ibn al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) que dans les descendants et les descendants des descendants.
ومنها أنه لا خلاف أنه لم يكن معصوما، وقد بينا أن من شرط الإمام أن يكون معصوما، وما ظهر من أفعاله ينافي العصمة.
Parmi [ces objections] également : il n'y a point de désaccord sur le fait qu'il n'était pas infaillible (maʿṣūm). Or nous avons établi que l'une des conditions de l'imam est qu'il soit infaillible (maʿṣūm), et ce qui est apparu de ses actes contredit l'infaillibilité (ʿiṣma).
193- وقد روي أنه لما ولد لأبي الحسن عليه السلام جعفر هنئوه به فلم يروا به سرورا، فقيل له في ذلك فقال: هون عليك أمره سيضل خلقا كثيرا.
193- Et il a été rapporté que lorsque Jaʿfar naquit d’Abū l-Ḥasan — que la paix soit sur lui —, on le félicita pour cette naissance, mais on ne lui vit aucune joie. On l’interrogea à ce sujet, et il dit : « Ne t’inquiète pas de lui ; il égarera un grand nombre de créatures. »
فأما من قال إن للخلف ولدا وإن الأئمة ثلاثة عشر، فقولهم يفسد بما دللنا عليه من أن الأئمة عليهم السلام اثنا عشر. فهذا القول يجب إطراحه، على أن هذه الفرق كلها قد انقرضت بحمد الله ولم يبق قائل يقول بقولها، وذلك دليل على بطلان هذه الأقاويل.
Quant à celui qui dit que le Successeur (al-Khalaf) a un enfant et que les Imams (que la paix soit sur eux) sont au nombre de treize, leur propos est réfuté par ce que nous avons démontré, à savoir que les Imams (que la paix soit sur eux) sont au nombre de douze. Cette parole doit donc être rejetée, d'autant que toutes ces sectes ont disparu, grâce à Dieu, et qu'il ne reste personne qui professe leur opinion. Cela constitue une preuve de la fausseté de ces assertions.