وكان أبو القاسم رحمه الله من أعقل الناس عند المخالف والموافق ويستعمل التقية.
Abū al-Qāsim (que Dieu lui fasse miséricorde) était l'un des hommes les plus doués d'intellect (ʿaql) parmi les gens, tant aux yeux du contradicteur que de l'approbateur, et il pratiquait la dissimulation préventive (taqiyya).
348- قال أبو نصر هبة الله بن محمد: حدثني أبو الحسن بن كبرياء النوبختي قال: بلغ الشيخ أبا القاسم رضي الله عنه أن بوابا كان له على الباب الأول قد لعن معاوية وشتمه، فأمر بطرده وصرفه عن خدمته، فبقي مدة طويله يسأل في أمره فلا والله ما رده إلى خدمته،وأخذه بعض الأهل فشغله معه كل ذلك للتقية.
IsnādAbū Naṣr Hibat Allah ibn Muḥammad a dit : Abū al-Ḥasan ibn Kibriyāʾ al-Nawbakhtī m'a rapporté : Il est parvenu au maître Abū al-Qāsim (que Dieu l'agrée) qu'un portier qui se tenait à sa porte extérieure avait maudit et injurié Muʿāwiya
Il ordonna donc de le chasser et de le révoquer de son service. Il resta longtemps à supplier pour sa cause, mais, par Dieu, il ne le réintégra pas dans son service. Un membre de sa famille le prit alors et l'employa avec lui. Tout cela par dissimulation (taqiyya).
349- قال أبو نصر هبة الله: وحدثني أبو أحمد درانويه الأبرص الذي كانت داره في درب القراطيس قال:قال لي: إني كنت أنا وإخوتي ندخل إلى أبي القاسم الحسين بن روح رضي الله عنه نعامله (قال) وكانوا باعة ونحن مثلا عشرة تسعة نلعنه وواحد يشكك، فنخرج من عنده بعد ما دخلنا إليه تسعة نتقرب إلى الله بمحبته وواحد واقف لأنه كان يجارينا من فضل الصحابة ما رويناه وما لم نروه،فنكتبه لحسنه عنه رضي الله عنه.
IsnādAbū Naṣr Hibat Allāh a dit : Abū Aḥmad Darānawayh al-Abraṣ, dont la maison se trouvait dans le Darb al-Qarāṭīs, m’a rapporté : Il m’a dit :
Moi et mes frères (coreligionnaires) entrions chez Abū al-Qāsim al-Ḥusayn ibn Rūḥ (que Dieu l’agrée) pour traiter avec lui (des affaires). Ils étaient marchands. Par exemple, nous étions dix : neuf d’entre nous le maudissaient et un doutait. Puis, après être entrés chez lui, nous ressortions : neuf d’entre nous (maintenant) recherchaient l’intimité avec Dieu par l’amour de lui (al-Ḥusayn ibn Rūḥ), et un seul restait hésitant. Car il (al-Ḥusayn ibn Rūḥ) rivalisait avec nous au sujet du mérite des Compagnons, dans ce que nous avions transmis (par hadith) et ce que nous n’avions pas transmis ; alors nous le consignions (ce savoir) à cause de sa bonté, d’après lui (que Dieu l’agrée).
350- وأخبرني الحسين بن إبراهيم عن أبي العباس أحمد بن علي بن نوح عن أبي نصر هبة الله بن محمد الكاتب ابن بنت أم كلثوم بنت أبي جعفر العمري رضي الله عنه أن قبر أبي القاسم الحسين بن روح في النوبختية في الدرب الذي كانت فيه دار علي بن أحمد النوبختي النافذ إلى التل وإلى الدرب الآخر وإلى قنطرة الشوك رضي الله عنه.
Isnād350- Et al-Ḥusayn ibn Ibrāhīm m'a rapporté, d'après Abū al-ʿAbbās Aḥmad ibn ʿAlī ibn Nūḥ, d'après Abū Naṣr Hibat Allāh ibn Muḥammad le scribe, fils de la fille d'Umm Kulthūm fille d'Abū Jaʿfar al-ʿAmrī — que Dieu l'agrée — que
la tombe d'Abū al-Qāsim al-Ḥusayn ibn Rūḥ se trouve dans le quartier d'al-Nawbakhtiyya, dans la ruelle où se trouvait la maison de ʿAlī ibn Aḥmad al-Nawbakhtī, laquelle conduit jusqu'au tell (monticule), jusqu'à l'autre ruelle et jusqu'au pont d'al-Shawk — que Dieu l'agrée.
قال: وقال لي أبو نصر: مات أبو القاسم الحسين بن روح رضي الله عنه في شعبان سنة ست وعشرين وثلاثمائة.وقد رويت عنه أخبارا كثيرة:
Il a dit : Abū Naṣr m'a rapporté : Abū al-Qāsim al-Ḥusayn ibn Rūḥ (que Dieu l'agrée) est mort au mois de Shaʿbān de l'an 326 de l'Hégire. Et j'ai rapporté de lui de nombreux récits.
351- منها ما أخبرني به الحسين بن عبيد الله عن أبي عبد الله الحسين بن علي بن سفيان البزوفري رحمه الله قال: حدثني الشيخ أبو القاسم الحسين بن روح رضي الله عنه قال: اختلف أصحابنا في التفويض وغيره، فمضيت إلى أبي طاهر بن بلال في أيام استقامته فعرفته الخلاف، فقال: أخرني. فأخرته أياما فعدت إليه فأخرج إلي حديثا بإسناده إلى أبي عبد الله عليه السلام قال: إذا أراد الله أمراً عرضه على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ثم أمير المؤمنين عليه السلام وسائر الأئمة واحدا بعد واحد إلى أن ينتهي إلى صاحب الزمان عليه السلام، ثم يخرج إلى الدنيا. وإذ أراد الملائكة أن يرفعوا إلى الله عز وجل عملا عرض على صاحب الزمان عليه السلام ثم يخرج على واحد بعد واحد إلى أن يعرض على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم،ثم يعرض على الله عز وجل. فما نزل من الله فعلى أيديهم وما عرج إلى الله فعلى أيديهم،وما استغنوا عن الله عز وجل طرفة عين.
352- وأخبرني جماعة عن أبي عبد الله محمد بن أحمد الصفواني قال: حدثني الشيخ الحسين بن روح رضي الله عنه أن يحيى بن خالد سم موسى بن جعفر عليه السلام في إحدى وعشرين رطبة وبها مات، وأن النبي والأئمة عليهم السلام ما ماتوا إلا بالسيف أو السم. وقد ذكر عن الرضا عليه السلام أنه سم، وكذلك ولده وولد ولده.
Isnād352- Un groupe m’a rapporté d’après Abū ʿAbd Allāh Muḥammad ibn Aḥmad al-Ṣafwānī, qui a dit : Le cheikh al-Ḥusayn ibn Rūḥ — que Dieu l’agrée — m’a raconté
que Yaḥyā ibn Khālid a empoisonné Mūsā ibn Jaʿfar — que la paix soit sur lui — avec vingt et une dattes fraîches (ruṭab) et qu’il mourut de cela, et que le Prophète et les Imams — que la paix soit sur eux — ne moururent que par l’épée ou le poison. Et il a été rapporté d’après al-Riḍā — que la paix soit sur lui — qu’il fut empoisonné, ainsi que son fils et le fils de son fils.
353- وسأله بعض المتكلمين، وهو المعروف بترك الهروي،فقال له: كم بنات رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم؟ فقال: أربع. قال: فأيهن أفضل؟ فقال: فاطمة. فقال: ولم صارت أفضل وكانت أصغرهن سنا وأقلهن صحبة لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم؟ قال: لخصلتين خصها الله بهما تطولا عليها وتشريفا وإكراما لها؛ إحداهما أنها ورثت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ولم يرث غيرها من ولده، والأخرى أن الله تعالى أبقى نسل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم منها ولم يبقه من غيرها. ولم يخصصها بذلك إلا لفضل إخلاص عرفه من نيتها. قال الهروي: فما رأيت أحدا تكلم وأجاب في هذا الباب بأحسن ولا أوجز من جوابه.
354- وأخبرني أبو محمد المحمدي رضي الله عنه عن أبي الحسين محمد بن الفضل بن تمام رحمه الله قال:سمعت أبا جعفر بن محمد بن أحمد بن الزكوزكي رحمه الله وقد ذكرنا كتاب التكليف وكان عندنا أنه لا يكون إلا مع غال وذلك أنه أول ما كتبنا الحديث فسمعناه يقول: وأيش كان لابن أبي العزاقر في كتاب التكليف؟! إنما كان يصلح الباب ويدخله إلى الشيخ أبي القاسم الحسين بن روح رضي الله عنه فيعرضه عليه ويحككه،فإذا صح الباب خرج فنقله وأمرنا بنسخة.يعني أن الذي أمرهم به الحسين بن روح رضي الله عنه. قال أبو جعفر: فكتبته في الإدراج بخطي ببغداد. قال ابن تمام: فقلت له: تفضل يا سيدي فادفعه إلي حتى أكتبه من خطك. فقال لي: قد خرج عن يدي.فقال ابن تمام: فخرجت وأخذت من غيره فكتبت بعد ما سمعت هذه الحكاية.
355- وقال أبو الحسين بن تمام: حدثني عبد الله الكوفي خادم الشيخ الحسين بن روح رضي الله عنه قال: سئل الشيخ-يعني أبا القاسم رضي الله عنه-عن كتب ابن أبي العزاقر بعد ما ذم وخرجت فيه اللعنة،فقيل له: فكيف نعمل بكتبه وبيوتنا منها ملاء؟فقال: أقول فيها ما قاله أبو محمد الحسن بن علي عليهما السلاموقد سئل عن كتب بني فضال فقالوا: كيف نعمل بكتبهم وبيوتنا منها ملاء؟ فقال عليه السلام: خذوا بما رووا وذروا ما رأوا.
IsnādAbū al-Ḥusayn ibn Tamām a dit : ʿAbd Allāh al-Kūfī, serviteur du cheikh al-Ḥusayn ibn Rūḥ (que Dieu l'agrée), m'a raconté qu'il a dit :
Le cheikh — c'est-à-dire Abū al-Qāsim (que Dieu l'agrée) — fut interrogé au sujet des livres d'Ibn Abī al-ʿAzāqir, après qu'il eut été blâmé et que la malédiction eut été prononcée contre lui. On lui dit : « Comment devons-nous agir avec ses livres alors que nos maisons en sont remplies ? » Il répondit : « Je dis à leur sujet ce qu'a dit Abū Muḥammad al-Ḥasan ibn ʿAlī (que la paix soit sur eux deux) lorsqu'il fut interrogé au sujet des livres des Banū Faḍḍāl : « Comment devons-nous agir avec leurs livres alors que nos maisons en sont remplies ? » Il (que la paix soit sur lui) dit alors : « Prenez ce qu'ils ont rapporté et délaissez ce qu'ils ont opiné [de personnel]. »
356- وسأل أبو الحسن الأيادي رحمه الله أبا القاسم الحسين بن روح رضي الله عنه: لم كره المتعة بالبكر؟فقال:قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: الحياء من الإيمان.والشروط بينك وبينها فإذا حملتها على أن تنعم فقد خرجت عن الحياء وزال الإيمان. فقال له: فإن فعل فهو زان؟ قال: لا.
356- Abū al-Ḥasan al-Ayādī — que Dieu lui fasse miséricorde — interrogea Abū al-Qāsim al-Ḥusayn ibn Rūḥ — que Dieu l’agrée — : « Pourquoi le mariage temporaire (mutʿa) avec une vierge est-il réprouvé ? » Il répondit : « Le Prophète — que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille — a dit : “La pudeur (ḥayā’) relève de la foi (īmān). Or les conditions (šurūṭ) sont entre toi et elle ; si tu l’amènes à jouir (tanʿama), elle sort de la pudeur et la foi disparaît.” » Il lui demanda : « Si donc il le fait, est-il un fornicateur (zānin) ? » Il répondit : « Non. »
357- وأخبرني الحسين بن عبيد الله عن أبي الحسن محمد بن أحمد بن داود القمي قال:حدثني سلامة بن محمد قال: أنفذ الشيخ الحسين بن روح رضي الله عنه كتاب التأديب إلى قم وكتب إلى جماعة الفقهاء بها وقال لهم: انظروا في هذا الكتاب وانظروا فيه شيء يخالفكم.فكتبوا إليه أنه كله صحيح وما فيه شيء يخالف إلا قوله في الصاع في الفطرة نصف صاع من طعام والطعام عندنا مثل الشعير من كل واحد صاع.
Isnād357- Al-Husayn ibn ʿUbayd Allāh m'a rapporté, d'après Abū al-Ḥasan Muḥammad ibn Aḥmad ibn Dāwūd al-Qummī, qui a dit : Salāma ibn Muḥammad m'a raconté, qui a dit : Le cheikh al-Ḥusayn ibn Rūḥ — que Dieu soit satisfait de lui — a envoyé le Livre de l'Éducation à Qom et a écrit à un groupe de juristes qui s'y trouvaient, en leur disant : « Examinez ce livre et cherchez-y quoi que ce soit qui contredise votre doctrine. » Ils lui écrivirent alors : « Tout cela est correct, et il ne contient rien qui contredise [notre doctrine], à l'exception de sa parole concernant le ṣāʿ (mesure de capacité) pour la zakāt de la rupture du jeûne (fṭra) : un demi-ṣāʿ de nourriture ; alors que, selon nous, pour l'orge et les aliments, c'est un ṣāʿ complet pour chaque catégorie. »
358- قال ابن نوح: وسمعت جماعة من أصحابنا بمصر يذكرون أن أبا سهل النوبختي سئل فقيل له: كيف صار هذا الأمر إلى الشيخ أبي القاسم الحسين بن روح دونك؟ فقال: هم أعلم وما اختاروه، ولكن أنا رجل ألقي الخصوم وأناظرهم ولو علمت بمكانه كما علم أبو القاسم وضغطتني الحجة على مكانه لعلي كنت أدل على مكانه، وأبو القاسم فلو كانت الحجة تحت ذيله وقرض بالمقاريض ما كشف الذيل عنه أو كما قال.
Isnād358 — Ibn Nūḥ a dit : J'ai entendu un groupe de nos compagnons en Égypte rapporter
Qu'Abū Sahl al-Nawbakhtī fut interrogé, et on lui dit : « Comment cette affaire (l'autorité de la représentation de l'Imam) est-elle parvenue au cheikh Abū al-Qāsim al-Ḥusayn ibn Rūḥ plutôt qu'à toi ? » Il répondit : « Ils (les Imams) sont plus savants, et c'est ce qu'ils ont choisi. Quant à moi, je suis un homme qui affronte les adversaires et dispute avec eux ; si j'avais su le lieu (de l'Imam caché) comme Abū al-Qāsim le sait, et si la preuve (l'argument) m'avait contraint à en révéler le lieu, j'aurais peut-être indiqué où il se trouve. Mais Abū al-Qāsim, si la preuve (l'argument) était sous le pan de son vêtement et qu'on le découpait avec des ciseaux, il ne découvrirait pas le pan (pour révéler la preuve) » — ou quelque chose de semblable à cela.
359- وذكر محمد بن علي بن أبي العزاقر الشلمغاني في أول كتاب الغيبة الذي صنفه: وأما ما بيني وبين الرجل المذكور زاد الله في توفيقه فلا مدخل لي في ذلك إلا لمن أدخلته فيه لأن الجناية علي فإني وليها.
359 — Muḥammad ibn ʿAlī ibn Abī al-ʿAzāqir al-Shalmaghānī rapporte dans le début du livre *al-Ghayba* (l'Occultation) qu'il a composé : « Quant à ce qui est entre moi et l'homme mentionné — que Dieu accroisse sa réussite — je n'ai aucune part dans cela, sauf pour celui que j'y ai introduit, car le préjudice m'est porté et j'en suis le responsable. »
360- وقال في فصل آخر: ومن عظمت منته عليه تضاعفت الحجة عليه ولزمه الصدق فيما ساءه وسره وليس ينبغي فيما بيني وبين الله إلا الصدق عن أمره مع عظم جنايته وهذا الرجل منصوب لأمر من الأمور لا يسع العصابة العدول عنه فيه وحكم الإسلام مع ذلك جار عليه كجريه على غيره من المؤمنين وذكره.
360- Et il dit dans un autre chapitre : Quiconque a une grande faveur [divine] sur lui, l'argument [contre lui] s'en trouve doublé, et la vérité s'impose à lui dans ce qui lui déplaît et ce qui lui plaît. Or, il ne convient pas, dans ce qui est entre moi et Dieu, autre chose que la vérité émanant de Son commandement, malgré la gravité de sa faute. Et cet homme est établi pour une affaire parmi les affaires, et la communauté [des fidèles] ne peut se permettre de s'en détourner à son sujet ; le jugement de l'islam, malgré cela, s'applique à lui comme il s'applique à tout autre croyant et à sa mention.
361- وذكر أبو محمد هارون بن موسى قال: قال لي أبو علي بن الجنيد: قال لي أبو جعفر محمد بن علي الشلمغاني: ما دخلنا مع أبي القاسم الحسين بن روح رضي الله عنه في هذا الأمر إلا ونحن نعلم فيما دخلنا فيه. لقد كنا نتهارش على هذا الأمر كما تتهارش الكلاب على الجيف. قال أبو محمد: فلم تلتفت الشيعة إلى هذا القول وأقامت على لعنه والبراءة منه.
Isnād361- Abū Muḥammad Hārūn ibn Mūsā a rapporté : Abū ʿAlī ibn al-Janīd m’a dit : Abū Jaʿfar Muḥammad ibn ʿAlī al-Shalmaghānī m’a dit :
« Nous n’entrâmes avec Abū al-Qāsim al-Ḥusayn ibn Rūḥ (que Dieu l’agrée) dans cette affaire (la représentation de l’Imam caché) qu’en sachant ce dans quoi nous entrions. Nous nous disputions âprement cette affaire comme des chiens se disputent une charogne. » Abū Muḥammad (Hārūn ibn Mūsā) dit : « Les chiites ne prêtèrent aucune attention à cette parole et persistèrent à le maudire et à se désavouer de lui. »