لا علة تمنع من ظهوره إلا خوفه على نفسه من القتل، لانه لو كان غير ذلك لما ساغ له الاستتار، وكان يتحمل المشاق والاذى، فإن منازل الائمة وكذلك الانبياء عليهم السلام إنما تعظم لتحملهم المشاق العظيمة في ذات الله تعالى.
Aucune cause n'empêche sa manifestation (ẓuhūr) si ce n'est sa crainte pour sa propre personne d'être tué. Car s'il en était autrement, il ne lui serait pas permis de se cacher (istitār), et il endurerait les difficultés et les souffrances. En effet, les stations des Imams, de même que celles des Prophètes – que la paix soit sur eux – ne sont exaltées que parce qu'ils endurent de grandes difficultés pour la cause de Dieu – qu'Il soit exalté.
فإن قيل: هلا منع الله من قتله بما يحول بينه وبين من يريد قتله؟ قلنا: المنع الذي لا ينافي التكليف هو النهي عن خلافه والامر بوجوب اتباعه ونصرته والتزام الانقياد له، وكل ذلك فعله تعالى، وأما الحيلولة بينهم وبينه فإنه ينافي التكليف، وينقض الغرض (به)، لان الغرض بالتكليف استحقاق الثواب، والحيلولة ينافي ذلك، وربما كان في الحيلولة والمنع من قتله بالقهر مفسدة للخلق، فلا يحسن من الله فعلها. وليس هذا كما قال بعض أصحابنا:إنه لا يمتنع أن يكون في ظهوره مفسدة وفي استتاره مصلحة، لأن الذي قاله يفسد طريق وجوب الرسالة في كل حال وتطرق القول بأنها تجري مجرى الالطاف التي تتغير بالازمان والاوقات، والقهر والحيلولة ليس كذلك، ولا يمتنع أن يقال: (إن) في ذلك مفسدة ولا يؤدي إلى إفساد وجوب الرئاسة.
قلنا: عن ذلك جوابان: أحدهما أن الله تعالى أعلمه على لسان نبيه صلى الله عليه وآله، وأوقفه عليه من جهة آبائه عليهم السلام زمان غيبته المخوفة، وزمان زوال الخوف عنه، فهو يتبع في ذلك ما شرع له وأوقف عليه، وإنما أخفي ذلك عنا لما فيه من المصلحة، فأما هو فهو عالم به لا يرجع (فيه) إلى الظن. والثاني أنه لا يمتنع أن يغلب على ظنه بقوة الإمارات بحسب العادة قوة سلطانه، فيظهر عند ذلك ويكون قد أعلم أنه متى غلب في ظنه كذلك وجب عليه، ويكون الظن شرطا والعمل عنده معلوما، كما نقوله في تنفيذ الحكم عند شهادة الشهود، والعمل على جهات القبلة بحسب الامارات والظنون، وإن كان وجوب التنفيذ للحكم والتوجه إلى القبلة معلومين، وهذا واضح بحمد الله. وقد ورد بهذه الجملة التي ذكرناها أيضا أخبار تعضد ما قلناه، نذكر طرفا منها ليستأنس به إن شاء الله تعالى.
274- أخبرني الحسين بن عبيدالله، عن أبي جعفر بن سفيان البزوفري، عن أحمد بن إدريس، عن علي بن محمد بن قتيبة، عن الفضل بن شاذان النيشابوري، عن الحسن بن محبوب، عن علي بن رئاب، عن زرارة قال: إن للقائم غيبة قبل ظهوره. قلت (و) لم؟ قال: يخاف القتل.
Isnād274- Al-Ḥusayn ibn ʿUbayd Allāh m'a rapporté, d'après Abū Jaʿfar ibn Sufyān al-Bazūfarī, d'après Aḥmad ibn Idrīs, d'après ʿAlī ibn Muḥammad ibn Qutayba, d'après al-Faḍl ibn Shādhān al-Nayshābūrī, d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb, d'après ʿAlī ibn Riʼāb, d'après Zurāra
Il a dit : « Certes, le Qāʼim (l'Imam qui se lève, c'est-à-dire l'Imam al-Mahdī) aura une occultation (ghayba) avant sa manifestation. » Je dis : « Et pourquoi ? » Il dit : « Par crainte d'être tué. »
275- وروي أن في صاحب الامر عليه السلام سنة من موسى عليه السلام،قلت: وما هي؟ قال: دام خوفه وغيبته مع الولاة إلى أن أذن الله تعالى بنصره. ولمثل ذلك اختفى رسول الله صلى الله عليه وآله في الشعب تارة، وأخرى في الغار، وقعد أمير المؤمنين عليه السلام عن المطالبة بحقه.
Il est rapporté que le Maître de l'Ordre (que la paix soit sur lui) a une tradition (sunnah) de Moïse (que la paix soit sur lui). Je dis : « Quelle est-elle ? » Il dit : « Sa crainte et son occultation se sont prolongées face aux gouvernants, jusqu'à ce que Dieu Très-Haut autorise son triomphe. Et c'est pour une raison similaire que le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) se cacha tantôt dans le ravin, tantôt dans la grotte, et que le Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui) s'abstint de revendiquer son droit. »
276- وروى سعد بن عبدالله، عن محمد بن الحسين بن أبي الخطاب، عن صفوان بن يحيى، عن عبـدالله بن مسكان، عن محمـد بن علي الحلبي، عن أبي عبدالله عليه السلام قال: إكتتم رسول الله صلى الله عليه وآله بمكة مستخفيا خائفا خمس سنين، ليس يظهر، وعلي عليه السلام معه وخديجة، ثم أمره الله تعالى أن يصدع بما يؤمر، فظهر وأظهر أمره.
Isnād276- Nous a rapporté Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn ibn Abī l-Khaṭṭāb, d'après Ṣafwān ibn Yaḥyā, d'après ʿAbd Allāh ibn Miskān, d'après Muḥammad ibn ʿAlī al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
« Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa famille) se tint caché à La Mecque, vivant en état de dissimulation (taqiyya) et craignant, pendant cinq ans, sans se manifester. ʿAlī (que la paix soit sur lui) était avec lui, ainsi que Khadīja. Puis Dieu Très-Haut lui ordonna de proclamer ouvertement ce qui lui était ordonné (yashdaʿ mā yuʾmar) ; alors il se manifesta et rendit manifeste sa mission. »
277- سعد، عن أحمد بن محمد بن عيسى ومحمد بن الحسين بن أبي الخطاب، عن الحسن بن محبوب، عن علي بن رئاب، عن عبيدالله بن علي الحلبي قال: سمعت أبا عبدالله عليه السلام يقول: مكث رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بمكة بعدما جاءه الوحي عن الله تعالى ثلاث عشرة سنة، منها ثلاث سنين مستخفيا خائفا لا يظهر حتى أمره الله تعالى أن يصدع بما يؤمر، فأظهر حينئذ الدعوة.
IsnādSaʿd, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā et Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Abī al-Khaṭṭāb, d'après al-Ḥasan b. Maḥbūb, d'après ʿAlī b. Riʾāb, d'après ʿUbayd Allāh b. ʿAlī al-Ḥalabī
Il dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille et leur accorde la paix) demeura à La Mecque après que la révélation de Dieu Très-Haut lui fut parvenue, treize années, dont trois années en cachette, craintif, sans se manifester, jusqu'à ce que Dieu Très-Haut lui ordonnât de proclamer ouvertement ce qui lui était ordonné. Il rendit alors publique l'Appel. »
278- وروى أحمد بن محمد بن عيسى الاشعري، عن محمد بن سنان، عن محمد بن يحيى الخثعمي، عن ضريس الكناسي، عن أبي خالد الكابلي في حديث له اختصرناه قال: سألت أبا جعفر عليه السلام أن يسمي القائم حتى أعرفه باسمه، فقال:يا أبا خالد! سألتني عن أمر لو أن بني فاطمة عرفوه لحرصوا على أن يقطعوه بضعة بضعة.
Isnād278- Et a rapporté Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā al-Ashʿarī, d'après Muḥammad ibn Sinān, d'après Muḥammad ibn Yaḥyā al-Khathʿamī, d'après Ḍurays al-Kannāsī, d'après Abū Khālid al-Kābulī
dans un hadith que nous avons abrégé, il a dit : J'ai demandé à Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) de me nommer le Qā'im (le Résurrecteur) afin que je le connaisse par son nom. Il a dit : « Ô Abū Khālid ! Tu m'interroges au sujet d'une affaire telle que, si les fils de Fāṭima la connaissaient, ils rivaliseraient d'ardeur pour le déchiqueter morceau par morceau. »
279- وروى سعد بن عبد الله، عن جماعة من أصحابنا، عن عثمان بن عيسى، عن خالد بن نجيح، عن زرارة بن أعين قال: سمعت أبا عبدالله عليه السلام يقول: إن للغلام غيبة قبل أن يقوم. قلت: ولم؟ قال: يخاف وأومأ بيده إلى بطنه. ثم قال: يا زرارة! وهو المنتظر، وهو الذي يشك الناس في ولادته، منهم من يقول: إذا مات أبوه فلا خلف (له)، ومنهم من يقول: هو حمل، ومنهم من يقول: هو غائب، ومنهم من يقول: (ما ولد ومنهم من يقول:) قد ولد قبل وفاة أبيه بسنتين، وهو المنتظر غير أن الله تعالى يحب أن يمتحن الشيعة، فعند ذلك يرتاب المبطلون. قال: فقلت جعلت فداك وإن أدركت ذلك الزمان فأي شيء أعمل؟ فقال: يا زرارة،إن أدركت ذلك الزمان فادع بهذا الدعاء: اللهم عرفني نفسك، فإنك إن لم تعرفني نفسك لم أعرف نبيك… إلى آخره.
280- وروى سليم بن قيس الهلالي، عن جابر بن عبدالله الانصاري وعبدالله بن عباس قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وآله في وصيته لاميرالمؤمنين: يا أخي، إن قريشا ستظاهر عليك وتجتمع كلمتهم على ظلمك وقهرك، فإن وجدت أعوانا فجاهدهم وإن لم تجد أعوانا فكف يدك واحقن دمك فإن الشهادة من ورائك.
Isnād280- Et a rapporté Sulaym ibn Qays al-Hilālī, d'après Jābir ibn ʿAbd Allāh al-Ansārī et ʿAbd Allāh ibn ʿAbbās, qui ont dit tous deux :
Le Messager de Dieu — que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille — a dit dans son testament au Commandeur des croyants : « Ô mon frère, certes les Quraysh s'uniront contre toi et leur parole se rassemblera pour t'opprimer et te dompter. Si tu trouves des soutiens, alors combats-les ; mais si tu ne trouves pas de soutiens, alors retiens ta main et épargne ton sang, car le martyre est devant toi [dans l'au-delà]. »