483- محمد بن عبدالله بن جعفر الحميري، عن أبيه، عن محمد بن عيسى، عن محمد بن عطاء، عن سلام بن أبي عمرة قال: قال أبوجعفر عليه السلام: لصاحب هذا الامر بيت يقال له: بيت الحمد، فيه سراج يزهر منذ يوم ولد إلى أن يقوم بالسيف.
IsnādMuhammad ibn ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar al-Ḥimyarī, d'après son père, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Muḥammad ibn ʿAṭā', d'après Sallām ibn Abī ʿUmra
Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) a dit : « Le Maître de cette Affaire (l'Imam caché) possède une demeure appelée la Demeure de la Louange (Bayt al-Ḥamd). Il s'y trouve une lampe qui brille depuis le jour où il est né jusqu'au jour où il se lèvera avec l'épée. »
484- أخبرنا جماعة، عن التلعكبري، عن علي بن حبشي، عن جعفر بن مالك، عن أحمد بن أبي نعيم، عن إبراهيم بن صالح، عن محمد بن غزال، عن مفضل بن عمر قال:سمعت أبا عبدالله عليه السلام يقول: إن قائمنا إذا قام أشرقت الارض بنور ربها، واستغنى الناس ويعمر الرجل في ملكه حتى يولد له ألف ذكر لا يولد فيهم أنثى، ويبني في ظهر الكوفة مسجدا له ألف باب، وتتصل بيوت الكوفة بنهر كربلا وبالحيرة، حتى يخرج الرجل يوم الجمعة على بغلة سفواء يريد الجمعة فلا يدركها.
IsnādUn groupe nous a informés, d'après al-Talaʿkubarī, d'après ʿAlī ibn Ḥabashī, d'après Jaʿfar ibn Mālik, d'après Aḥmad ibn Abī Naʿīm, d'après Ibrāhīm ibn Ṣāliḥ, d'après Muḥammad ibn Ghazzāl, d'après Mufaḍḍal ibn ʿUmar
J'ai entendu Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui) dire : « Quand notre Qā'im (le Résurrecteur) se lèvera, la terre s'illuminera de la lumière de son Seigneur, les gens seront comblés de biens, et l'homme vivra dans son domaine assez longtemps pour qu'il lui naisse mille enfants mâles sans qu'aucune fille ne naisse parmi eux. Il construira à l'arrière de Kūfa une mosquée avec mille portes, et les maisons de Kūfa s'étendront jusqu'au fleuve de Karbalā' et jusqu'à al-Ḥīra, au point qu'un homme sortira le vendredi sur une mule rapide pour se rendre à la prière du vendredi sans pouvoir l'atteindre. »
485- أخبرنا أبومحمد المحمدي، عن محمد بن علي بن الفضل، عن أبيه، عن محمد بن إبراهيم بن مالك، عن إبراهيم بن بنان الخثعمي، عن أحمد بن يحيى بن المعتمر، عن عمرو بن ثابت، عن أبيه، عن أبي جعفر عليه السلام- في حديث طويل- قال: يدخل المهدي الكوفة، وبها ثلاث رايات قد اضطربت بينها، فتصفو له فيدخل حتى يأتي المنبر ويخطب، ولا يدري الناس ما يقول من البكاء، وهو قول رسول الله صلى الله عليه وآله: كأني بالحسني والحسيني وقد قاداها فيسلمها إلى الحسيني فيبايعونه. فإذا كانت الجمعة الثانية قال الناس: يا بن رسول الله، الصلاة خلفك تضاهي الصلاة خلف رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم والمسجد لا يسعنا. فيقول: أنا مرتاد لكم، فيخرج إلى الغري فيخط مسجدا له ألف باب يسع الناس، عليه أصيص ويبعث فيحفر من خلف قبر الحسين عليه السلام لهم نهرا يجري إلى الغريين حتى ينبذ في النجف ويعمل على فوهته قناطر وأرحاء في السبيل، وكأني بالعجوز وعلى رأسها مكتل فيه بر حتى تطحنه بكربلاء.
486- الفضل بن شاذان، عن إسماعيل بن عياش، عن الاعمش، عن أبي وائل، عن حذيفة بن اليمان، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقول وذكر المهدي: إنه يبايع بين الركن والمقام إسمه أحمد وعبدالله والمهدي فهذه أسماؤه ثلاثتها.
Isnād486- Al-Faḍl ibn Shādhān, d'après Ismāʿīl ibn ʿAyyāsh, d'après al-Aʿmash, d'après Abū Wā'il, d'après Ḥudhayfa ibn al-Yamān
a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille et les salue) dire, en mentionnant le Mahdī : « Il prêtera serment d'allégeance entre le Pilier (al-Rukn, le coin de la Kaaba où se trouve la Pierre noire) et la Station d'Abraham (al-Maqām). Son nom est Aḥmad, ʿAbd Allāh et al-Mahdī : ce sont là ses trois noms. »
487- سعد بن عبدالله، عن محمد بن عيسى بن عبيد، عن إسماعيل بن أبان، عن عمرو بن شمر، عن جابر الجعفي، قال: سمعت أبا جعفر عليه السلام يقول: سأل عمر بن الخطاب أمير المؤمنين عليه السلام فقال: أخبرني عن المهدي ما اسمه؟ فقال: أما إسمه فإن حبيبي شهد إلي أن لا أحدث باسمه حتى يبعثه الله. قال: فأخبرني عن صفته؟ قال: هو شاب مربوع، حسن الوجه، حسن الشعر، يسيل شعره على منكبيه ونور وجهه يعلو سواد لحيته ورأسه، بأبي ابن خيرة الاماء.
IsnādSaʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā ibn ʿUbayd, d'après Ismāʿīl ibn Abān, d'après ʿAmr ibn Shammar, d'après Jābir al-Juʿfī
Il dit : J'ai entendu Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dire : ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb interrogea le Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui) et dit : « Informe-moi sur le Mahdī : quel est son nom ? » Il répondit : « Quant à son nom, mon bien-aimé m'a confié de ne divulguer son nom que lorsqu'Allah le suscitera. » Il dit : « Informe-moi donc sur sa description. » Il répondit : « C'est un jeune homme de taille moyenne, au beau visage, aux beaux cheveux, dont la chevelure coule sur ses épaules, et la lumière de son visage domine la noirceur de sa barbe et de sa tête. Que mon père soit sacrifié pour le fils de la meilleure des servantes. »
488- الفضل بن شاذان، عن عثمان بن عيسى، عن صالح بن أبي الاسود، عن أبي عبدالله عليه السلام قال ذكر مسجد السهلة فقال: أما إنه منزل صاحبنا إذا قدم بأهله.
IsnādD'après al-Faḍl ibn Shādhān, d'après ʿUthmān ibn ʿĪsā, d'après Ṣāliḥ ibn Abī al-Aswad, d'après Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui) :
Il évoqua la mosquée de Sahla et dit : « En vérité, c'est la demeure de notre compagnon lorsqu'il viendra avec sa famille. »
489- عنه، عن موسى بن سعدان، عن عبدالله بن القاسم الحضرمي، عن أبي سعيد الخراساني قال: قلت لابي عبدالله عليه السلام: المهدي والقائم واحد؟ فقال: نعم. فقلت: لأي شيء سمي المهدي؟ قال: لأنه يهدي إلى كل أمر خفي، وسمي القائم لأنه يقوم بعدما يموت، إنه يقوم بأمر عظيم.
Isnādd'après lui, d'après Mūsā ibn Saʿdān, d'après ʿAbd Allāh ibn al-Qāsim al-Ḥaḍramī, d'après Abū Saʿīd al-Khurāsānī
Il dit : Je dis à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Le Mahdī et le Qā'im sont-ils une seule et même personne ? » Il répondit : « Oui. » Je dis alors : « Pourquoi a-t-il été nommé le Mahdī ? » Il répondit : « Parce qu'il guide vers toute affaire cachée, et il a été nommé le Qā'im parce qu'il se lève après être mort. En vérité, il se lève pour une affaire grandiose. »
490-عنه، عن ابن محبوب، عن عمرو بن شمر، عن جابر، عن أبي جعفر عليه السلام قال: من أدرك منكم قائمنا فليقل حين يراه: السلام عليكم يا أهل بيت النبوة ومعدن العلم وموضع الرسالة.
IsnādD'après lui, d'après Ibn Maḥbūb, d'après ʿAmr ibn Shimir, d'après Jābir, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Celui d'entre vous qui atteindra notre Qāʾim (Celui qui se lèvera, l'Imam attendu), qu'il dise lorsqu'il le verra : « Que la paix soit sur vous, ô gens de la Demeure de la Prophétie, mine de la science et lieu de la Mission (divine). »
491- عنه، عن عبدالرحمان بن أبي هاشم، عن علي بن أبي حمزة، عن أبي بصير، عن أبي عبدالله عليه السلام قال: إن أصحاب موسى ابتلوا بنهر، وهو قول الله عز وجل:﴿إِنَّ اللهَ مُبْتَلِيكُمْ بِنَهَرٍ﴾ وإن أصحاب القائم يبتلون بمثل ذلك.
IsnādD'après lui, d'après ʿAbd al-Raḥmān b. Abī Hāshim, d'après ʿAlī b. Abī Ḥamza, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam al-Ṣādiq), que la paix soit sur lui,
Il a dit : « Les compagnons de Moïse furent éprouvés par un fleuve — et c'est là la parole de Dieu, Puissant et Majestueux : “Voici que Dieu vous éprouve par un fleuve” (Coran 2:249) — et les compagnons du Qāʾim (l'Imam Mahdi) seront éprouvés de la même manière. »
492- عنه، عن عبدالرحمان، عن ابن أبي حمزة، عن أبي بصير، عن أبي عبدالله عليه السلام قال: القائم يهدم المسجد الحرام حتى يرده إلى أساسه، ومسجد الرسول صلى الله عليه وآله إلى أساسه، ويرد البيت إلى موضعه، وأقامه على أساسه، وقطع أيدي بني شيبة السراق وعلقها على الكعبة.
Isnād492- D'après lui, d'après ʿAbd al-Raḥmān, d'après Ibn Abī Ḥamza, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Le Qāʾim (l'Imam ressuscité) détruira la Mosquée Sacrée (al-Masjid al-Ḥarām) jusqu'à la réduire à ses fondations, et la Mosquée du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) jusqu'à ses fondations. Il ramènera la Maison (la Kaʿba) à son emplacement originel, l'établira sur ses fondations, coupera les mains des Banū Shayba, les voleurs, et les accrochera à la Kaʿba.
493- عنه، عن علي بن الحكم، عن سفيان الجريري، عن أبي صادق، عن أبي جعفر عليه السلام قال: دولتنا آخر الدول، ولن يبقىأهل بيت لهم دولة إلا ملكوا قبلنا لئلا يقولوا إذا رأوا سيرتنا: إذا ملكنا سرنا مثل سيرة هؤلاء. وهو قول الله عز وجل: ﴿وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ﴾.
IsnādD'après lui, d'après ʿAlī b. al-Ḥakam, d'après Sufyān al-Jurayrī, d'après Abū Ṣādiq, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Notre État (dawla) est le dernier des États. Il ne restera aucune famille (ahl bayt) ayant un État sans qu'elle n'ait régné avant nous, de peur qu'ils ne disent, lorsqu'ils verront notre conduite (sīra) : “Si nous avions régné, nous aurions suivi une conduite semblable à celle de ces gens.” Et c'est là la parole de Dieu, Puissant et Majestueux : “Et la fin (heureuse) est pour les pieux.” (Coran, 7:128 et 11:49) »
494- عنه، عن عبدالرحمان بن أبي هاشم والحسن بن علي، عن أبي خديجة عن أبي عبدالله عليه السلام قال: إذا قام القائم عليه السلام جاء بأمر غير الذي كان.
IsnādD'après lui, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Hāshim et al-Ḥasan ibn ʿAlī, d'après Abū Khadīja, d'après Abū ʿAbd Allāh (psl)
Quand le Qā'im (psl) se lèvera, il apportera une affaire différente de ce qui était auparavant.
495- عنه، عن علي بن الحكم، عن الربيع بن محمد المسلي، عن سعد بن ظريف، عن الاصبغ بن نباتة قال: قال أمير المؤمنين عليه السلام في حديث له حتى انتهى إلى مسجد الكوفة، وكان مبنيا بخزف ودنان وطين، فقال: ويل لمن هدمك! وويل لمن سهل هدمك! وويل لبانيك بالمطبوخ المغير قبلة نوح! طوبى لمن شهد هدمك مع قائم أهل بيتي! أولئك خيار الأمة مع أبرار العترة.
IsnādD'après lui, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d'après al-Rabīʿ ibn Muḥammad al-Maslī, d'après Saʿd ibn Ẓarīf, d'après al-Aṣbagh ibn Nubāta
Il dit : Le Commandeur des croyants, paix sur lui, dit dans un de ses propos — jusqu'à ce qu'il arrive à la mosquée de Kūfa, qui était bâtie en céramique, en jarres et en argile — : « Malheur à celui qui te démolit ! Malheur à celui qui facilite ta démolition ! Malheur à celui qui te reconstruit en briques cuites, altérant ainsi la qibla (direction de prière) de Noé ! Béatitude à celui qui assiste à ta démolition avec le Qāʾim (le Résurrecteur) de ma famille ! Ceux-là sont les meilleurs de la communauté avec les plus purs de la descendance (du Prophète). »
496- وعنه، عن علي بن عبدالله، عن عبد الرحمن بن أبي عبدالله، عن أبي الجارود قال: قال أبوجعفر عليه السلام: إن القائم يملك ثلاثمائة وتسع سنين كما لبث أهل الكهف في كهفهم، يملأ الأرض عدلاً وقسطاً كما ملئت ظلماً وجوراً، ويفتح الله له شرق الارض وغربها، ويقتل الناس حتى لا يبقى إلا دين محمد صلى الله عليه وآله، يسير بسيرة سليمان بن داود…تمام الخبر.
IsnādD'après lui (al-Kulaynī), d'après ʿAlī ibn ʿAbd Allāh, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après Abū al-Jārūd
Abū Jaʿfar (l'Imam al-Bāqir, paix sur lui) a dit : « Certes, le Qāʾim (le Résurrecteur, l'Imam Attendu) régnera trois cent neuf ans, comme les Gens de la Caverne demeurèrent dans leur caverne. Il remplira la terre d'équité et de justice, comme elle fut remplie d'oppression et d'injustice. Dieu lui ouvrira l'Orient et l'Occident de la terre. Il tuera les gens jusqu'à ce qu'il ne reste que la religion de Muḥammad (que la paix et la bénédiction soient sur lui et sa Famille). Il cheminera selon la voie de Salomon, fils de David... » — fin du récit.
497- عنه، عن عبدالله بن القاسم الحضرمي، عن عبدالكريم بن عمرو الخثعمي قال: قلت لابي عبدالله عليه السلام: كم يملك القائم؟ قال: سبع سنين يكون سبعين سنة من سنيكم هذه.
IsnādD'après lui, d'après ʿAbd Allāh ibn al-Qāsim al-Ḥaḍramī, d'après ʿAbd al-Karīm ibn ʿAmr al-Khathʿamī
Il a dit : J'ai dit à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : Combien de temps le Qāʾim (le Résurrecteur) gouvernera-t-il ? Il a dit : Sept années, qui seront comme soixante-dix années de vos années présentes.
498- عنه، عن عبدالرحمن بن أبي هاشم، عن علي بن أبي حمزة، عن أبي بصير (عن أبي جعفر) في حديث له اختصرناه، قال: إذا قام القائم عليه السلام دخل الكوفة وأمر بهدم المساجد الأربعة حتى يبلغ أساسها ويصيرها عريشاً كعريش موسى، وتكون المساجد كلها جماء لا شرف لها كما كانت على عهد رسول الله صلى الله عليه وآله، ويوسع الطريق الأعظم فيصير ستين ذراعا، ويهدم كل مسجد على الطريق، ويسد كل كوة إلى الطريق، وكل جناح وكنيف وميزاب إلى الطريق، ويأمر الله الفلك في زمانه فيبطئ في دوره حتى يكون اليوم في أيامه كعشرة من أيامكم والشهر كعشرة أشهر والسنة كعشر سنين من سنيكم. ثم لا يلبث إلا قليلاًحتى يخرج عليه مارقة الموالي برميلة الدسكرة عشرة آلاف، شعارهم:يا عثمان يا عثمان! فيدعو رجلاً من الموالي فيقلده سيفه، فيخرج إليهم فيقتلهم حتى لا يبقى منهم أحد، ثم يتوجه إلى كابل شاه، وهي مدينة لم يفتحها أحد قط غيره فيفتحها، ثم يتوجه إلى الكوفة فينزلها وتكون داره، ويبهرج سبعين قبيلة من قبائل العرب… تمام الخبر.
499- وفي خبر آخر (أنه) يفتح قسطنطينة والرومية وبلاد الصين.
499- Et dans un autre récit (il dit qu')il conquerra Constantinople, la Rome (byzantine) et le pays de la Chine.
500- عنه، عن علي بن أسباط، عن أبيه أسباط بن سالم، عن موسى الابار، عن أبي عبدالله عليه السلام، أنه قال: اتق العرب فإن لهم خبر سوء. أما إنه لا يخرج مع القائم منهم واحد.
IsnādD'après lui (al-Barqī), d'après ʿAlī ibn Asbāṭ, d'après son père Asbāṭ ibn Sālim, d'après Mūsā al-Abbār, d'après Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui)
Méfie-toi des Arabes, car ils ont une mauvaise nouvelle. Or, en vérité, pas un seul d'entre eux ne sortira avec le Qā'im (le Résurrecteur).
501- عنه، عن عبدالرحمن بن أبي هاشم، عن عمرو بن أبي المقدام، عن عمران بن ظبيان، عن حكيم بن سعد، عن أمير المؤمنين عليه السلام قال: أصحاب المهدي شباب لا كهول فيهم إلا مثل كحل العين والملح في الزاد، وأقل الزاد الملح.
IsnādD'après lui, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Hāshim, d'après ʿAmr ibn Abī al-Miqdām, d'après ʿImrān ibn Ẓabyān, d'après Ḥakīm ibn Saʿd, d'après le Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Les compagnons du Mahdī sont des jeunes gens ; il n'y a parmi eux aucun homme d'âge mûr, si ce n'est comme le collyre dans l'œil et le sel dans les provisions — or la moindre des provisions est le sel. »
502- عنه، عن أحمد بن عمر بن مسلم، عن الحسن بن عقبة بن النهمي، عن أبي إسحاق البناء، عن جابر الجعفي قال: قال أبوجعفر عليه السلام: يبايع القائم بين الركن والمقام ثلاثمائة ونيف عدة أهل بدر، فيهم النجباء من أهل مصر، والأبدال من أهل الشام، والأخيار من أهل العراق، فيقيم ما شاء الله أن يقيم.
IsnādD'après lui (le cheikh), d'après Ahmad ibn 'Umar ibn Muslim, d'après al-Hasan ibn 'Uqba ibn al-Nahmi, d'après Abū Isḥāq al-Bannā', d'après Jābir al-Juʿfī
Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) a dit : « Le Qā'im (celui qui se lève, l'Imam attendu) recevra l'allégeance entre le Pilier (al-Rukn, la Pierre noire) et la Station (al-Maqām, la station d'Abraham) de la part de trois cents et quelques hommes, au nombre des combattants de Badr. Parmi eux se trouveront les nobles (al-nujabā') d'Égypte, les substituts (al-abdāl) du Levant (al-Shām) et les meilleurs (al-akhyār) d'Iraq. Il demeurera (établi) aussi longtemps que Dieu voudra qu'il demeure. »
503- عنه، عن محمد بن علي، عن وهيب بن حفص، عن أبي بصير، قال: سمعت أبا عبدالله عليه السلام يقول: كان أمير المؤمنين عليه السلام يقول: لا يزال الناس ينقصون حتى لا يقال: الله. فإذا كان ذلك ضرب يعسوب الدين بذنبه، فيبعث الله قوما من أطرافها، (و) يجيئون قزعا كقزع الخريف. والله إني لأعرفهم وأعرف أسماءهم وقبائلهم وإسم أميرهم (ومناخ ركابهم)، وهم قوم يحملهم الله كيف شاء، من القبيلة الرجل والرجلين… حتى بلغ تسعة، فيتوافون من الآفاق ثلاثمائة وثلاثة عشر(رجلاً) عدة أهل بدر، وهو قول الله:﴿أَيْنَمَا تَكُونُوا يَأْتِ بِكُمُ اللهُ جَمِيعاً إِنَّ اللهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ﴾.حتى أن الرجل ليحتبى فلا يحل حبوته حتى يبلغه الله ذلك.
504- محمد بن عبدالله بن جعفر الحميري، عن أبيه، عن محمد بن عبدالحميد ومحمد بن عيسى، عن محمد بن الفضيل، عن أبي حمزة، عن أبي عبدالله عليه السلام في حديث طويل أنه قال: يا أبا حمزة،إن منا بعد القائم أحد عشر مهديا من ولد الحسين عليه السلام.
IsnādMuhammad ibn ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar al-Ḥimyarī, d'après son père, d'après Muhammad ibn ʿAbd al-Ḥamīd et Muhammad ibn ʿĪsā, d'après Muhammad ibn al-Fuḍayl, d'après Abū Ḥamza, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Dans un long hadith, il a dit : « Ô Abū Ḥamza, il y a parmi nous, après le Qā’im (le Résurrecteur), onze mahdī (guide divinement dirigé) issus de la descendance de Ḥusayn (que la paix soit sur lui). »
505- الفضل بن شاذان، عن الحسن بن محبوب، عن عمرو بن أبي المقدام، عن جابر الجعفي قال:سمعت أبا جعفر عليه السلام يقول: والله، ليملكن منا أهل البيت رجل بعد موته ثلاثمائة سنة يزداد تسعا. قلت:متى يكون ذلك؟ قال: بعد القائم عليه السلام. قلت: وكم يقوم القائم في عالمه؟ قال: تسع عشرة سنة،ثم يخرج المنتصر فيطلب بدم الحسين عليه السلام ودماء أصحابه، فيقتل ويسبي حتى يخرج السفاح.
IsnādAl-Faḍl ibn Shādhān, d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb, d'après ʿAmr ibn Abī al-Miqdām, d'après Jābir al-Juʿfī
Il dit : J'ai entendu Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dire : « Par Dieu, un homme issu de nous, les Gens de la Demeure (Ahl al-Bayt), régnera après ma mort pendant trois cents ans, plus neuf. » Je dis : « Quand cela aura-t-il lieu ? » Il dit : « Après le Qāʾim (que la paix soit sur lui). » Je dis : « Et combien de temps le Qāʾim demeurera-t-il dans son monde ? » Il dit : « Dix-neuf ans. Ensuite le Muntasir (le Vengeur) sortira et réclamera la vengeance du sang d'Ḥusayn (que la paix soit sur lui) et du sang de ses compagnons ; il tuera et fera des captifs jusqu'à la sortie du Safāḥ (l'Effuseur de sang).