فأولهم: من نصبه أبوالحسن علي بن محمد العسكري وأبومحمد الحسن بن علي بن محمد إبنه عليهم السلام، وهو الشيخ الموثوق به أبوعمرو عثمان بن سعيد العمري رحمه الله وكان أسديا وإنما سمي العمري:
Le premier d'entre eux est celui qu'ont désigné Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-ʿAskarī et Abū Muḥammad al-Ḥasan b. ʿAlī b. Muḥammad, son fils — que la paix soit sur eux —, à savoir le cheikh digne de confiance Abū ʿAmr ʿUthmān b. Saʿīd al-ʿUmarī — que Dieu lui fasse miséricorde — ; il était d'origine Asadienne et ne fut appelé al-ʿUmarī qu'en raison de [son affiliation à]
314- لما رواه أبونصر هبة الله بن محمد بن أحمد الكاتب ابن بنت أبي جعفر العمري رحمه الله، قال أبو نصر: كان أسديا فنسب إلى جده فقيل العمري، وقد قال قوم من الشيعة:إن أبا محمد الحسن بن علي عليه السلام (قال: لا يجمع على امرئ بين عثمان وأبو عمرو) وأمر بكسر كنيته، فقيل العمري، ويقال له: العسكري أيضا، لأنه كان من عسكر سر من رأى، ويقال له: السمان، لانه كان يتجر في السمن تغطية على الامر.
D'après ce qu'a rapporté Abū Naṣr Hibat Allāh ibn Muḥammad ibn Aḥmad al-Kātib, petit-fils (ibn bint) d'Abū Jaʿfar al-ʿUmarī — que Dieu lui fasse miséricorde —. Abū Naṣr a dit : Il appartenait à la tribu d'Asad, puis fut attribué à son grand-père, et on l'appela al-ʿUmarī. Certains chiites ont dit qu'Abū Muḥammad al-Ḥasan ibn ʿAlī — que la paix soit sur lui — avait dit : « On ne doit pas réunir chez un homme (le nom de) ʿUthmān et Abū ʿAmr », et il ordonna de briser sa kunya (surnom honorifique), si bien qu'on l'appela al-ʿUmarī. On l'appelle aussi al-ʿAskarī, car il faisait partie de la garnison (ʿaskar) de Sāmarrā. On l'appelle aussi al-Sammān, car il faisait le commerce du beurre clarifié (saman) pour dissimuler sa fonction.
وكان الشيعة إذا حملوا إلى أبي محمد عليه السلام ما يجب عليهم حمله من الأموال أنفذوا إلى أبي عمرو، فيجعله في جراب السمن وزقاقه ويحمله إلى أبي محمد عليه السلام تقية وخوف.
Les chiites, lorsqu'ils transportaient à Abū Muḥammad (que la paix soit sur lui) les biens qu'ils devaient lui remettre, les envoyaient à Abū ʿAmr, qui les plaçait dans un sac de beurre fondu (samn) et dans ses outres, et les transportait à Abū Muḥammad (que la paix soit sur lui), par précaution (taqiyya) et par crainte.
315- فأخبرني جماعة، عن أبي محمد هارون بن موسى، عن أبي علي محمد بن همام الاسكافي، قال: حدثنا عبد الله بن جعفر الحميري، قال: حدثنا أحمد بن إسحاق بن سعد القمي قال: دخلت على أبي الحسن علي بن محمد صلوات الله عليه في يوم من الايام فقلت: يا سيدي أنا أغيب وأشهد ولا يتهيأ لي الوصول إليك إذا شهدت في كل وقت، فقول من نقبل؟ وأمر من نمتثل؟ فقال لي صلوات الله عليه: هذا أبو عمرو الثقة الامين ما قاله لكم فعني يقوله، وما أداه إليكم فعني يؤديه. فلما مضى أبوالحسن عليه السلام وصلت إلى أبي محمد إبنه الحسن العسكري عليه السلام ذات يوم فقلت له عليه السلام مثل قولي لابيه، فقال لي: هذا أبوعمرو الثقة الامين ثقة الماضى وثقتي في المحي والممات، فما قاله لكم فعني يقوله، وما أدى إليكم فعني يؤديه. قال أبومحمد هارون: قال أبوعلي: قال أبوالعباس الحميري: فكنا كثيرا ما نتذاكر هذا القول ونتواصف جلالة محل أبي عمرو.
316- وأخبرنا جماعة، عن أبي محمد هارون، عن محمد بن همام، عن عبد الله بن جعفر قال: حججنا في بعض السنين بعد مضي أبي محمد عليه السلام فدخلت على أحمد بن إسحاق بمدينة السلام فرأيت أبا عمرو عنده، فقلت: إن هذا الشيخ- وأشرت إلى أحمد بن إسحاق-وهو عندنا الثقة المرضي، حدثنا فيك بكيت وكيت، واقتصصت عليه ما تقدم يعني ما ذكرناه عنه من فضل أبي عمرو ومحله، وقلت: أنت الآن ممن لا يشك في قوله وصدقه فأسألك بحق الله وبحق الامامين اللذين وثقاك هل رأيت ابن أبي محمد الذي هو صاحب الزمان عليه السلام؟ فبكى، ثم قال:على أن لا تخبر بذلك أحدا وأنا حي؟قلت: نعم. قال: قد رأيته عليه السلام وعنقه هكذا- يريد أنها أغلظ الرقاب حسنا وتماما–. قلت: فالاسم؟ قال: نهيتم عن هذا.
317- وروى أحمد بن علي بن نوح أبوالعباس السيرافي، قال:أخبرنا أبو نصر هبة الله بن محمد بن أحمد المعروف بابن برينة الكاتب، قال: حدثني بعض الشراف من الشيعة الامامية أصحاب الحديث، قال: حدثني أبومحمد العباس بن أحمد الصائغ قال: حدثني الحسين بن أحمد الخصيبي قال: حدثني محمد بن إسماعيل وعلي بن عبد الله الحسنيان قالا: دخلنا على أبي محمد الحسن عليه السلام بسر من رأى وبين يديه جماعة من أوليائه وشيعته، حتى دخل عليه بدر خادمه فقال: يا مولاي، بالباب قوم شعث غبر. فقال لهم: هؤلاء نفر من شيعتنا باليمن… في حديث طويل يسوقانه إلى أن ينتهي إلى أن قال الحسن عليه السلام لبدر: فامض فائتنا بعثمان بن سعيد العمري. فما لبثنا إلا يسيرا حتى دخل عثمان، فقال له سيدنا أبومحمد عليه السلام: امض يا عثمان، فإنك الوكيل والثقة المأمون على مال الله، واقبض من هؤلاء النفر اليمنيين ما حملوه من المال.
ثم ساق الحديث إلى أن قالا: ثم قلنا بأجمعنا:يا سيدنا! والله إن عثمان لمن خيار شيعتك، ولقد زدتنا علما بموضعه من خدمتك، وأنه وكيلك وثقتك على مال الله تعالى. قال: نعم واشهدوا على أن عثمان بن سعيد العمري وكيلي وأن ابنه محمدا وكيل ابني مهديكم.
Puis il poursuivit le hadith jusqu'à ce qu'ils dirent : "Ensuite, nous dîmes tous ensemble : 'Ô notre maître ! Par Allah, certes ʿUthmān [ibn Saʿīd al-ʿAmrī] est parmi les meilleurs de tes partisans (shīʿa), et tu nous as augmentés en science sur sa place dans ton service, et qu'il est ton agent (wakīl) et ton homme de confiance (thiqatuka) sur les biens de Dieu Très-Haut.' Il dit : 'Oui, et soyez témoins que ʿUthmān ibn Saʿīd al-ʿAmrī est mon agent (wakīlī), et que son fils Muḥammad est l'agent (wakīl) du fils de mon Mahdī (l'Imam caché).'"
318- عنه، عن أبي نصر هبة الله (بن محمد) بن أحمد الكاتب ابن بنت أبي جعفر العمري قدس الله روحه وأرضاه، عن شيوخه أنه لما مات الحسن بن علي عليهما السلام حضر غسله عثمان بن سعيد رضي الله عنه وأرضاه وتولى جميع أمره في تكفينه وتحنيطه وتقبيره، مأمورا بذلك للظاهر من الحال التي لا يمكن جحدها ولا دفعها إلا بدفع حقائق الاشياء في ظواهرها.
IsnādD'après lui, d'après Abū Naṣr Hibat Allāh (ibn Muḥammad) ibn Aḥmad al-Kātib, petit-fils par sa mère d'Abū Jaʿfar al-ʿAmrī (que Dieu sanctifie son âme et l'agrée), d'après ses maîtres
Lorsque al-Ḥasan ibn ʿAlī (sur eux deux la paix) mourut, ʿUthmān ibn Saʿīd (que Dieu l'agrée et le satisfasse) assista à sa toilette funéraire et prit en charge toute sa préparation : son linceul, son embaumement et son ensevelissement, agissant ainsi sur ordre, en raison de l'évidence de la situation qu'il n'est possible ni de nier ni de repousser, sauf à rejeter les réalités des choses dans leurs manifestations apparentes.
وكانت توقيعات صاحب الامر عليه السلام تخرج على يدي عثمان بن سعيد وابنه أبي جعفر محمد بن عثمان إلى شيعته وخواص أبيه أبي محمد عليه السلام بالامر والنهي والاجوبة عما يسأل الشيعة عنه إذا احتاجت إلى السؤال فيه بالخط الذي كان يخرج في حياة الحسن عليه السلام، فلم تزل الشيعة مقيمة على عدالتهما إلى أن توفي عثمان بن سعيد رحمه الله ورضي عنه وغسله ابنه أبوجعفر وتولى القيام به وحصل الامر كله مردودا إليه، والشيعة مجتمعة على عدالته وثقته وأمانته، لما تقدم له من النص عليه بالامانة والعدالة والامر بالرجوع إليه في حياة الحسن عليه السلام وبعد موته في حياة أبيه عثمان رحمة الله عليه.
320- قال أبونصر هبة الله بن محمد: وقبر عثمان بن سعيد بالجانب الغربي من مدينة السلام، في شارع الميدان، في أول الموضع المعروف (في الدرب المعروف) بدرب جبلة في مسجد الدرب يمنة الداخل إليه، والقبر في نفس قبلة المسجد رحمه الله.
320- Abū Naṣr Hibat Allāh ibn Muḥammad a dit : La tombe de ʿUthmān ibn Saʿīd se trouve du côté ouest de Madīnat al-Salām (Bagdad), dans la rue dite « al-Maydān », au début de l'endroit connu (dans la ruelle connue) sous le nom de « Darb Jabala », dans la mosquée de la ruelle, à droite de celui qui y entre. La tombe est située dans la qibla (direction de la prière) même de la mosquée. Que Dieu lui fasse miséricorde.
قال محمد بن الحسن مصنف هذا الكتاب: رأيت قبره في الموضع الذي ذكره وكان بني في وجهه حائط وبه محراب المسجد، وإلى جنبه باب يدخل إلى موضع القبر في بيت ضيق مظلم، فكنا ندخل إليه ونزوره مشاهرة، وكذلك من وقت دخولي إلى بغداد، وهي سنة ثمان وأربعمائة إلى سنة نيف وثلاثين وربعمائة. ثم نقض ذلك الحائط الرئيس أبو منصور محمد بن الفرج وأبرز القبر إلى برا وعمل عليه صندوقا وهو تحت سقف يدخل إليه من أراده ويزوره، ويتبرك جيران المحلة بزيارته ويقولون هو رجل صالح، وربما قالوا:هو ابن داية الحسين عليه السلام ولا يعرفون حقيقة الحال فيه، وهو إلى يومنا هذا-وذلك سنة سبع وأربعين وأربعمائة- على ما هو عليه.
Muhammad ibn al-Ḥasan, l'auteur de cet ouvrage, a dit : J'ai vu sa tombe à l'endroit qu'il a mentionné ; un mur avait été bâti devant elle, abritant le miḥrāb (niche de prière) de la mosquée, et à côté se trouvait une porte menant à l'emplacement de la tombe, dans une maison étroite et obscure. Nous y entrions et la visitions chaque mois, et ce depuis mon entrée à Bagdad – en l'an quatre cent huit (408 H) – jusqu'à environ l'an quatre cent trente et quelques (430-439 H). Ensuite, le chef Abū Manṣūr Muḥammad ibn al-Faraj a démoli ce mur, a exposé la tombe à l'air libre, a placé un coffre (sandūq) par-dessus, sous un toit ; quiconque le souhaite peut y entrer, la visiter et recevoir la bénédiction (baraka). Les voisins du quartier se bénissent par sa visite et disent : « C'est un homme pieux », et parfois ils disent : « C'est le fils de la nourrice (Dāyat al-Ḥusayn – que la paix soit sur lui) ». Ils ne connaissent pas la vérité de son état, et jusqu'à ce jour – et c'est l'an quatre cent quarante-sept (447 H) – elle est restée en l'état.
فلما مضى أبوعمرو عثمان بن سعيد قام ابنه أبوجعفر محمد بن عثمان مقامه بنص أبي محمد عليه السلام عليه ونص أبيه عثمان عليه بأمر القائم عليه السلام.
Lorsque Abū ʿAmr ʿUthmān ibn Saʿīd disparut, son fils Abū Jaʿfar Muḥammad ibn ʿUthmān prit sa place, par désignation (naṣṣ) d'Abī Muḥammad (sur lui la paix) en sa faveur, et par désignation de son père ʿUthmān en sa faveur, sur ordre d'al-Qā'im (sur lui la paix).
321- فأخبرني جماعة عن أبي الحسن محمد بن أحمد بن داود القمي وابن قولويه (عن أبيه) عن سعد بن عبد الله، قال: حدثنا الشيخ الصدوق أحمد بن إسحاق بن سعد الأشعري رحمه الله، وذكر الحديث الذي قدمنا ذكره.
Isnād321- Un groupe de rapporteurs m’a informé, d’après Abū al-Ḥasan Muḥammad b. Aḥmad b. Dāwūd al-Qummī et Ibn Qūlawayh (d’après son père), d’après Saʿd b. ʿAbd Allāh, qui a dit : Le cheikh véridique Aḥmad b. Isḥāq b. Saʿd al-Ashʿarī — que Dieu lui fasse miséricorde — nous a rapporté, et il a mentionné le hadith que nous avons précédemment cité.
et il a mentionné le hadith que nous avons précédemment cité.
قال الكليني: وحدثني شيخ من أصحابنا ذهب عني اسمه أن أبا عمرو سئل عن أحمد بن إسحاق عن مثل هذا، فأجاب بمثل هذا، وقد قدمنا هذه الرواية فيما مضى من الكتاب.
Al-Kulaynī a dit : Un cheikh parmi nos compagnons, dont le nom m'a échappé, m'a rapporté qu'Abū ʿAmr fut interrogé au sujet d'Aḥmad b. Isḥāq à propos d'une chose semblable, et il répondit par une chose semblable. Nous avons déjà présenté ce récit plus tôt dans l'ouvrage.
323- وأخبرنا جماعة، عن محمد بن علي بن الحسين بن موسى بن بابويه، عن أحمد بن هارون الفامي قال: حدثنا محمد بن عبد الله بن جعفر الحميري، عن أبيه عبد الله بن جعفر الحميري قال: خرج التوقيع إلى الشيخ أبي جعفر محمد بن عثمان بن سعيد العمري قدس الله روحه في التعزية بأبيه رضي الله تعالى عنه. وفي فصل من الكتاب: إنا لله وإنا إليه راجعون تسليما لامره ورضي بقضائه، عاش أبوك سعيدا ومات حميدا فرحمه الله وألحقه بأوليائه ومواليه عليهم السلام، فلم يزل مجتهدا في أمرهم، ساعيا فيما يقربه إلى الله عز وجل وإليهم، نضر الله وجهه، وأقاله عثرته. وفي فصل آخر: أجزل الله لك الثواب وأحسن لك العزاء، رزئت ورزئنا وأوحشك فراقه وأوحشنا، فسره الله في منقلبه، (و) كان من كمال سعادته أن رزقه الله تعالى ولدا مثلك يخلفه من بعده، ويقوم مقامه بأمره، ويترحم عليه، وأقول الحمد لله، فإن الانفس طيبة بمكانك، وما جعله الله عز وجل فيك وعندك، أعانك الله وقواك وعضدك ووفقك، وكان لك وليا وحافظا وراعيا وكافيا.
324- وأخبرني جماعة، عن هارون بن موسى، عن محمد بن همام قال: قال لي عبد الله بن جعفر الحميري: لما مضى أبوعمرو رضي الله تعالى عنه أتتنا الكتب بالخط الذي كنا نكاتب به بإقامة أبي جعفر رضي الله عنه مقامه.
Isnād324- Un groupe m'a rapporté, d'après Hārūn ibn Mūsā, d'après Muḥammad ibn Himām, qui a dit : ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar al-Ḥimyarī m'a dit :
Lorsque Abū ʿAmr (que Dieu Très-Haut soit satisfait de lui) décéda, nous parvinrent les lettres de la même écriture avec laquelle nous correspondions, établissant Abū Jaʿfar (que Dieu soit satisfait de lui) à sa place.
325- وبهذا الاسناد عن محمد بن همام، قال: حدثني محمد بن حمويه بن عبدالعزيز الرازي في سنة ثمانين ومائتين قال: حدثنا محمد بن إبراهيم بن مهزيار الاهوازي أنه خرج إليه بعد وفـاة أبي عمرو: والابن- وقاه الله- لم يزل ثقتنا في حياة الأب رضي الله عنه وأرضاه ونضر وجهه، يجري عندنا مجراه، ويسد مسده، وعن أمرنا يأمر الابن وبه يعمل، تولاه الله، فانته إلى قوله وعرف معاملتنا ذلك.
IsnādPar cette même chaîne, d'après Muḥammad b. Hammām, qui dit : Muḥammad b. Ḥamawayh b. ʿAbd al-ʿAzīz al-Rāzī m'a rapporté en l'an 280 de l'Hégire, disant : Muḥammad b. Ibrāhīm b. Mihziyār al-Ahwāzī nous a rapporté qu'il lui est parvenu après la mort d'Abū ʿAmr :
Quant au fils — que Dieu le préserve — il n'a cessé d'être notre homme de confiance du vivant du père — que Dieu l'agrée, le comble de Sa satisfaction et illumine son visage — ; il tient chez nous la même place que lui, il occupe son rang, il ordonne selon notre ordre et agit par lui. Que Dieu le prenne en charge. Conforme-toi donc à sa parole et reconnais ainsi notre manière d'agir.
326- وأخبرنا جماعة، عن أبي القاسم جعفر بن محمد بن قولويه وأبي غالب الزراري وأبي محمد التلعكبري كلهم، عن محمد بن يعقوب، عن إسحاق بن يعقوب قال:سألت محمد بن عثمان العمري رحمه الله أن يوصل لي كتابا قد سئلت فيه عن مسائل أشكلت علي. فوقع التوقيع بخط مولانا صاحب الدار عليه السلام:- وذكرنا الخبر فيما تقدم–وأما محمد بن عثمان العمري فرضي الله تعالى عنه وعن أبيه من قبل فإنه ثقتي وكتابه كتابي.
IsnādNous ont informés un groupe, d'après Abū al-Qāsim Jaʿfar ibn Muḥammad ibn Qūlawayh, Abū Ghālib al-Zurārī et Abū Muḥammad al-Talʿakbarī, tous d'après Muḥammad ibn Yaʿqūb, d'après Isḥāq ibn Yaʿqūb qui dit :
J'ai demandé à Muḥammad ibn ʿUthmān al-ʿUmarī — que Dieu lui fasse miséricorde — de faire parvenir pour moi une lettre dans laquelle j'avais été interrogé sur des questions qui m'étaient obscures. Alors arriva la signature (tawqīʿ) de la main de notre Maître, le Maître de la Demeure — que la paix soit sur lui — : « Nous avons mentionné ce récit précédemment. Quant à Muḥammad ibn ʿUthmān al-ʿUmarī, que Dieu Très-Haut soit satisfait de lui et de son père avant lui, c'est mon confident (thiqatī), et sa lettre est ma lettre. »
327- قال أبوالعباس: وأخبرني هبة الله بن محمد ابن بنت أم كلثوم بنت أبي جعفر العمري رضي الله عنه عن شيوخه قالوا: لم تزل الشيعة مقيمة على عدالة عثمان بن سعيد (ومحمد بن عثمان رحمها الله تعالى إلى أن توفي أبوعمرو عثمان ابن سعيد) رحمه الله تعالى وغسله ابنه أبوجعفر محمد بن عثمان، وتولى القيام به، وجعل الامر كله مردودا إليه، والشيعة مجتمعة على عدالته وثقته وأمانته لما تقدم له من النص عليه بالامانة والعدالة، والامر بالرجوع إليه في حياة الحسن عليه السلام وبعد موته في حياة أبيه عثمان بن سعيد، لا يختلف في عدالته، ولا يرتاب بأمانته، والتوقيعات تخرج على يده إلى الشيعة في المهمات طول حياته بالخط الذي كانت تخرج في حياة أبيه عثمان، لا يعرف الشيعة في هذا الامر غيره ولا يرجع إلى أحد سواه.
وقد نقلت عنه دلائل كثيرة، ومعجزات الامام ظهرت على يده، وأمور أخبرهم بها عنه زادتهم في هذا الامر بصيرة، وهي مشهورة عند الشيعة، وقد قدمنا طرفا منها فلا نطول بإعادتها، فإن في ذلك كفاية للمنصف إن شاء الله تعالى.
De nombreuses preuves ont été rapportées de lui, et les miracles de l'Imam sont apparus par sa main, ainsi que des choses qu'il leur a annoncées de sa part et qui ont accru leur clairvoyance en cette affaire. Ces choses sont célèbres chez les chiites, et nous en avons déjà présenté une partie ; nous ne nous attarderons donc pas à les répéter, car cela suffit pour celui qui est équitable, si Dieu le Très-Haut le veut.
328- قال ابن نوح: أخبرني أبونصر هبة الله ابن بنت أم كلثوم بنت أبي جعفر العمري قال: كان لأبي جعفر محمد بن عثمان العمري كتب مصنفة في الفقه مما سمعها من أبي محمد الحسن عليه السلام، ومن الصاحب عليه السلام، ومن أبيه عثمان بن سعيد، عن أبي محمد وعن أبيه علي بن محمد عليهما السلام فيها كتب ترجمتها كتب الأشربة. ذكرت الكبيرة أم كلثوم بنت أبي جعفر رضي الله عنها أنها وصلت إلى أبي القاسم الحسين بن روح رضي الله عنه عند الوصية إليه، وكانت في يده. قال أبونصر:وأظنها قالت وصلت بعد ذلك إلى أبي الحسن السمري رضي الله عنه وأرضاه.
IsnādIbn Nūḥ rapporte d'après Abū Naṣr Hibat Allāh, fils de la fille d'Umm Kulthūm bint Abī Jaʿfar al-ʿAmrī, d'après Umm Kulthūm bint Abī Jaʿfar
Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿUthmān al-ʿAmrī possédait des livres composés en jurisprudence (fiqh), qu'il avait entendus (transmis) d'Abū Muḥammad al-Ḥasan (la paix soit sur lui), du Ṣāḥib (le Détenteur de l'autorité, l'Imam) — paix soit sur lui —, et de son père ʿUthmān b. Saʿīd, d'après Abū Muḥammad et d'après son père ʿAlī b. Muḥammad (la paix soit sur eux deux). Parmi eux se trouvaient des livres dont le titre était « Livres des boissons » (Kutub al-Ashriba). La vénérable Umm Kulthūm bint Abī Jaʿfar — que Dieu l'agrée — a mentionné que ces livres parvinrent à Abū l-Qāsim al-Ḥusayn b. Rūḥ — que Dieu l'agrée — lors de la désignation testamentaire en sa faveur, et qu'ils étaient en sa possession. Abū Naṣr dit : « Et je crois qu'elle a dit : ils parvinrent après cela à Abū l-Ḥasan al-Samarī — que Dieu l'agrée et le satisfasse. »
329- قال أبوجعفر بن بابويه روي(عن) محمد بن عثمان العمري قدس سره أنه قال: والله إن صاحب هذا الامر ليحضر الموسم كل سنة يرى الناس ويعرفهم ويرونه ولا يعرفونه.
IsnādAbū Jaʿfar ibn Bābawayh a dit : il est rapporté de Muḥammad ibn ʿUthmān al-ʿUmarī, que Dieu sanctifie son âme, qu'il a dit
Par Dieu ! Le Détenteur de cette affaire (l’Imam caché) assiste chaque année au pèlerinage (mawsim). Il voit les gens et les reconnaît, et eux le voient sans le reconnaître.
330- وأخبرني جماعة، عن محمد بن علي بن الحسين قال:أخبرنا أبي ومحمد بن الحسن ومحمد بن موسى بن المتوكل، عن عبد الله بن جعفر الحميري أنه قال: سألت محمد بن عثمان رضي الله عنه فقلت له:رأيت صاحب هذا الامر؟ قال: نعم، وآخر عهدي به عند بيت الله الحرام وهو عليه السلام يقول: اللهم أنجز لي ما وعدتني. قال محمد بن عثمان رضي الله عنه: ورأيته صلوات الله عليه متعلقا بأستار الكعبة في المستجار وهو يقول: اللهم انتقم لي من أعدائك.
Isnād330- Un groupe de personnes m'a rapporté, d'après Muhammad ibn ʿAlī ibn al-Ḥusayn, qui a dit : Mon père, Muḥammad ibn al-Ḥasan et Muḥammad ibn Mūsā ibn al-Mutawakkil nous ont rapporté, d'après ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar al-Ḥimyarī, qu'il a dit : J'ai interrogé Muḥammad ibn ʿUthmān — que Dieu l'agrée — et je lui ai dit :
As-tu vu le Maître de cette Affaire (Ṣāḥib al-Amr — l'Imam caché) ? Il répondit : Oui, et ma dernière rencontre avec lui fut auprès de la Maison sacrée de Dieu (Bayt Allāh al-Ḥarām — la Kaaba), alors qu'il — paix sur lui — disait : « Ô Dieu, accomplis pour moi ce que Tu m'as promis. » Muhammad ibn 'Uthmān — que Dieu l'agrée — dit : Et je l'ai vu — que les bénédictions de Dieu soient sur lui — accroché aux voiles de la Kaaba dans le lieu de refuge (al-mustajār), disant : « Ô Dieu, venge-moi de Tes ennemis. »
331- وبهذا الاسناد، عن محمد بن علي، عن أبيه، قال: حدثنا علي بن سليمان الزراري، عن علي بن صدقة القمي رحمه الله قال: خرج إلى محمد بن عثمان العمري رضي الله عنه ابتداء من غير مسألة ليخبر الذين يسألون عن الاسم: إما السكوت والجنة، وإما الكلام والنار، فإنهم إن وقفوا على الاسم أذاعوه، وإن وقفوا على المكان دلوا عليه.
IsnādPar cette même chaîne, d'après Muḥammad ibn ʿAlī, d'après son père, qui dit : nous a rapporté ʿAlī ibn Sulaymān al-Zarārī, d'après ʿAlī ibn Ṣadaqa al-Qummī (que Dieu lui fasse miséricorde), qui dit :
Il fut adressé à Muḥammad ibn ʿUthmān al-ʿUmarī (que Dieu l'agrée) de manière spontanée, sans qu'il l'ait demandé, pour informer ceux qui s'interrogent sur le nom : « Soit le silence et le Paradis, soit la parole et l'Enfer ; car s'ils prennent connaissance du nom, ils le divulguent, et s'ils prennent connaissance du lieu, ils y conduisent. »
332- قال ابن نوح: أخبرني أبونصر هبة الله بن محمد، قال: حدثني (أبو) علي بن أبي جيد القمي رحمه الله قال:حدثنا أبوالحسن علي بن أحمد الدلال القمي قال:دخلت على أبي جعفر محمد بن عثمان رضي الله عنه يوما لاسلم عليه، فوجدته وبين يديه ساجة ونقاش ينقش عليها ويكتب آيا من القرآن وأسماء الائمة عليهم السلم على حواشيها. فقلت له: يا سيدي ما هذه الساجة؟ فقال لي: هذه لقبري تكون فيه، أو ضع عليها،أو قال: أسند إليها،وقد عرفت منه، وأنا في كل يوم أنزل فيه فأقرأ جزءا من القرآن(فيه) فاصعد، وأظنه قال: فأخذ بيدي وأرانيه، فإذا كان يوم كذا وكذا من شهر كذا وكذا من سنة كذا وكذا صرت إلى الله عز وجل ودفنت فيه وهذه الساجة (معي). فلما خرجت من عنده أثبت ما ذكره ولم أزل مترقبا به ذلك فما تأخر الامر حتى اعتل أبوجعفر، فمات في اليوم الذي ذكره من الشهر الذي قاله من السنة التي ذكرها، ودفن فيه. قال أبونصر هبة الله: وقد سمعت هذا الحديث من غير (أبي) علي وحدثتني به أيضا أم كلثوم بنت أبي جعفر رضي الله تعالى عنهما.
333- وأخبرني جماعة، عن أبي جعفر محمد بن علي بن الحسين رضي الله عنه قال:حدثني محمد بن علي بن الاسود القمي أن أبا جعفر العمري قدس سره حفر لنفسه قبرا وسواه بالساج، فسألته عن ذلك فقال: للناس أسباب. و سألته عن ذلك، فقال:قد أمرت أن أجمع أمري. فمات بعد ذلك بشهرين رضي الله عنه وأرضاه.
Isnād333 — Un groupe de personnes m'a informé, d'après Abū Jaʿfar Muḥammad ibn ʿAlī ibn al-Ḥusayn (que Dieu l'agrée), qui a dit : Muḥammad ibn ʿAlī ibn al-Aswad al-Qummī m'a raconté qu'Abū Jaʿfar al-ʿUmarī (que Dieu sanctifie son âme) a creusé pour lui-même une tombe et l'a égalisée avec du bois de teck.
Je l'interrogeai à ce sujet, et il dit : « Les gens ont leurs propres circonstances. » Je l'interrogeai de nouveau, et il dit : « Il m'a été ordonné de mettre de l'ordre dans mes affaires. » Puis il mourut deux mois plus tard. Que Dieu l'agrée et le satisfasse.
334- وقال أبو نصر هبة الله: وجدت بخط أبي غالب الزراري رحمه الله وغفر له أن أبا جعفر محمد بن عثمان العمري رحمه الله مات في آخر جمادي الأولى سنة خمس وثلاثمائة. وذكر أبونصر هبة الله (بن) محمد بن أحمد أن أبا جعفر العمري رحمه الله مات في سنة أربع وثلاثمائة، وأنه كان يتولى هذا الأمر نحوا من خمسين سنة يحمل الناس إليه أموالهم، ويخرج إليهم التوقيعات بالخط الذي كان كان يخرج في حياة الحسن عليه السلام إليهم بالمهمات في أمر الدين والدنيا وفيما يسألونه من المسائل بالاجوبة العجيبة رضي الله عنه وأرضاه. قال أبونصرهبة الله: إن قبر أبي جعفر محمد بن عثمان عند والدته في شارع باب الكوفة في الموضع الذي كانت دوره ومنازله (فيه) وهو الآن في وسط الصحراء قدس سره.
Abū Naṣr Hibat Allāh a rapporté... qu'Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿUthmān al-ʿUmarī...
336- قال وسمعت أبا الحسن علي بن بلال بن معاوية المهلبي يقول في حياة جعفر بن محمد بن قولويه سمعت أبا القاسم جعفر بن محمد بن قولويه القمي يقول:سمعت جعفر بن أحمد بن متيل القمي يقول: كان محمد بن عثمان أبو جعفر العمري رضي الله عنه له من يتصرف له ببغداد نحو من عشرة أنفس، وأبو القاسم بن روح رضي الله عنه فيهم،وكلهم كانوا أخص به من أبي القاسم بن روح حتى أنه كان إذا احتاج إلى حاجة أو إلى سبب ينجزه على يد غيره لما لم يكن له تلك الخصوصية فلما كان وقت مضي أبي جعفر رضي الله عنه وقع الاختيار عليه وكانت الوصية إليه.
IsnādIl a dit : j'ai entendu Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Bilāl b. Muʿāwiya al-Muhallabī dire, du vivant de Jaʿfar b. Muḥammad b. Qūlawayh : j'ai entendu Abū al-Qāsim Jaʿfar b. Muḥammad b. Qūlawayh al-Qummī dire : j'ai entendu Jaʿfar b. Aḥmad b. Mutayl al-Qummī dire :
Muḥammad b. ʿUthmān, Abū Jaʿfar al-ʿAmrī — que Dieu l'agrée — avait à Bagdad environ dix personnes qui agissaient pour lui, et Abū al-Qāsim b. Rūḥ — que Dieu l'agrée — était parmi elles. Tous étaient plus proches de lui qu'Abū al-Qāsim b. Rūḥ, au point que, lorsqu'il avait besoin d'une chose ou d'une affaire, il la faisait exécuter par un autre, parce que celui-ci n'avait pas cette proximité particulière. Puis, au moment du départ d'Abū Jaʿfar — que Dieu l'agrée —, le choix se porta sur lui (Abū al-Qāsim) et la recommandation testamentaire lui fut confiée.
337- قال: وقال مشايخنا: كنا لا نشك أنه إن كانت كائنة من أمر أبي جعفر لا يقوم مقامه إلا جعفر بن أحمد بن متيل أو أبوه لما رأينا من الخصوصية به وكثرة كينونته في منزله حتى بلغ أنه كان في آخر عمره لا يأكل طعاما إلا ما أصلح في منزل جعفر بن أحمد بن متيل وأبيه بسبب وقع له وكان طعامه الذي يأكله في منزل جعفر وأبيه. وكان أصحابنا لا يشكون إن كانت حادثة لم تكن الوصية إلا إليه من الخصوصية به فلما كان عند ذلك ووقع الاختيار على أبي القاسم سلموا ولم ينكروا وكانوا معه وبين يديه كما كانوا مع أبي جعفر رضي الله عنه ولم يزل جعفر بن أحمد بن متيل في جملة أبي القاسم رضي الله عنه وبين يديه كتصرفه بين يدي أبي جعفر العمري إلى أن مات رضي الله عنه فكل من طعن على أبي القاسم فقد طعن على أبي جعفر وطعن على الحجة صلوات الله عليه.
338- وأخبرنا جماعة عن أبي جعفر محمد بن علي بن الحسين بن بابويه قال: حدثنا أبو جعفر محمد بن علي الأسود رحمه الله قال: كنت أحمل الأموال التي تحصل في باب الوقف إلى أبي جعفر محمد بن عثمان العمري رحمه الله فيقبضها مني، فحملت إليه يوما شيئا من الأموال في آخر أيامه قبل موته بسنتين أو ثلاث سنين، فأمرني بتسليمه إلى أبي القاسم الروحي رضي الله عنه، فكنت أطالبه بالقبوض فشكا ذلك إلى أبي جعفر رضي الله عنه فأمرني أن لا أطالبه بالقبوض وقال: كل ما وصل إلى أبي القاسم فقد وصل إلي. فكنت أحمل بعد ذلك الأموال إليه ولا أطالبه بالقبوض.
IsnādUn groupe nous a rapporté d'après Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī b. al-Ḥusayn b. Bābawayh, qui dit : Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī al-Aswad — que Dieu lui fasse miséricorde — nous a raconté, disant :
Je transportais les biens perçus pour le compte des waqf (fondations pieuses) à Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿUthmān al-ʿAmrī — que Dieu lui fasse miséricorde — et il les recevait de ma part. Un jour, vers la fin de sa vie, deux ou trois ans avant sa mort, je lui apportai quelques biens. Il m'ordonna de les remettre à Abū al-Qāsim al-Rūḥī — que Dieu l'agrée. Je lui réclamai alors des reçus ; il se plaignit de cela à Abū Jaʿfar — que Dieu l'agrée — qui m'ordonna de ne plus lui réclamer de reçus, disant : « Tout ce qui parvient à Abū al-Qāsim m'est parvenu. » Par la suite, je lui apportai les biens sans lui réclamer de reçus.
339- وبهذا الإسناد عن محمد بن علي بن الحسين قال: أخبرنا علي بن محمد بن متيل عن عمه جعفر بن أحمد بن متيل قال: لما حضرت أبا جعفر محمد بن عثمان العمري رضي الله عنه الوفاة كنت جالسا عند رأسه أسأله وأحدثه وأبو القاسم بن روح عند رجليه. فالتفت إلي ثم قال: أمرت أن أوصي إلى أبي القاسم الحسين بن روح.قال: فقمت من عند رأسه وأخذت بيد أبي القاسم وأجلسته في مكاني وتحولت إلى عند رجليه.
IsnādD'après cette même chaîne, d'après Muḥammad ibn ʿAlī ibn al-Ḥusayn, qui dit : ʿAlī ibn Muḥammad ibn Mutayl nous a rapporté, d'après son oncle paternel Jaʿfar ibn Aḥmad ibn Mutayl, qui dit :
Lorsque l'heure de la mort d'Abū Jaʿfar Muḥammad ibn ʿUthmān al-ʿUmarī — que Dieu l'agrée — fut proche, j'étais assis près de sa tête, l'interrogeant et conversant avec lui, tandis qu'Abū al-Qāsim ibn Rawḥ se tenait près de ses pieds. Il se tourna vers moi, puis dit : « J'ai reçu l'ordre de désigner comme successeur Abū al-Qāsim al-Ḥusayn ibn Rawḥ. » [Jaʿfar] dit : Alors je me levai de son chevet, pris la main d'Abū al-Qāsim et l'assis à ma place, puis je me déplaçai vers ses pieds.
340- وقال ابن نوح: وحدثني أبو عبد الله الحسين بن علي بن بابويه القمي قدم علينا البصرة في شهر ربيع الأول سنة ثمان وسبعين وثلاثمائة قال: سمعت علوية الصفار والحسين بن أحمد بن إدريس رضي الله عنهما يذكران هذا الحديث وذكرا أنهما حضرا بغداد في ذلك الوقت وشاهدا ذلك.
Isnād340- Ibn Nūḥ a dit : Abū ʿAbd Allāh al-Ḥusayn ibn ʿAlī ibn Bābawayh al-Qummī, qui vint à nous à Baṣra au mois de Rabīʿ al-Awwal de l'an 378 (H.), m'a rapporté, disant : J'ai entendu ʿAlawiyya al-Ṣaffār et al-Ḥusayn ibn Aḥmad ibn Idrīs — que Dieu les agrée — mentionner ce hadith, et ils mentionnèrent qu'ils étaient présents à Bagdad à cette époque et en furent témoins.
Ce passage ne contient pas de contenu (matn) à traduire ; il s'agit exclusivement de la chaîne de transmission (isnād) mentionnant les rapporteurs et les circonstances de la transmission.
341- وأخبرنا جماعة عن أبي محمد هارون بن موسى قال: أخبرني أبو علي محمد بن همام رضي الله عنه وأرضاه أن أبا جعفر محمد بن عثمان العمري قدس الله روحه جمعنا قبل موته وكنا وجوه الشيعة وشيوخها فقال لنا: إن حدث علي حدث الموت فالأمر إلى أبي القاسم الحسين بن روح النوبختي، فقدت أمرت أن أجعله في موضعي بعدي فارجعوا إليه وعولوا في أموركم عليه.
Isnād341- Un groupe nous a rapporté d'Abū Muḥammad Hārūn ibn Mūsā, qui a dit : Abū ʿAlī Muḥammad ibn Hammām — que Dieu l'agrée et le comble de Sa satisfaction — m'a rapporté
qu'Abū Jaʿfar Muḥammad ibn ʿUthmān al-ʿAmrī — que Dieu sanctifie son âme — nous réunit avant sa mort, alors que nous étions les notables et les cheikhs de la communauté chiite. Il nous dit : « Si la mort m'advient, l'autorité revient à Abū al-Qāsim al-Ḥusayn ibn Rūḥ al-Nawbakhtī. En effet, il m'a été ordonné de le placer à ma place après moi. Revenez donc à lui et appuyez-vous sur lui dans toutes vos affaires. »
342- وأخبرني الحسين بن إبراهيم عن ابن نوح عن أبي نصر هبة الله بن محمد قال: حدثني خالي أبو إبراهيم جعفر بن أحمد النوبختي قال: قال لي أبي أحمد بن إبراهيم وعمي أبو جعفر عبد الله بن إبراهيم وجماعة من أهلنا- يعني بني نوبخت- أن أبا جعفر العمري لما اشتدت حاله اجتمع جماعة من وجوه الشيعة منهم أبو علي بن همام وأبو عبد الله بن محمد الكاتب وأبو عبد الله الباقطاني وأبو سهل إسماعيل بن علي النوبختي وأبو عبد الله بن الوجناء وغيرهم من الوجوه والأكابر فدخلوا على أبي جعفر رضي الله عنه فقالوا له: إن حدث أمر فمن يكون مكـانك؟ فقـال لهتم: هـذا أبـو القـاسم الحسـين بن روح بـن أبي بـحر النوبختي، القائم مقامي والسفير بينكم وبين صاحب الأمر عليه السلام والوكيل له والثقة الأمين، فارجعوا إليه في أموركم وعولوا عليه في مهماتكم،فبذلك أمرت وقد بلغت.
343- وبهذا الإسناد عن هبة الله بن محمد ابن بنت أم كلثوم بنت أبي جعفر العمري قال: حدثتني أم كلثوم بنت أبي جعفر رضي الله عنه قالت: كان أبو القاسم الحسين بن روح رضي الله عنه وكيلا لأبي جعفر رضي الله عنه سنين كثيرة ينظر له في أملاكه ويلقي بأسراره الرؤساء من الشيعة وكان خصيصا به حتى أنه كان يحدثه بما يجري بينه وبين جواريه لقربه منه وأنسه. قالت: وكان يدفع إليه في كل شهر ثلاثين دينارا رزقا له غير ما يصل إليه من الوزراء والرؤساء من الشيعة مثل آل الفرات وغيرهم لجاهه ولموضعه وجلالة محله عندهم،فحصل في أنفس الشيعة محصلا جليلا لمعرفتهم باختصاص أبي إياه وتوثيقه عندهم ونشر فضله ودينه وما كان يحتمله من هذا الأمر. فمهدت له الحال في طول حياة أبي إلى أن انتهت الوصية إليه بالنص عليه فلم يختلف في أمره ولم يشك فيه أحد إلا جاهل بأمر أبي أولا مع ما لست أعلم أن أحدا من الشيعة شك فيه. وقد سمعت هذا من غير واحد من بني نوبخت رحمهم الله مثل أبي الحسن بن كبرياء وغيره.
344- وأخبرني جماعة عن أبي العباس بن نوح قال: وجدت بخط محمد بن نفيس فيما كتبه بالأهواز أول كتاب ورد من أبي القاسم رضي الله عنه نعرفه عرفه الله الخير كله ورضوانه وأسعده بالتوفيق وقفنا على كتابه وثقتنا بما هو عليه وأنه عندنا بالمنزلة والمحل اللذين يسرانه زاد الله في إحسانه إليه إنه ولي قدير والحمد لله لا شريك له وصلى الله على رسوله محمد وآله وسلم تسليما كثيرا. وردت هذه الرقعة يوم الأحد لست ليال خلون من شوال سنة خمس وثلاثمائة.
Isnād344- Un groupe m'a rapporté [le hadith] d'après Abū al-ʿAbbās ibn Nūḥ, qui dit : J'ai trouvé, dans l'écriture de Muḥammad ibn Nafīs, ce qu'il avait consigné à Ahwāz comme premier écrit parvenu d'Abū al-Qāsim (que Dieu l'agrée) — nous le reconnaissons, que Dieu lui fasse connaître tout bien et Sa satisfaction, et qu'Il le rende heureux par la réussite —
Nous nous sommes arrêtés sur son écrit et notre confiance est en ce qu'il est, et qu'il occupe auprès de nous le rang et la place qui le réjouissent. Que Dieu accroisse Sa bienfaisance envers lui — Il est certes un Allié Puissant. Louange à Dieu, nul associé à Lui. Que Dieu prie sur Son messager Muḥammad et sur sa famille, et leur accorde un salut abondant. Ce billet est parvenu le dimanche, six nuits écoulées du mois de Shawwāl de l'an trois cent cinq.
وقال ابن نوح: أول من حدثنا بهذا التوقيع أبو الحسين محمد بن علي بن تمام،وذكر أنه كتبه من ظهر الدرج الذي عند أبي الحسن بن داود. فلما قدم أبو الحسن بن داود وقرأته عليه ذكر أن هذا الدرج بعينه كتب به أهل قم إلى الشيخ أبي القاسم وفيه مسائل فأجابهم على ظهره بخط أحمد بن إبراهيم النوبختي وحصل الدرج عند أبي الحسن بن داود.
Ibn Nūḥ a dit : « Le premier à nous avoir rapporté ce tawqīʿ (missive officielle) fut Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. ʿAlī b. Tamām, et il mentionna qu'il l'avait recopié depuis le dos du rouleau qui se trouvait chez Abū al-Ḥasan b. Dāwūd. Lorsque Abū al-Ḥasan b. Dāwūd arriva, et que je lui en fis la lecture, il mentionna que ce même rouleau était celui par lequel les habitants de Qom avaient écrit au Cheikh Abū al-Qāsim, contenant des questions, et qu'il leur répondit sur son dos de la main d’Aḥmad b. Ibrāhīm al-Nawbakhtī. Et le rouleau demeura chez Abū al-Ḥasan b. Dāwūd. »