حدثنا الحسين بن سعيد قال: حدثنا النضر بن سويد عن ابن سنان عن حفص قال: سمعت أبا عبد الله عليه السلام يقول: ما من عبد مؤمن يذنب ذنبا الا أجله الله سبع ساعات من النهار فان هو تاب لم يكتب عليه شيئا وان لم يفعل كتبت عليه سيئة فاتاه عباد البصري فقال له: بلغنا انك قلت: ما من عبد يذنب ذنبا الا اجله الله سبع ساعات من النهار فقال: ليس هكذا قلت ولكني قلت: ما من عبد مؤمن يذنب ذنبا الا اجله الله سبع ساعات من نهاره هكذا قلت.
IsnādNous a rapporté al-Ḥusayn ibn Saʿīd, qui dit : nous a rapporté al-Naḍr ibn Suwayd, d'après Ibn Sinān, d'après Ḥafṣ
J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Il n'est aucun serviteur croyant qui commette un péché sans qu'Allāh ne lui accorde un délai de sept heures de la journée. S'il se repent [dans ce délai], rien n'est inscrit contre lui ; s'il ne le fait pas, une mauvaise action lui est inscrite. » ʿIbād al-Baṣrī vint alors le trouver et lui dit : « Il nous est parvenu que tu as dit : "Il n'est aucun serviteur qui commette un péché sans qu'Allāh ne lui accorde un délai de sept heures de la journée." » Il répondit : « Ce n'est pas ainsi que j'ai dit, mais j'ai dit : "Il n'est aucun serviteur croyant qui commette un péché sans qu'Allāh ne lui accorde un délai de sept heures de sa journée." Voilà ce que j'ai dit. »
فضالة بن أيوب عن القاسم بن بريد العجلي عن محمد بن مسلم قال: قال أبو جعفر عليه السلام (انه كان يقال) ان من أحب عباد الله إلى الله المحسن التواب.
IsnādFadāla b. Ayyūb, d'après al-Qāsim b. Barīd al-ʿIjlī, d'après Muḥammad b. Muslim
Il a dit : Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) a dit (il était dit autrefois) : « Certes, parmi les serviteurs de Dieu, les plus aimés de Dieu sont le bienfaisant et le pénitent. »
محمد بن أبي عمير عن محمد بن حمران عن زرارة قال: سمعت أبا عبد الله عليه السلام يقول: ما من عبد أذنب ذنبا الا أجل من غده إلى الليل فان استغفر الله لم يكتب عليه.
IsnādMuhammad ibn Abī ʿUmayr, d'après Muhammad ibn Ḥumrān, d'après Zurāra
Il dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) dire : « Il n'est aucun serviteur qui commette un péché sans qu'un délai ne lui soit accordé du lendemain jusqu'à la nuit ; s'il implore le pardon d'Allah, cela n'est pas inscrit contre lui. »
محمد بن أبي عمير عن سلمة صاحب السابري عن جابر عن أبي جعفر عليه السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: من تاب في سنة موته تاب الله عليه ثم قال: وان السنة لكثير من تاب في شهر موته تاب الله عليه ثم قال: وان الشهر لكثير، من تاب في يوم موته تاب الله عليه ثم قال: وان يوما لكثير، من تاب قبل موته بساعة تاب الله عليه ثم قال: وان الساعة لكثير، من تاب وقد بلغت نفسه هيهنا - وأشار بيده إلى حلقه - تاب الله عليه.
IsnādMuhammad ibn Abī ʿUmayr rapporte de Salamah, le compagnon d’al-Sābirī, de Jābir, d’Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui), qui dit: le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) a dit:
Quiconque se repent [à Dieu] dans l’année de sa mort, Dieu agrée son repentir. Puis il dit: Or une année est beaucoup. Quiconque se repent dans le mois de sa mort, Dieu agrée son repentir. Puis il dit: Or un mois est beaucoup. Quiconque se repent dans le jour de sa mort, Dieu agrée son repentir. Puis il dit: Or un jour est beaucoup. Quiconque se repent une heure avant sa mort, Dieu agrée son repentir. Puis il dit: Or une heure est beaucoup. Quiconque se repent alors que son âme est parvenue ici — et il indiqua de la main sa gorge —, Dieu agrée son repentir.
محمد بن عمير عن جميل بن دراج قال: سمعت أبا جعفر عليه السلام يقول: إذا بلغت النفس هذه لم يكن للعالم توبة وكان للجاهل توبة.
IsnādMuhammad ibn ʿUmayr d'après Jamil ibn Darraj a dit
J'ai entendu Abū Jaʿfar (ʿalayhi al-salām) dire : « Lorsque l'âme parvient à ce point [les dernières extrémités de la vie], il n'y a pas de repentir pour le savant, tandis que pour l'ignorant il y a un repentir. »
محمد بن أبي عمير عن أبي أيوب عن أبي بصير عن أبي عبد الله عليه السلام قال: من عمل سيئة أجل فيها سبع ساعات من النهار فان قال: استغفر الله الذي لا اله الا هو الحي القيوم، ثلاث مرات، لم يكتب له.
IsnādMuhammad ibn Abī ʿUmayr, d'après Abū Ayyūb, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Quiconque commet une mauvaise action se voit accorder un délai de sept heures de la journée ; s'il dit alors : « Je demande pardon à Dieu — il n'y a de divinité que Lui, le Vivant, l'Éternel — » trois fois, elle n'est pas inscrite pour lui.
محمد بن أبي عمير عن أبي أيوب عن محمد بن مسلم عن أبي بصير قال: قلت لأبي عبد الله عليه السلام: ما معنى قول الله عز وجل: (يا أيها الذين آمنوا توبوا إلى الله توبة نصوحا) قال: هو الذنب الذي لا يعود فيه ابدا قلت: وأينا لم يعد فقال يا أبا محمد ان الله يحب من عباده المفتن التواب.
IsnādMuhammad ibn Abī ʿUmayr, d'après Abū Ayyūb, d'après Muhammad ibn Muslim, d'après Abū Baṣīr
Il dit : Je dis à Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) : « Quel est le sens de la parole d'Allah, Puissant et Majestueux : 'Ô vous qui avez cru, repentez-vous à Allah d'un repentir sincère (tawba naṣūḥ)' (Sourate 66, at-Taḥrīm, verset 8) ? » Il répondit : « C'est le péché auquel on ne revient jamais. » Je dis : « Et qui parmi nous n'y revient pas ? » Il dit alors : « Ô Abā Muḥammad, Allah aime parmi Ses serviteurs celui qui est éprouvé et qui se repent. »
عبد الله بن المغيرة عن جميل بن دراج عن أبي عبد الله عليه السلام قال: إذا هم العبد بسيئة لم تكتب عليه وإذا هم بحسنة كتبت له
IsnādʿAbd Allāh ibn al-Mughīra, d'après Jamil ibn Durrāj, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsque le serviteur conçoit l'intention de commettre un péché, cela ne lui est pas inscrit ; et lorsqu'il conçoit l'intention d'accomplir une bonne action, elle lui est inscrite. »
محمد بن أبي عمير عن علي الأحمسي عمن ذكره عن أبي جعفر عليه السلام أنه قال: والله ما ينجو من الذنب الا من أقربه.
IsnādMuhammad ibn Abī ʿUmayr, d’après ʿAlī al-Aḥmasī, d’après quelqu’un qu’il a mentionné, d’après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Par Dieu, nul n’est sauvé du péché, si ce n’est celui qui l’a commis.
علي بن المغيرة عن ابن مسكان عن أبي عبيدة الحذاء قال: سمعت أبا جعفر عليه السلام يقول: الله افرح بتوبة عبده حين يتوب عن رجل ظلت راحلته في ارض قفراء وعليها طعامه وشرابه فبينما هو كذلك لا يدرى ما يصنع ولا أين يتوجه حتى وضع رأسه لينام فاتاه آت فقال: يا هذا هل لك في راحلتك؟ قال: نعم قال: هو ضده
IsnādʿAlī b. al-Mughīra d'après Ibn Muskān d'après Abū ʿUbayda al-Ḥadhdhā'
Il dit : J'ai entendu Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dire : « Dieu se réjouit davantage du repentir de Son serviteur lorsqu'il se repent qu'un homme dont la monture s'égare dans une terre désolée et porte sa nourriture et sa boisson ; alors qu'il est dans cet état, ne sachant que faire ni vers où se diriger, il pose sa tête pour dormir. Alors un visiteur vient à lui et dit : 'Ô toi, veux-tu retrouver ta monture ?' Il répond : 'Oui.' » Il dit : « Il la retrouve en face de lui. »
صفوان بن يحيى عن الحرث بن المغيرة عن أبي عبد الله عليه السلام قال: إن الله يحب المقر التواب قال: وكان رسول الله صلى الله عليه وآله يتوب إلى الله في كل يوم سبعين مرة من غير ذنب قلت: يقول: استغفر الله وأتوب إليه؟ قال: كان يقول: أتوب إلى الله.
IsnādD'après Ṣafwān b. Yaḥyā, d'après al-Ḥārith b. al-Mughīra, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Certes, Dieu aime celui qui reconnaît (ses fautes) et se repent. » Il a dit : « Et l'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) se repentait à Dieu soixante-dix fois par jour, sans (avoir commis de) péché. » Je dis : « Disait-il : “Je demande pardon à Dieu et je me repens à Lui” ? » Il dit : « Il disait : “Je me repens à Dieu.” »
القاسم بن محمد عن حبيب الخثعمي قال: سمعت أبا عبد الله عليه السلام السلام يقول: انا لنذنب ونسئ ثم نتوب إلى الله متابا. قال الحسين بن سعيد: لا خلاف بين علماءنا في أنهم عليهم السلام معصومون من كل قبيح مطلقا وأنهم عليهم السلام يسمون ترك المندوب ذنبا وسيئة بالنسبة إلى كما لهم عليهم السلام.
IsnādAl-Qāsim ibn Muḥammad, d'après Ḥabīb al-Khathʿamī, qui a dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) dire :
« Nous commitons des péchés et faisons le mal, puis nous nous repentons auprès de Dieu d'un repentir sincère. » Al-Ḥusayn ibn Saʿīd a dit : Il n'y a aucun désaccord entre nos savants (oulémas) sur le fait qu'eux (les Imams, que la paix soit sur eux) sont infaillibles (maʿṣūmūn) de toute action répréhensible de manière absolue, et qu'ils (que la paix soit sur eux) appellent l'abandon de l'acte recommandé (al-mandūb) un « péché » (dhanb) et une « mauvaise action » (sayyi'a) par rapport à leur rang élevé (que la paix soit sur eux).
بعض أصحابنا عن علي بن شجرة عن عيسى بن راشد عن أبي عبد الله عليه السلام قال: سمعته يقول: ما من مؤمن يذنب ذنبا الا أجل سبع ساعات فان استغفر الله غفر له وانه ليذكر ذنبه بعد عشرين سنة فيستغفر الله فيغفر له وان الكافر لينسى ذنبه لئلا يستغفر الله.
IsnādCertains de nos compagnons, d'après ʿAlī ibn Shajara, d'après ʿĪsā ibn Rāshid
D'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) qui a dit : Je l'ai entendu dire : « Il n'est aucun croyant qui commette un péché sans qu'on lui accorde un délai de sept heures ; s'il implore le pardon d'Allāh, Il lui pardonne. Et il arrive qu'il se souvienne de son péché après vingt ans, puis implore le pardon d'Allāh, et Il lui pardonne. Quant au mécréant, il oublie son péché afin de ne pas implorer le pardon d'Allāh. »
بعض أصحابنا عن حنان بن سدير عن رجل يقال له: روزبه - وكان من الزيدية (عن أبي حمزة الثمالي قال: قال لي أبو جعفر عليه السلام: ما من عبد يعمل عملا لا يرضاه الله الا ستره الله عليه أولا فإذا ثنى ستره الله عليه فإذا ثلث اهبط الله ملكا في صورة آدمي يقول للناس: فعل كذا وكذا.
IsnādCertains de nos compagnons, d'après Ḥannān ibn Sadīr, d'après un homme nommé Rūzabah — qui était zaydite —, d'après Abū Ḥamza al-Thumālī
Abū Jaʿfar (as) m'a dit : « Il n'est aucun serviteur qui accomplit une œuvre que Dieu n'agrée pas, sans que Dieu ne le couvre d'abord (de son voile) ; puis, s'il récidive, Dieu le couvre (encore) ; puis, s'il récidive une troisième fois, Dieu fait descendre un ange sous une forme humaine qui dit aux gens : "Il a fait telle et telle chose." »
إبراهيم بن أبي البلاد قال: قال أبو الحسن عليه السلام انى استغفر الله في كل يوم خمسة آلاف مرة ثم قال لي خمسة آلاف كثير.
IsnādIbrāhīm ibn Abī al-Bilād a dit :
Abū al-Ḥasan (la paix soit sur lui) a dit : « Moi, je demande pardon à Dieu cinq mille fois chaque jour. » Puis il me dit : « Cinq mille, c'est beaucoup. »
الحسن بن محبوب عن أبي حمزة الثمالي عن أبي جعفر عليه السلام قال: إن الله عز وجل أوحى إلى داود عليه السلام أن أئت عبدي دانيال فقل له: انك عصيتني فغفرت لك وعصيتني فغفرت لك وعصيتني فغفرت لك فان أنت عصيتني الرابعة لم اغفر لك فاتاه داود عليه السلام فقال: يا دانيال انى رسول الله إليك وهو يقول لك انك عصيتني فغفرت لك وعصيتني فغفرت لك وعصيتني فغفرت لك فان أنت عصيتني الرابعة لم أغفر لك فقال له دانيال: قد أبلغت يا نبي الله فلما كان في السحر قام دانيال فناجى ربه فقال: يا رب ان داود نبيك اخبرني عنك انني قد عصيتك فغفرت لي وعصيتك فغفرت لي وعصيتك فغفرت لي وأخبرني عنك انى ان عصيتك الرابعة لم تغفر لي فوعزتك وجلالك لئن لم تعصمني لأعصينك ثم لأعصينك ثم لأعصينك.
ابن أبي عمير عن جميل عن بكير عن أحدهما عليهم السلام قال: إن آدم عليه السلام قال: يا رب سلطت على الشيطان وأجريته منى مجرى الدم فاجعل لي شيئا فقال: يا آدم جعلت لك ان من هم من ذريتك بسيئة لم تكتب عليه فان عملها كتبت عليه سيئة ومن هم منهم بحسنة فإن لم يعملها كتبت له حسنة وان هو عملها كتبت له عشرا قال: يا رب زدني قال: جعلت لك ان من عمل منهم سيئة ثم استغفر غفرت له قال: يا رب زدني قال: جعلت لهم التوبة أو قال بسطت لهم التوبة حتى تبلغ النفس هذه قال يا رب حسبي.
IsnādIbn Abī ʿUmayr, d'après Jamīl, d'après Bukayr, d'après l'un des deux [Imams] (que la paix soit sur eux)
Il a dit : « Adam (que la paix soit sur lui) dit : “Seigneur, Tu as donné pouvoir à Satan sur moi et tu l'as fait couler en moi comme le sang ; accorde-moi donc quelque chose [en contrepartie].” [Dieu] dit : “Ô Adam, Je t'ai accordé que quiconque parmi ta descendance a l'intention de commettre un péché, rien n'est inscrit contre lui ; s'il le commet, on inscrit contre lui un péché. Quiconque parmi eux a l'intention d'accomplir une bonne action mais ne l'accomplit pas, on inscrit pour lui une bonne action ; et s'il l'accomplit, on lui en inscrit dix.” [Adam] dit : “Seigneur, ajoute-m'en.” [Dieu] dit : “Je t'ai accordé que quiconque parmi eux commet un péché puis implore le pardon, Je lui pardonne.” [Adam] dit : “Seigneur, ajoute-m'en.” [Dieu] dit : “Je leur ai accordé le repentir” — ou il dit : “J'ai étendu pour eux le repentir — jusqu'à ce que l'âme [du mourant] parvienne ici [à la gorge].” [Adam] dit : “Seigneur, cela me suffit.” »
حماد بن عيسى عن إبراهيم بن عمر عن أبي عبد الله عليه السلام: قال من قال ثلاثا: سبحان ربى العظيم وبحمده استغفر الله ربى وأتوب إليه، قرعت العرش كما تقرع السلسلة الطشت.
IsnādḤammād ibn ʿĪsā d'après Ibrāhīm ibn ʿUmar d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Quiconque dit trois fois : "Gloire à mon Seigneur, l'Immense, et par Sa louange ; je demande pardon à Dieu, mon Seigneur, et je me repens à Lui", le Trône en est frappé comme une chaîne frappe un bassin. »
حماد بن عيسى عن إبراهيم بن عمر عن أبي عبد الله عليه السلام قال ليس منا من لم يحاسب نفسه في كل يوم فان عمل خيرا (حسنا) استزاد الله منه وحمد الله عليه وان عمل شرا استغفر الله منه وتاب إليه.
IsnādḤammād ibn ʿĪsā, d'après Ibrāhīm ibn ʿUmar, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « N'est pas des nôtres celui qui ne se livre pas chaque jour à un examen de conscience (muḥāsaba). S'il a accompli une bonne action (ḥasanan), qu'il implore d'Allah qu'Elle l'accroisse et qu'il en loue Allah ; et s'il a commis un péché, qu'il en implore le pardon d'Allah et qu'il se repente (tawba) à Lui. »