حدثنا الحسين بن سعيد قال: حدثنا النضر بن سويد عن عاصم بن حميد عن أبي بصير قال: سمعت أبا عبد الله عليه السلام يقول:: إذا وضع الرجل في قبره أتاه ملكان ملك عن يمينه وملك عن شماله وأقيم الشيطان بين يديه عيناه مثل النحاس فيقال له: كيف تقول في هذا الرجل الذي كان بين (أظهركم) ظهرانيكم؟ قال: فيفزع له فزعة (فليفزع لذلك فزعا عظيما) فيقول إذا كان مؤمنا: (أ) عن محمد رسول الله صلى الله عليه وآله تسألاني؟ فيقولان له: نعم نومة لا حلم فيها ويفسح له في قبره (تسع) تسعة أذرع ثم يرى مقعده في الجنة وهو قول الله عز وجل: (يثبت الله الذين آمنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفى الآخرة) فإذا) وإذا) كان كافرا يقولان له: (ما من هذا الرجل الذي خرج بين ظهرانيكم؟ فيقول: لا أدرى فيخليان بينه وبين الشيطان
القاسم وعثمان بن عيسى عن علي عن أبي بصير عن أبي عبد الله عليه السلام قال: إن سعدا لما مات شيعه سبعون الف ملك فقام رسول الله صلى الله عليه وآله على قبره فقال ومثل سعد يضم؟ فقالت أمه: هنيا لك يا سعد وكرامة فقال لها رسول الله: يا أم سعد لا تحتمي على الله فقالت يا رسول الله قد سمعناك وما تقول في سعد فقال: ان سعدا كان في لسانه غلظ على أهله.
IsnādAl-Qāsim et ʿUthmān ibn ʿĪsā, d'après ʿAlī, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam al-Ṣādiq, la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsque Saʿd mourut, soixante-dix mille anges l'accompagnèrent en cortège funèbre. Le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui et sa famille) se tint à sa tombe et dit : “Et comment Saʿd serait-il pressé (dans sa tombe) ?” Sa mère dit alors : “Félicitations à toi, Saʿd, et honneur !” Le Messager de Dieu lui dit : “Ô mère de Saʿd, ne prononce pas de verdict définitif en faveur de Dieu.” Elle dit : “Ô Messager de Dieu, nous t'avons entendu et ce que tu dis au sujet de Saʿd.” Il dit : “Saʿd avait une dureté de langage envers sa famille.” »
وقال أبو بصير: سمعت أبا عبد الله عليه السلام يقول: إن رقية بنت رسول الله صلى الله عليه وآله لما ماتت قام رسول الله صلى الله عليه وآله على قبرها فرفع يده تلقاء السماء ودمعت عيناه فقالوا يا رسول الله انا قد رأيناك رفعت رأسك إلى السماء ودمعت عيناك فقال: انى سألت ربى أن يهب لي رقية من ضمة القبر.
J’ai entendu Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) dire : « Lorsque Ruqayya, fille du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille), mourut, le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) se tint debout près de sa tombe, leva la main vers le ciel et ses yeux versèrent des larmes. Ils dirent : “Ô Messager de Dieu, nous t’avons vu lever la tête vers le ciel et tes yeux ont versé des larmes.” Il répondit : “J’ai demandé à mon Seigneur de m’accorder Ruqayya [en la préservant] de l’étreinte de la tombe.” »
فضالة عن ابان عن بشير النبال قال: سمعت أبا عبد الله عليه السلام يقول: خاطب رسول الله صلى الله عليه وآله قبر سعد فمسحه بيده واختلج بين كتفيه فقيل له يا رسول الله رأيناك خاطبت واختلج بين كتفيك وقلت: سعد يفعل به هذا؟ فقال: انه ليس من مؤمن إلا وله ضمة.
IsnādD'après Faḍāla, d'après Abān, d'après Bashīr al-Nabbāl
Il a dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (ʿalayhi al-salām) dire : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) s'adressa à la tombe de Saʿd, l'essuya de sa main, et son dos frémit. On lui dit : “Ô Messager de Dieu, nous t'avons vu parler et frémir du dos, et tu as dit : Saʿd subit-il cela ?” Il répondit : “Il n'est aucun croyant qui n'ait une étreinte.” »
علي بن النعمان عن ابن مسكان عن سليمان بن خالد قال: سألت أبا عبد الله عليه السلام عما يلقى صاحب القبر فقال: ان ملكين يقال لهما: منكر ونكبر يأتيان صاحب القبر فيسألانه عن رسول الله صلى الله عليه وآله فيقولان: ما تقول في هذا الرجل الذي خرج فيكم؟ فيقول: من هو فيقولان: الذي كان يقول: إنه رسول الله، أحق ذلك؟ قال: فإذا كان من أهل الشك قال: ما أدرى قال سمعت الناس يقولون فلست أدرى أحق ذلك أم كذب فيضر بأنه ضربة يسمعها أهل السماوات وأهل الأرض الا المشركين وإذا كان متيقنا فإنه لا يفزع فيقول: أعن رسول الله تسألاني؟ فيقولان أتعلم انه رسول الله؟ فيقول: اشهد أنه رسول الله حقا جاء بالهدى ودين الحق قال فيرى مقعده من الجنة ويفسح له عن قبره ثم يقولان له: نم نومة ليس فيها حلم في أطيب ما يكون النائم.
محمد بن أبي عمير عن جميل عن أبي عبد الله عليه السلام قال: إذا أراد عز وجل ان يبعث الخلق أمطر السماء على الأرض أربعين صباحا فاجتمعت (فتجتمع) الأوصال ونبتت (ونبتت) اللحوم.
IsnādMuhammad ibn Abī ʿUmayr, d'après Jamil, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Quand Allah — Puissant et Majestueux — veut ressusciter les créatures, Il fait pleuvoir le ciel sur la terre pendant quarante matins ; alors les articulations se rassemblent (ou : se rassembleront) et les chairs poussent (ou : pousseront). »
بن أبي البلاد عن أبيه عن بعض أصحابه يرفعه (رفعه) إلى النبي صلى الله عليه وآله أنه قال لبعض أصحابه: كيف أنت إذا اتاك فتانا القبر؟ فقال يا رسول الله: ما فتانا القبر قال: ملكان فظان غليظان أصواتهما كالرعد القاصف وأبصارهما كالبرق الخاطف يطئان في أشعارهما ويحفران الأرض بأنيابهما فيسئلانك قال: وأنت على مثل حالك هذه قال: أنت على مثل حالك هذه قال: اذن اكفيهما.
Isnādd'après Ibn Abī l-Bilād, d'après son père, d'après l'un de ses compagnons qui l'élève (marfūʿan) jusqu'au Prophète (que Dieu prie sur lui et sa Famille)
Il dit à l'un de ses compagnons : « Comment seras-tu lorsque viendront à toi les deux tentateurs de la tombe ? » Il dit : « Ô Messager de Dieu, qui sont les deux tentateurs de la tombe ? » Il dit : « Deux anges redoutables et terribles, leurs voix pareilles au tonnerre fracassant et leurs regards à l'éclair fulgurant ; ils marchent sur leurs cheveux et creusent la terre de leurs crocs ; ils t'interrogeront. » Il dit : « Et toi, seras-tu dans l'état qui est le tien ? » Il dit : « Toi, tu seras dans l'état qui est le tien. » Il dit : « Alors, je leur suffirai. »
محمد بن أبي عمير عن علي عن أبي بصير قال: سألت أبا عبد الله عليه السلام عن أرواح المؤمنين فقال: في حجرات في الجنة يأكلون من طعامها ويشربون من شرابها ويقولون: ربنا أقم لنا الساعة وانجز لنا ما وعدتنا والحق آخرنا بأولنا.
IsnādMuhammad ibn Abī ʿUmayr, d'après ʿAlī, d'après Abū Baṣīr
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet des esprits des croyants. Il dit : Ils se trouvent dans des chambres au Paradis, mangeant de sa nourriture et buvant de sa boisson, et ils disent : « Seigneur notre Dieu, établis pour nous l'Heure, accomplis pour nous ce que Tu nous as promis, et fais rejoindre nos derniers à nos premiers. »
ابن أبي عمير عن علي عن أبي بصير عن أبي عبد الله عليه السلام قال سألته عن أرواح المشركين فقال في النار يعذبون (و) يقولون: ربنا لا تقم لنا الساعة ولا تنجز لنا ما وعدتنا ولا تلحق آخرنا بأولنا.
IsnādIbn Abī ʿUmayr, d'après ʿAlī, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je l'interrogeai au sujet des âmes des associateurs (mushrikīn). Il répondit : Elles sont dans le Feu, subissant le châtiment, et elles disent : « Seigneur ! N'établis pas pour nous l'Heure, n'accomplis pas pour nous ce que Tu nous as promis, et ne joins pas nos derniers à nos premiers. »
القاسم عن الحسين بن حماد عن يونس بن ظبيان قال: كنت عند أبي عبد الله عليه السلام فقال لي: ما تقول الناس في أرواح المؤمنين؟ فقلت: يقولون: (تكون) في حواصل طيور خضر في قناديل تحت العرش فقال أبو عبد الله عليه السلام: سبحان الله المؤمن أكرم على الله من أن يجعل روحه في حوصلة طير أخضر يا يونس إذا (كان ذلك أتاه محمد صلى الله عليه وآله وعلى وفاطمة والحسن والحسين والملائكة المقربون عليهم السلام فإذا) قبضه (الله عز وجل) صير تلك الروح في قالب كقالبه في الدنيا فيأكلون ويشربون فإذا قدم عليهم القادم عرفوه بتلك الصورة التي كانت في الدنيا.
IsnādAl-Qāsim, d'après al-Ḥusayn ibn Ḥammād, d'après Yūnus ibn Ẓibyān