Chapitre
حدثنا مشايخنا - رضي الله عنهم - بأسانيد مرفوعة متصلة قد ذكرتها في كتاب علل الشرائع والاحكام والأسباب في أبواب متفرقة [و] رتبتها فيه: أن معنى آدم: أنه خلق من أديم الأرض - والأديم الأرض الرابعة - ومعنى حواء. أنها خلقت من حي وهو من آدم، ومعنى الانسان: أنه ينسى، ومعنى النساء إنهن أنس للرجال، ومعنى المرأة: أنها خلقت من المرء، ومعنى إدريس: أنه كان يكثر الدرس بحكم الله عز وجل وسنن الاسلام، ومعنى نوح: أنه كان ينوح على نفسه، وبكى خمس مائه عام، ونحى نفسه عما كان فيه قومه من الضلالة، ومعنى الطوفان في أيامه: أنه طفا الماء فوق كل شئ، ومعنى هود: أنه هدي إلى ما ضل عنه قومه، وبعث ليهديهم من ضلالتهم، ومعنى الريح العقيم التي أهلك الله عز وجل بها عادا: أنها تلقحت بالعذاب، وتعقمت عن الريح كتعقم الرجل إذا كان عقيما لا يولد له فطحنت تلك القصور والحصون والمدائن والمصانع حتى عاد ذلك كله رملا دقيقا تسفيه الريح، ومعنى ذات العماد: أن عادا كانوا ينحتون العمد من الجبال فيجعلون طول العمد مثل طول الجبل الذي يسلخونه من أسفله إلى أعلاه، ثم ينقلون تلك العمد فينصبونها، ثم يبنون فوقها القصور، فسميت ذات العماد لذلك، ومعنى إبراهيم: أنه هم فبره، ومعنى ذي القرنين: أنه دعا قومه إلى الله عز و جل فضربوه على قرنه الأيمن فغاب عنهم حينا، ثم عاد إليهم فضربوه على قرنه الآخر ومعنى أصحاب الرس: أنهم نسبوا إلى نهر يقال له: الرس من بلاد المشرق. وقد قيل: إن الرس هو البئر ، وإن أصحابه رسوا نبيهم بعد سليمان بن داود عليهما السلام، وكانوا قوما يعبدون شجرة صنوبر يقال لها: " شاه درخت " كان غرسها يافث بن نوح فأنبتت لنوح بعد الطوفان وكان نساؤهم يشتغلن بالنساء عن الرجال، فعذبهم الله عز وجل بريح عاصف شديده الحمرة، وجعل الأرض من تحتهم حجر كبريت يتوقد، وأظلتهم سحابة سوداء مظلمة، فانكفت عليهم كالقبة جمرة تلتهب فذابت أبدانهم كما يذوب الرصاص في النار، ومعنى يعقوب: أنه كان و " عيص " توأمين، فولد عيص ثم ولد يعقوب يعقب أخاه عيصا، ومعنى إسرائيل: عبد الله لان " إسرا " هو عبد، و " إيل " هو الله عز وجل. وروي في خبر آخر أن: (إسر) هو القوة، و (إيل) هو الله عز وجل. وكذلك جبرئيل، فمعنى إسرائيل قوة الله، وكذلك كل اسم آخره (إيل) مما قبله عبد أو عبيد، و (إيل) هو الله عز وجل، وكذلك جبرئيل معناه عبد الله، وميكائيل معناه عبيد الله، وكذلك معنى إسرافيل عبيد الله، ومعنى يوسف مأخوذ من آسف يوسف أي أغضب يغضب إخوانه قال الله عز وجل: " فلما آسفونا انتقمنا منهم " والمراد بتسمية يوسف أنه يغضب إخوته ما يظهر من فضله عليهم، ومعنى موسى: أنه التقطه آل فرعون من البحر بين الماء والشجر وهو في التابوت، وبلغة القبط: المأخوذ من الماء والشجر يقال له: موسى لأن الماء: " مو " والشجر: " سى " فسموه موسى لذلك، ومعنى الخضر: أنه كان لا يجلس على خشبة يابسة ولا أرض بيضاء إلا اهتزت خضراء، وكان اسمه تاليا بن ملكان عابر بن أرفخشذ ابن سام بن نوح عليه السلام، ومعنى طور سيناء: أنه كان عليه شجرة الزيتون وكل جبل يكون عليه ما ينتفع به من النبات والأشجار يسمى طور سيناء وطور سينين، وما لم يكن عليه ما ينتفع به من النبات والأشجار من الجبال فإنه يسمى " جبل " و " طور " ولا يقال له: " طور سيناء " ولا " طور سينين " ومعنى قوله عز وجل لموسى: " فاخلع نعليك " أي ارفع خوفيك يعني خوفه من ضياع أهله وقد خلفها تمخض وخوفه من فرعون. وقد روي أن نعليه كانتا من جلد حمار ميت والوادي المقدس: المطهر. وأما " طوى " فاسم الوادي، ومعنى قوله عز وجل: " فقولا له قولا لينا " أي كنياه وقولا له: يا أبا مصعب وكان فرعون اسمه الوليد بن مصعب وكنيته أبو مصعب، ومعنى " فرعون ذي الأوتاد " أنه كان إذا عذب رجلا بسطه على الأرض أو على خشب منبسط فوتد يديه ورجليه بأربعة أوتاد، ثم تركه على حاله حتى يموت، فسماه الله عز وجل ذا الأوتاد لذلك، ومعنى " داود " أنه داوى جرحه فود، وقد قيل: داوى وده بالطاعة حتى قيل: عبد، ومعنى " أيوب ": من آب يؤوب وهو أنه يرجع إلى العافية والنعمة والأهل و المال والولد بعد البلاء، ومعنى " يونس ": أنه ذهب مستأنسا لربه مغاضبا لقومه وصار مؤنسا لقومه بعد رجوعه إليهم، ومعنى تسمية الله عز وجل لإسماعيل بن حزقيل " صادق الوعد ": أنه وعد رجلا فجلس له حولا ينتظره، ومعنى " المسيح ": أنه كان يسيح في الأرض ويصوم، ومعنى " النصارى ": أنهم منسوبون إلى قرية يقال لهم: " ناصرة " من بلاد الشام، ومعنى الحواريين: المخلصون في أنفسهم والمخلصون لغيرهم من أوساخ الذنوب بالوعظ والتذكير وكانوا قصارين واشتق هذا الاسم لهم من الخبز الحوار، وسمي نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ومحمد عليهم السلام أولي العزم لأنهم أصحاب العزائم والشرائع، وروي معنى آخر أن معنى أولي العزم أنهم عزموا على الاقرار بما عهد إليهم في محمد والأئمة صلوات الله عليهم.
IsnādNos maîtres - que Dieu les agrée - nous ont rapporté par des chaînes de transmission élevées et continues que j'ai mentionnées dans le livre des causes des lois, des jugements et des raisons, dans des chapitres distincts et que j'y ai ordonnées
Que le sens d'Adam : c'est qu'il fut créé à partir de l'écorce de la terre (adīm al-arḍ), et l'écorce (adīm) c'est la quatrième terre. Et le sens d'Ève : c'est qu'elle fut créée à partir d'un être vivant (ḥayy), et il est d'Adam. Et le sens d'être humain (insān) : c'est qu'il oublie (yansā). Et le sens des femmes (nisā') : c'est qu'elles sont une compagnie (uns) pour les hommes. Et le sens de la femme (mar'a) : c'est qu'elle fut créée à partir de l'homme (mar'). Et le sens d'Idrīs : c'est qu'il étudiait abondamment (yukthir al-dars) le jugement de Dieu, Puissant et Majestueux, et les règles de l'Islam. Et le sens de Noé (Nūḥ) : c'est qu'il se lamentait (yanūḥ) sur lui-même, pleura durant cinq cents ans, et écarta (naḥā) son âme de ce dans quoi son peuple était en égarement. Et le sens du déluge (ṭūfān) en son temps : c'est que l'eau surnagea (ṭafā) au-dessus de toute chose. Et le sens de Hūd : c'est qu'il fut guidé (hudī) vers ce dont son peuple s'était égaré et fut envoyé pour les guider (yahdīhum) hors de leur égarement. Et le sens du vent stérile (al-rīḥ al-‘aqīm) par lequel Dieu, Puissant et Majestueux, anéantit les 'Ād : c'est qu'il s'imprégna du châtiment et devint stérile (ta‘aqqamat) de vent, comme la stérilité d'un homme qui n'engendre pas d'enfant, et il broya ces palais, forteresses, cités et manufactures jusqu'à ce que tout devienne du sable fin que le vent emporte. Et le sens de « Celle aux piliers » (dhāt al-‘imād) : c'est que les 'Ād taillaient des piliers (‘imād) dans les montagnes, faisant en sorte que la longueur du pilier égale celle de la montagne qu'ils extrayaient de sa base à son sommet, puis transportaient ces piliers, les dressaient, puis bâtissaient dessus les palais ; c'est pourquoi elle fut appelée « Celle aux piliers ». Et le sens d'Abraham (Ibrāhīm) : c'est qu'il eut l'intention (hamma) et s'appliqua (barra). Et le sens de Dhū l-Qarnayn (le bicorne) : c'est qu'il appela son peuple à Dieu, Puissant et Majestueux, et ils le frappèrent sur sa corne droite, il disparut un temps, puis revint vers eux et ils le frappèrent sur l'autre corne. Et le sens des gens d'al-Rass (aṣḥāb al-Rass) : c'est qu'ils furent attribués à un fleuve appelé al-Rass dans les pays de l'Orient. Il a été dit que al-Rass est le puits (bi'r), et que ses gens enfouirent (rassū) leur prophète après Salomon fils de David - paix sur eux -, et c'étaient des gens qui adoraient un arbre de pin appelé « Shāh-darakht » (l'arbre royal), que Jafeth fils de Noé planta et qui poussa pour Noé après le déluge. Leurs femmes s'adonnaient aux femmes au détriment des hommes ; alors Dieu, Puissant et Majestueux, les châtia par un vent tempétueux d'une intense rougeur, fit de la terre sous eux une pierre de soufre embrasé, et les couvrit d'un nuage noir et ténébreux qui s'abattit sur eux comme une coupole de braise ardente, et leurs corps fondirent comme fond le plomb dans le feu. Et le sens de Jacob (Ya‘qūb) : c'était avec « Ésaü » («‘Ayṣ) des jumeaux ; Ésaü naquit puis Jacob naquit succédant (ya‘qūb) à son frère Ésaü. Et le sens d'Israël (Isrā'īl) : « serviteur de Dieu », car « Isrā » est « serviteur » et « Īl » est « Dieu, Puissant et Majestueux ». Il est rapporté dans une autre tradition que « Isr » est la force (al-quwwa) et « Īl » est Dieu, Puissant et Majestueux, ainsi que Gabriel (Jibrīl) ; le sens d'Israël est donc « Force de Dieu ». De même, tout nom se terminant par « Īl », précédé de « serviteur » ou « serviteurs » (‘abd ou ‘ubayd), « Īl » est Dieu, Puissant et Majestueux ; ainsi Gabriel signifie « serviteur de Dieu », Michaël (Mīkā'īl) signifie « serviteurs de Dieu », et de même Israfil (Isrāfīl) signifie « serviteurs de Dieu ». Et le sens de Joseph (Yūsuf) : il est tiré de « āsifa » (irriter) : il irrite, il irrite ses frères. Dieu, Puissant et Majestueux, a dit : « Quand ils Nous irritèrent, Nous Nous vengeâmes d'eux » (Coran 43:55). L'intention dans la dénomination de Joseph est qu'il irrite ses frères par ce qui apparaît de sa supériorité sur eux. Et le sens de Moïse (Mūsā) : la famille de Pharaon le recueillit de la mer, entre l'eau et l'arbre, alors qu'il était dans le coffre, et en langue copte, « celui qui est tiré de l'eau et de l'arbre » est appelé Mūsā car l'eau : « Mū » et l'arbre : « Sā » ; ils le nommèrent donc Mūsā pour cela. Et le sens d'al-Khiḍr (le Verdoyant) : c'est qu'il ne s'asseyait sur un bois sec ni sur une terre blanche sans qu'elle ne verdît (htazzat khaḍrā'), et son nom était Tāliyā ibn Malkān ‘Ābir ibn Arfakhshad ibn Sām ibn Nūḥ - paix sur eux. Et le sens du mont Sinaï (Ṭūr Sīnā') : c'est qu'il portait un olivier, et toute montagne portant une végétation et des arbres utiles est appelée « Ṭūr Sīnā' » ou « Ṭūr Sīnīn » ; quant aux montagnes sans végétation ni arbres utiles, elles sont appelées « jabal » et « ṭūr », mais on ne leur dit ni « ṭūr Sīnā' » ni « ṭūr Sīnīn ». Et le sens de la Parole de Dieu, Puissant et Majestueux, à Moïse : « Enlève tes sandales » (Coran 20:12) : c'est-à-dire écarte tes deux craintes, à savoir sa crainte pour la perte de sa famille qu'il avait laissée en travail et sa crainte de Pharaon. Il a été rapporté que ses deux sandales étaient en peau d'âne mort. Et la vallée sacrée (al-wādī l-muqaddas) : c'est la purifiée (al-muṭahhar). Quant à « Ṭuwā », c'est le nom de la vallée. Et le sens de la Parole de Dieu, Puissant et Majestueux : « Parlez-lui avec douceur » (Coran 20:44) : c'est-à-dire adressez-vous à lui par son surnom et dites-lui : « Ô Abā Muṣ‘ab ». Pharaon s'appelait al-Walīd ibn Muṣ‘ab et son surnom était Abū Muṣ‘ab. Et le sens de « Pharaon aux pieux » (Dhī l-Awtād) : c'est que lorsqu'il torturait un homme, il l'étendait sur le sol ou sur du bois plat et fichait ses mains et ses pieds avec quatre pieux (awtād), puis le laissait ainsi jusqu'à ce qu'il meure ; Dieu, Puissant et Majestueux, l'appela donc « aux pieux » pour cela. Et le sens de David (Dāwūd) : c'est qu'il soigna (dāwā) sa blessure et la guérit (fāda) ; il a été dit : il soigna et guérit par l'obéissance jusqu'à être appelé « serviteur ». Et le sens de Job (Ayyūb) : il vient de « āba ya'ūbu » (revenir), car il revient à la santé, la grâce, la famille, la richesse et l'enfant après l'épreuve. Et le sens de Jonas (Yūnus) : c'est qu'il partit en se confiant (musta'nisan) à son Seigneur, en colère contre son peuple, et devint une compagnie apaisante (mu'nisan) pour son peuple après son retour vers eux. Et le sens de l'appellation par Dieu, Puissant et Majestueux, d'Ismaël fils d'Ézéchiel (Ismā‘īl ibn Ḥazqīl) comme « Véridique en promesse » (Ṣādiq al-Wa‘d) : c'est qu'il promit à un homme et resta assis pour lui une année durant, l'attendant. Et le sens du « Messie » (al-Masīḥ) : c'est qu'il voyageait (yasīḥ) sur terre et jeûnait. Et le sens des « Nazaréens » (al-Naṣārā) : c'est qu'ils sont attribués à un village appelé « Nāṣira » (Nazareth) en Syrie. Et le sens des Apôtres (al-Ḥawāriyyūn) : ce sont ceux qui sont sincères (mukhliṣūn) en eux-mêmes et qui purifient (mukhalliṣūn) les autres des souillures des péchés par l'exhortation et le rappel ; ils étaient des blanchisseurs (qaṣṣārīn), et ce nom leur est dérivé du pain blanc (al-khubz al-ḥawār). Noé, Abraham, Moïse, Jésus et Muḥammad - paix sur eux - furent appelés « Détenteurs de la Résolution » (Ulū l-‘Azm) parce qu'ils sont les maîtres des résolutions et des lois religieuses. Il est rapporté un autre sens : le sens de « Détenteurs de la Résolution » est qu'ils résolurent de reconnaître ce qui leur fut confié concernant Muḥammad et les Imams - les bénédictions de Dieu sur eux.