1. We were told by Muhammed bin Hasan bin Ahmad bin Waleed, may Allah be pleased with him, that he said: We were told by Muhammed bin Hasan al-Saffar, from Abbas bin Ma’ruf, from Hussain bin Yazid al-Nawfali, from Ya’qoubi, from Isa bin Abdullah al-Hashimi, from his father, from his grandfather, that he said: The Prophet, Allah’s blessings be upon him and his Family, said with regards to the saying of Him, Exalted and Glorious is He: «And when the son of Mariam gave an example, your people suddenly chortled.» (43:57) He said: Chortling in Arabic is to laugh.
IsnādMuhammad ibn al-Hasan ibn al-Walid nous a informés, qu'Allah soit satisfait de lui, il a dit: Muhammad ibn al-Hasan al-Saffar nous a informés, d'après al-`Abbas ibn Ma`ruf, d'après al-Husayn ibn Yazid al-Nawfali, d'après al-Ya`qubi, d'après `Isa ibn `Abd Allah al-Hashimi, d'après son père, d'après son grand-père, qui a dit: Le Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui et sur sa famille, a dit à propos du verset "Et quand le fils de Marie est cité en exemple, voici que ton peuple s'en détourne": "Le détourner en arabe signifie rire."
Le détourner en arabe signifie rire.
