1. We were told by Ahmad bin Muhammed bin Abdul-Rahman al-Maruzi al-Maqarri, that he said: We were told by Abu Amru, Muhammed bin Ja’far al-Maqarri al-Jarjani, that he said: We were told by Abu Bakr, Muhammed bin Hasan al-Mosuli, in Baghdad, that he said: We were told by Muhammed bin ‘Asem al-Turayfi, that he said: We were told by Abu Zaid, Abbas bin Yazid bin Hussain bin Ali, the oculist, the servant of Zaid bin Ali, that he said: I was informed by Abu Yazid bin Hussain, that he said: I was told by Musa bin Ja’far, that he said: Al-Sadiq, peace be upon him, said with regards to the saying of Allah, Exalted and Glorious is He: «The Day when Allah will gather the Messengers and say: What were you responded with? They will say: We have no knowledge.» (5:109) He said: They will say: We have no knowledge of other than You. He said: Al-Sadiq, peace be upon him, said: The Qur’an, all of it, is reproach, and its internal meaning is an approximation.
IsnādOn nous a informés par Ahmed ibn Mohammad ibn Abdelrahman al-Marwazi al-Muqri, qui a dit: On nous a informés par Abou Amr Mohammad ibn Ja'far al-Muqri al-Jurjani, qui a dit: On nous a informés par Abou Bakr Mohammad ibn al-Hassan al-Mawsili à Bagdad, qui a dit: On nous a informés par Mohammad ibn Assim al-Tarifi, qui a dit: On nous a informés par Abou Zeid Abbas ibn Yazid ibn al-Hussein ibn Ali al-Kahhal, le mawla de Zeid ibn Ali, qui a dit: Mon père Yazid ibn al-Hussein m'a informé, qui a dit: Musa ibn Ja'far m'a informé, qui a dit: Le Véridique (as) a dit concernant la parole d'Allah, Le Puissant et Majestueux: "Le jour où Dieu rassemblera les messagers, et dira: 'Quelle réponse avez-vous reçue?' Ils diront: 'Nous n'avons pas de savoir.' " Il a dit: Ils diront: 'Nous n'avons pas de savoir en dehors de Toi.' Il a dit: Le Véridique (as) a dit: "Le Coran dans son ensemble est apparent et son intérieur est profond."
Le jour où Dieu rassemblera les messagers, et dira: 'Quelle réponse avez-vous reçue?' Ils diront: 'Nous n'avons pas de savoir.' Ils diront: 'Nous n'avons pas de savoir en dehors de Toi.' Le Coran dans son ensemble est apparent et son intérieur est profond.