حدثنا الحسن بن عبد الله بن سعيد العسكري، قال أخبرنا محمد بن أحمد بن حمدان القشيري، قال: حدثنا المغيرة بن محمد بن المهلب، قال: حدثني أبي، قال: حدثني عبد الله ابن داود، عن فضيل بن مرزوق، عن عطية العوفي، عن أبي سعيد الخدري، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: إني تارك فيكم أمرين أحدهما أطول من الآخر: كتاب الله [عز وجل] حبل ممدود من السماء إلى الأرض طرف بيد الله ، وعترتي ألا وإنهما لن يفترقا حتى يردا علي الحوض. فقلت لأبي سعيد: من عترته؟ قال: أهل بيته.
IsnādD'après al-Ḥasan ibn ʿAbd Allāh ibn Saʿīd al-ʿAskarī, qui rapporte de Muḥammad ibn Aḥmad ibn Ḥamdān al-Qushayrī, qui rapporte d'al-Mughīra ibn Muḥammad ibn al-Muhallab, qui rapporte de son père, qui rapporte de ʿAbd Allāh ibn Dāwūd, d'après Fuḍayl ibn Marzūq, d'après ʿAṭiyya al-ʿAwfī, d'après Abū Saʿīd al-Khudrī, qui a dit :
Le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui et sur sa Famille) a dit : « Je vais laisser parmi vous deux choses dont l'une est plus longue que l'autre : le Livre de Dieu (Puissant et Majestueux) — une corde étendue du ciel à la terre, dont une extrémité est dans la main de Dieu — et ma 'Itra (Famille sacrée). En vérité, ils ne se sépareront pas jusqu'à ce qu'ils arrivent auprès de moi au Bassin (al-Ḥawḍ). » Je dis à Abū Saʿīd : « Qui est sa 'Itra ? » Il répondit : « Les gens de sa maison (Ahl al-Bayt). »
حدثنا محمد بن جعفر بن الحسن البغدادي، قال حدثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز إملاء، قال: حدثنا بشر بن الوليد، قال: حدثنا محمد بن طلحة، عن الأعمش، عن عطية بن سعيد، عن أبي سعيد الخدري أن النبي صلى الله عليه وآله قال: إني أوشك أن ادعى فأجيب، فإني تارك فيكم الثقلين: كتاب الله عز وجل وعترتي. كتاب الله حبل ممدود بين السماء والأرض، وعترتي أهل بيتي، وإن اللطيف الخبير أخبرني أنهما لن يفترقا حتى يردا علي الحوض، فانظروا بماذا تخلفوني.
IsnādNous a rapporté Muḥammad ibn Jaʿfar ibn al-Ḥasan al-Baghdādī, qui a dit : nous a rapporté ʿAbd Allāh ibn Muḥammad ibn ʿAbd al-ʿAzīz par dictée, qui a dit : nous a rapporté Bishr ibn al-Walīd, qui a dit : nous a rapporté Muḥammad ibn Ṭalḥa, d'après al-Aʿmash, d'après ʿAṭiyya ibn Saʿīd, d'après Abū Saʿīd al-Khudrī
que le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui et sa Famille) a dit : « Il est proche que je sois appelé et que je réponde. Je vous laisse deux choses précieuses (al-thaqalayn) : le Livre de Dieu — Puissant et Majestueux — et ma descendance (ʿitratī). Le Livre de Dieu est une corde tendue entre le ciel et la terre, et ma descendance est ma Gens de la maison (Ahl al-Bayt). Le Subtil, le Parfaitement Informé m'a informé qu'ils ne se sépareront jamais jusqu'à ce qu'ils me rejoignent au bassin (al-ḥawḍ). Regardez donc comment vous me succéderez. »
حدثنا علي بن الفضل البغدادي، قال: سمعت أبا عمر [و] صاحب أبي العباس تغلب يقول: سمعت أبا العباس تغلب يسأل عن معنى قوله صلى الله عليه وآله: [إني تارك فيكم الثقلين] لم سميا بثقلين؟ قال: لان التمسك بهما ثقيل.
IsnādNous a rapporté ʿAlī ibn al-Faḍl al-Baghdādī, qui a dit : j'ai entendu Abū ʿUmar [Wā] le compagnon d'Abū al-ʿAbbās Taghlib, dire : j'ai entendu Abū al-ʿAbbās Taghlib interrogé sur le sens de la parole du Prophète (que la paix et le salut soient sur lui et sa Famille) : [Je laisse parmi vous les Deux Poids]
— Pourquoi furent-ils appelés « les Deux Poids » (al-thaqalayn) ? Il répondit : — Parce que s'y attacher (al-tamassuk bihimā) est d'un poids lourd (thaqīl).
حدثنا أحمد بن زياد بن جعفر الهمداني - رضي الله عنه - قال: حدثنا علي بن إبراهيم بن هاشم، عن أبيه، عن محمد بن أبي عمير، عن غياث بن إبراهيم، عن الصادق جعفر ابن محمد، عن أبيه محمد بن علي، عن أبيه علي بن الحسين، عن أبيه الحسين عليهم السلام قال: سئل أمير المؤمنين عليه السلام عن معنى قول رسول الله صلى الله عليه وآله " إني مخلف فيكم الثقلين: كتاب الله، وعترتي " من العترة؟ فقال: أنا، والحسن، والحسين، والأئمة التسعة من ولد الحسين تاسعهم مهديهم وقائمهم، لا يفارقون كتاب الله ولا يفارقهم حتى يردوا على رسول الله صلى الله عليه وآله حوضه.
IsnādAḥmad b. Ziyād b. Jaʿfar al-Hamadānī — que Dieu l'agrée — a dit : ʿAlī b. Ibrāhīm b. Hāshim nous a rapporté, d'après son père, d'après Muḥammad b. Abī ʿUmayr, d'après Ghayāth b. Ibrāhīm, d'après al-Ṣādiq Jaʿfar b. Muḥammad, d'après son père Muḥammad b. ʿAlī, d'après son père ʿAlī b. al-Ḥusayn, d'après son père al-Ḥusayn — sur eux la paix —
[al-Ḥusayn] a dit : Le Commandeur des croyants — sur lui la paix — fut interrogé sur le sens de la parole du Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille — : « Je laisse parmi vous les deux poids lourds : le Livre de Dieu et ma Famille » : qui [donc] est la Famille ? Il dit : Moi, al-Ḥasan, al-Ḥusayn, et les neuf Imams issus de la descendance d'al-Ḥusayn — le neuvième d'entre eux est leur Mahdī (Guide) et leur Qāʾim (Résurrecteur) — ; ils ne se séparent pas du Livre de Dieu et [le Livre] ne les quitte pas jusqu'à ce qu'ils rejoignent le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille — à son Bassin.
حدثنا أحمد بن الحسن القطان، قال: حدثنا الحسن بن علي بن الحسين السكري عن محمد بن زكريا الجوهري، عن جعفر بن محمد بن عمارة، عن أبيه، عن الصادق جعفر بن محمد، عن أبيه محمد بن علي، عن أبيه علي بن الحسين، عن أبيه الحسين بن علي، عن أبيه علي بن أبي طالب عليهم السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: إني مخلف فيكم الثقلين: كتاب الله، وعترتي أهل بيتي. وإنهما لن يفترقا حتى يردا علي الحوض كهاتين - وضم بين سبابتيه - فقام إليه جابر بن عبد الله الأنصاري، فقال: يا رسول الله ومن عترتك؟ قال: علي، والحسن والحسين، والأئمة من ولد الحسين إلى يوم القيامة.
IsnādNous a rapporté Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qaṭṭān, qui dit : nous a rapporté al-Ḥasan b. ʿAlī b. al-Ḥusayn al-Sukkarī, d'après Muḥammad b. Zakariyyā al-Jawharī, d'après Jaʿfar b. Muḥammad b. ʿUmāra, d'après son père, d'après al-Ṣādiq Jaʿfar b. Muḥammad, d'après son père Muḥammad b. ʿAlī, d'après son père ʿAlī b. al-Ḥusayn, d'après son père al-Ḥusayn b. ʿAlī, d'après son père ʿAlī b. Abī Ṭālib — que la paix soit sur eux —