1. We were told by Ahmad bin Hasan al-Qattan, that he said: We were told by Ahmad bin Yahya bin Zakariya al-Qattan, that he said: We were told by Bikr bin Abdullah bin Habib, that he said: We were told by Tamim bin Buhloul, from his father, from Abdullah ibn Fadl al-Hashimi, that he said: I said to Abu Abdillah, peace be upon him: Indeed, upon me is much debt, and I have children and am not able to perform the pilgrimage, so teach me a prayer that I pray with. So he said: Say at the end of every prescribed prayer: «O Allah, send Your blessings upon Muhammed and the Family of Muhammed, and clear me of the debt of this world and the debt of the Hereafter». Then I said to him: As for the debt of this world, I have known it, so what is the debt of the Hereafter? He said: The debt of the Hereafter is pilgrimage.
IsnādAhmad ibn al-Hasan al-Qatân nous a informés, il a dit: Ahmad ibn Yahya ibn Zakariya al-Qatân nous a informés, il a dit: Bakr ibn Abdullah ibn Habib nous a informé, il a dit: Tamim ibn Bahlul nous a transmis, de la part de son père, de la part d'Abdullah ibn al-Fadl al-Hashimi, il a dit: J'ai dit à Abi Abdullah (sur lui la paix): "Ali a une dette importante et j'ai des enfants et je ne suis pas capable de faire le pèlerinage, alors enseigne-moi une invocation que je puisse réciter." Il a répondu: "Dis après chaque prière obligatoire: 'Ô Allah, envoie des bénédictions sur Muhammad et la famille de Muhammad, et acquitte-moi de la dette de ce monde et de l'au-delà'." Je lui ai demandé: "J'ai compris la dette de ce monde, mais quelle est la dette de l'au-delà?" Il a dit: "La dette de l'au-delà est le pèlerinage."
