Chapitre
حدثنا أحمد بن محمد بن الهيثم العجلي - رضي الله عنه - قال، حدثنا أبو العباس أحمد ين يحيى بن زكريا القطان، قال: حدثنا أبو محمد بكر بن عبد الله بن حبيب، قال: حدثنا تميم بن بهلول، عن أبيه، عن محمد بن سنان، عن المفضل بن عمر، قال: قال أبو عبد الله عليه السلام: إن الله تبارك وتعالى خلق الأرواح قبل الأجساد بألفي عام، فجعل أعلاها و أشرفها أرواح محمد وعلي وفاطمة والحسن والحسين والأئمة [بعدهم] صلوات الله عليهم فعرضها على السماوات والأرض والجبال فغشيها نورهم، فقال الله تبارك وتعالى للسماوات والأرض والجبال: هؤلاء أحبائي، وأوليائي، وحججي على خلقي، وأئمة بريتي، ما خلقت خلقا هو أحب إلي منهم، ولمن تولاهم خلقت جنتي، ولمن خالفهم وعاداهم خلقت ناري، فمن ادعى منزلتهم مني ومحلهم من عظمتي عذبته عذابا لا أعذبه أحدا من العالمين و جعلته مع المشركين في أسفل درك من ناري، ومن أقر بولايتهم ولم يدع منزلتهم مني ومكانهم من عظمتي جعلته معهم في روضات جناتي، وكان لهم فيها ما يشاؤون عندي، و أبحتهم كرامتي، وأحللتهم جواري، وشفعتهم في المذنبين من عبادي وإمائي، فولايتهم أمانة عند خلقي فأيكم يحملها بأثقالها ويدعيها لنفسه دون خيرتي؟ فأبت السماوات و الأرض والجبال أن يحملنها وأشفقن من ادعاء منزلتها وتمني محلها من عظمة ربها، فلما أسكن الله عز وجل آدم وزوجته الجنة قال لهما: " كلا منها رغدا حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة - يعني شجرة الحنطة - فتكونا من الظالمين " فنظرا إلى منزلة محمد وعلي وفاطمة والحسن والحسين والأئمة بعدهم صلوات الله عليهم فوجداها أشرف منازل أهل الجنة، فقالا: يا ربنا لمن هذه المنزلة؟ فقال الله جل جلاله: ارفعا رؤوسكما إلى ساق عرشي فرفعا رؤوسهما فوجدا اسم محمد وعلي وفاطمة والحسن والحسين والأئمة بعدهم صلوات الله عليهم مكتوبة على ساق العرش بنور من نور الجبار جل جلاله، فقالا: يا ربنا ما أكرم أهل هذه المنزلة عليك، وما أحبهم إليك، وما أشرفهم لديك! فقال الله جل جلاله: لولا هم ما خلقتكما، هؤلاء خزنة علمي، وأمنائي على سري، إياكما أن تنظرا إليهم بعين الحسد وتتمنيا منزلتهم عندي ومحلهم من كرامتي فتدخلا بذلك في نهيي وعصياني فتكونا من الظالمين! قالا: ربنا ومن الظالمون؟ قال: المدعون لمنزلتهم بغير حق. قالا: ربنا فأرنا منازل ظالميهم في نارك حتى نراها كما رأينا منزلتهم في جنتك. فأمر الله تبارك وتعالى النار فأبرزت جميع ما فيها من ألوان النكال والعذاب وقال عز وجل: مكان الظالمين لهم المدعين لمنزلتهم في أسفل درك منها كلما أرادوا أن يخرجوا منها أعيدوا فيها وكلما نضجت جلودهم بدلوا سواها ليذوقوا العذاب يا آدم ويا حواء لا تنظرا إلى أنواري وحججي بعين الحسد فأهبطكما عن جواري وأحل بكما هواني، فوسوس لهما الشيطان ليبدي لهما ما ووري عنهما من سوآتهما وقال: ما نهاكما ربكما عن هذه الشجرة إلا أن تكونا ملكين أو تكونا من الخالدين وقاسمهما إني لكما لمن الناصحين فدلاهما بغرور وحملهما على تمنى منزلتهم فنظرا إليهم بعين الحسد فخذلا حتى أكلا من شجرة الحنطة فعاد مكان ما أكلاه شعيرا فأصل الحنطة كلها مما لم يأكلاه وأصل الشعير كله مما عاد مكان ما أكلاه، فلما أكلا من الشجرة طار الحلي والحلل عن أجسادهما وبقيا عريانين و طفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وناداهما ربهما ألم أنهكما عن تلكما الشجرة وأقل لكما: إن الشيطان لكما عدو مبين؟ فقالا: ربنا ظلمنا أنفسنا وإن لم تغفر لنا وترحمنا لنكونن من الخاسرين، قال: اهبطا من جواري فلا يجاورني في جنتي من يعصيني فهبطا موكولين إلى أنفسهما في طلب المعاش، فلما أراد الله عز وجل أن يتوب عليهما جاءهما جبرئيل فقال لهما: إنكما إنما ظلمتما أنفسكما بتمني منزلة من فضل عليكما فجزاؤكما ما قد عوقبتما به من الهبوط من جوار الله عز وجل إلى أرضه فسلا ربكما بحق الأسماء التي رأيتموها على ساق العرش حتى يتوب عليكما، فقالا، اللهم إنا نسألك بحق الأكرمين عليك محمد وعلي وفاطمة والحسن والحسين والأئمة عليهم السلام إلا تبت علينا ورحمتنا فتاب الله عليهما إنه هو التواب الرحيم فلم يزل أنبياء الله بعد ذلك يحفظون هذه الأمانة ويخبرون بها أوصياءهم والمخلصين من أممهم فيأبون حملها ويشفقون من ادعائها وحملها الانسان الذي قد عرف، فأصل كل ظلم منه إلى يوم القيامة، وذلك قول الله عز وجل: " إنا عرضنا الأمانة على السماوات والأرض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها وحملها الانسان إنه كان ظلوما جهولا ".
IsnādAḥmad ibn Muḥammad ibn al-Haytham al-ʿIjlī – que Dieu l'agrée – a dit : Abū al-ʿAbbās Aḥmad ibn Yaḥyā ibn Zakariyyā al-Qaṭṭān nous a raconté, qui dit : Abū Muḥammad Bakr ibn ʿAbd Allāh ibn Ḥabīb nous a raconté, qui dit : Tamīm ibn Buhlūl nous a raconté, d'après son père, d'après Muḥammad ibn Sinān, d'après al-Mufaḍḍal ibn ʿUmar, qui dit :
Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar aṣ-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit : « Dieu, béni et exalté soit-Il, a créé les esprits deux mille ans avant les corps. Il plaça les plus élevés et les plus nobles d'entre eux comme étant les esprits de Muḥammad, de ʿAlī, de Fāṭima, d'al-Ḥasan, d'al-Ḥusayn et des Imams (après eux) – que les prières de Dieu soient sur eux. Il les exposa aux cieux, à la terre et aux montagnes, et leur lumière les enveloppa. Dieu, béni et exalté soit-Il, dit alors aux cieux, à la terre et aux montagnes : “Ceux-ci sont Mes bien-aimés, Mes saints, Mes preuves (ḥujaj) sur Ma création, et les Imams de Mes créatures. Je n’ai créé aucune créature qui Me soit plus aimée qu’eux. Pour ceux qui leur témoignent l’amitié (tawallāhum), J’ai créé Mon Paradis ; pour ceux qui leur sont hostiles et les combattent, J’ai créé Mon Enfer. Quiconque revendique pour lui-même leur rang auprès de Moi et leur place dans Ma grandeur, Je le châtierai d’un châtiment dont Je ne châtierai personne parmi les mondes, et Je le placerai avec les associateurs (mushrikīn) dans le bas-fond le plus profond de Mon Enfer. Quiconque reconnaît leur autorité (wilāya) sans revendiquer leur rang auprès de Moi ni leur place dans Ma grandeur, Je le placerai avec eux dans les jardins de Mon Paradis. Il y aura pour eux tout ce qu’ils désirent auprès de Moi. Je leur permets Ma générosité, Je les installe dans Mon voisinage, et J’accepte leur intercession pour les pécheurs parmi Mes serviteurs et Mes servantes. Leur wilāya est un dépôt (amāna) confié à Ma création : qui parmi vous le portera avec ses fardeaux, et le revendiquera pour lui-même, en dehors de Mes élus ?” Les cieux, la terre et les montagnes refusèrent de le porter et craignirent d’en revendiquer le rang et d’en convoiter la place, par crainte de la grandeur de leur Seigneur. Lorsque Dieu, Puissant et Majestueux, installa Adam et son épouse au Paradis, Il leur dit : “Mangez-en tous deux abondamment où vous voudrez, mais n’approchez pas de cet arbre – c’est-à-dire l’arbre du blé – sinon vous seriez du nombre des injustes.” Ils regardèrent alors le rang de Muḥammad, de ʿAlī, de Fāṭima, d’al-Ḥasan, d’al-Ḥusayn et des Imams après eux – que les prières de Dieu soient sur eux – et ils le trouvèrent le plus noble des rangs des habitants du Paradis. Ils dirent : “Ô notre Seigneur, à qui appartient ce rang ?” Dieu, dont la majesté est glorieuse, dit : “Levez vos têtes vers le piédroit de Mon Trône.” Ils levèrent leurs têtes et trouvèrent les noms de Muḥammad, de ʿAlī, de Fāṭima, d’al-Ḥasan, d’al-Ḥusayn et des Imams après eux – que les prières de Dieu soient sur eux – inscrits sur le piédroit du Trône, d’une lumière de la lumière du Tout-Puissant, dont la majesté est glorieuse. Ils dirent : “Ô notre Seigneur, combien sont nobles auprès de Toi les gens de ce rang ! Combien Tu les aimes ! Combien ils sont honorés auprès de Toi !” Dieu, dont la majesté est glorieuse, dit : “Sans eux, Je ne vous aurais pas créés. Ceux-ci sont les trésoriers de Ma science et Mes dépositaires de Mon secret. Gardez-vous de les regarder avec un œil d’envie et de convoiter leur rang auprès de Moi et leur place dans Ma générosité, car vous entreriez ainsi dans Ma prohibition et Ma désobéissance, et seriez du nombre des injustes !” Ils dirent : “Ô notre Seigneur, qui sont donc les injustes ?” Il dit : “Ceux qui revendiquent leur rang sans droit.” Ils dirent : “Ô notre Seigneur, montre-nous les places de leurs injustes dans Ton Feu, afin que nous les voyions comme nous avons vu leur place dans Ton Paradis.” Dieu, béni et exalté soit-Il, ordonna alors au Feu, qui fit apparaître tout ce qu’il contenait comme tourments et châtiments de toutes sortes. Il dit, Puissant et Majestueux : “La place des injustes envers eux, qui revendiquent leur rang, est au bas-fond le plus profond de ce Feu. Chaque fois qu’ils voudront en sortir, ils y seront ramenés, et chaque fois que leurs peaux seront cuites, Nous les remplacerons par d’autres peaux, afin qu’ils goûtent au châtiment. Ô Adam, ô Ève, ne regardez pas Mes lumières et Mes preuves avec un œil d’envie, sinon Je vous ferai descendre de Mon voisinage et Je ferai tomber sur vous Mon humiliation.” Alors Satan leur insinua, pour leur dévoiler ce qui leur était caché de leur nudité, et dit : “Votre Seigneur ne vous a interdit cet arbre que pour que vous ne deveniez pas des anges ou que vous ne soyez pas immortels.” Et il leur jura : “Je suis pour vous un conseiller sincère.” Il les fit donc tomber par tromperie, et les poussa à convoiter leur rang. Ils les regardèrent avec un œil d’envie, furent déçus, et mangèrent de l’arbre du blé. Ce qu’ils en avaient mangé se transforma en orge, de sorte que l’ensemble du blé provient de ce qu’ils n’avaient pas mangé, et l’ensemble de l’orge provient de ce qui était redevenu à la place de ce qu’ils avaient mangé. Lorsqu’ils eurent mangé de l’arbre, les parures et les vêtements s’envolèrent de leurs corps, et ils restèrent nus, et ils se mirent à se couvrir de feuilles du Paradis. Leur Seigneur les appela : “Ne vous avais-Je pas interdit cet arbre ? Et ne vous avais-Je pas dit : Satan est pour vous un ennemi déclaré ?” Ils dirent : “Notre Seigneur, nous avons fait du tort à nous-mêmes, et si Tu ne nous pardonnes pas et ne nous fais pas miséricorde, nous serons du nombre des perdants.” Il dit : “Descendez de Mon voisinage : nul ne peut voisiner avec Moi dans Mon Paradis en Me désobéissant.” Ils descendirent donc, livrés à eux-mêmes, en quête de subsistance. Lorsque Dieu, Puissant et Majestueux, voulut leur accorder le repentir, Gabriel vint à eux et leur dit : “Vous n’avez fait du tort à vous-mêmes qu’en convoitant le rang de ceux qui vous ont été préférés. Votre châtiment est ce dont vous avez été punis : la descente du voisinage de Dieu, Puissant et Majestueux, vers Sa terre. Implorez votre Seigneur par le droit des noms que vous avez vus sur le piédroit du Trône, afin qu’Il vous pardonne.” Ils dirent donc : “Ô Dieu, nous Te demandons par le droit des plus honorés auprès de Toi : Muḥammad, ʿAlī, Fāṭima, al-Ḥasan, al-Ḥusayn et les Imams – que la paix soit sur eux – de nous pardonner et de nous faire miséricorde.” Alors Dieu leur accorda le repentir, car Il est Celui qui accepte le repentir, le Miséricordieux. Les prophètes de Dieu, après cela, ne cessèrent de préserver ce dépôt (amāna) et d’en informer leurs légataires (awṣiyā’) et les élus de leurs communautés, mais ils refusèrent de le porter et craignirent de le revendiquer. Et l’homme – qui est connu – le porta, et tout tort provient de lui jusqu’au Jour de la Résurrection. Et c’est là la parole de Dieu, Puissant et Majestueux : “Nous avons proposé le dépôt aux cieux, à la terre et aux montagnes, ils refusèrent de le porter et en eurent peur, et l’homme le porta ; il fut certes injuste et ignorant.” »
حدثنا محمد بن موسى بن المتوكل - رضي الله عنه - قال: حدثنا عبد الله بن جعفر الحميري، عن أحمد بن محمد بن عيسى، عن الحسن بن علي بن فضال، عن مروان بن مسلم، عن أبي بصير، قال: سألت أبا عبد الله عليه السلام عن قول الله عز وجل: " إنا عرضنا الأمانة على السماوات والأرض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها وحملها الانسان إنه كان ظلوما جهولا " قال: الأمانة: الولاية، والانسان: أبو الشرور المنافق.
IsnādNous a rapporté Muhammad ibn Mūsā ibn al-Mutawakkil (qu'Allah l'agrée) : nous a rapporté ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar al-Ḥimyarī, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn Faḍḍāl, d'après Marwān ibn Muslim, d'après Abū Baṣīr, qui a dit :
J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) au sujet de la parole de Dieu — Puissant et Majestueux : « Nous avons proposé le dépôt (al-amāna) aux cieux, à la terre et aux montagnes ; ils ont refusé de le porter et en ont eu peur, tandis que l'homme le porta. Il était certes injuste et ignorant » (Coran 33:72). Il a dit : « Le dépôt, c'est la walāya (l'autorité spirituelle) ; et l'homme, c'est Abū al-Shurūr, l'hypocrite. »
حدثنا أحمد بن زياد بن جعفر الهمداني، قال: حدثنا علي بن إبراهيم بن هاشم، عن أبيه، عن علي بن معبد، عن الحسين بن خالد، قال: سألت أبا الحسن علي بن موسى الرضا عليهم السلام عن قول الله عز وجل: " إنا عرضنا الأمانة على السماوات والأرض والجبال فأبين أن يحملنها - الآية - " فقال: الأمانة: الولاية، من ادعاها بغير حق كفر.
IsnādAhmad ibn Ziyād ibn Jaʿfar al-Hamadānī nous a rapporté, qui dit : ʿAlī ibn Ibrāhīm ibn Hāshim nous a rapporté, d'après son père, d'après ʿAlī ibn Maʿbad, d'après al-Ḥusayn ibn Khālid
Il dit : J'ai interrogé Abū al-Ḥasan ʿAlī ibn Mūsā ar-Riḍā (que la paix soit sur eux) au sujet de la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — : « Nous avons proposé le dépôt (al-amāna) aux cieux, à la terre et aux montagnes, mais ils ont refusé de le porter… » jusqu'à la fin du verset. Il répondit : « Le dépôt (al-amāna) : c'est la walāya (l'autorité spirituelle des Imams). Quiconque la revendique sans en avoir le droit commet une mécréance. »