1. We were told by my father, may Allah be pleased with him, that he said: We were told by Sa’d bin Abdullah, that he said: We were told by Muhammed bin Hussain, that he said: I was told by Abu Hafs, Muhammed bin Khalid, from his brother, Sufyan bin Khalid, that he said: Abu Abdillah, peace be upon him, said: O Sufyan, beware from rulership, for none have sought except that he has perished. Then I said to him: May I be sacrificed for you, then certainly, we are to perish, as there is none of us except that he likes to be mentioned, sought and taken from. Then he said: It is not as you think towards. That is only that you assign a man (as a leader), besides the Proof, by which you believe him in everything he says and you call people to what he says.
IsnādMon père nous a informés, qu'Allah soit satisfait de lui, il a dit: Saad ibn Abdullah nous a informés, il a dit: Muhammad ibn al-Hussein nous a informés, il a dit: Abu Hafs Muhammad ibn Khalid m'a informé, de la part de son frère Sufyan ibn Khalid, il a dit: Abu Abdullah (paix soit sur lui) a dit: "Ô Sufyan, méfie-toi de la position de leader, car quiconque la recherche périt. Alors je lui dis: Que ma vie te soit sacrifiée, nous avons déjà péri, car aucun d'entre nous n'aime être mentionné, recherché et pris comme référence!" Il a dit: "Ce n'est pas là où tu vas, mais c'est lorsque tu établis un homme sans preuve et que tu le crois en tout ce qu'il dit, et que tu appelles les gens à suivre sa parole."
