Chapitre
The meaning of the saying of Fatima, peace be upon her, to the women of the Muhajirun and the Ansar during her illness
0 / 2 vérifiés · 0%
1. We were told by Ahmad bin Hasan al-Qattan, that he said: We were told by Abdul-Rahman bin Muhammed al-Hussaini, that he said: We were told by Abu’l-Teeb, Muhammed bin Hussain bin Hameed al-Lakhmi, that he said: We were told by Abu Abdillah, Muhammed bin Zakariya, that he said: We were told by Muhammed bin Abdul-Rahman al-Muhallabi, that he said: We were told by Abdullah bin Muhammed bin Sulayman, from his father, from Abdullah bin Hasan, from his mother, Fatima bint Hussain, peace be upon them both, that he said: When the illness of Fatima, the daughter of Allah’s Messenger, Allah’s blessings be upon her, was severed, the women of the Muhajirun and the Ansar gathered at her place, and they said to her: O daughter of Allah’s Messenger, how have you become this morning from your illness? She said: I have become at this morning, by Allah, one who will leave this world of yours and detests your men; I spat them before I chewed them, and I have become to disgust them after having examined them. Hence, ugliness (be to them) due to the roundedness of the edges (of swords), weakness of the spears and clumsiness of opinions. Moreover, evil is what their own selves presented for them, that (it caused) Allah (to) became angry at them, and that they are to abide in torment. Assuredly, I had certainly bound the nooses to them and poured its shame upon them. Hence, may mutilation, slaughter and crushing afflict the oppressive people. Woe to them, how did they remove it from the Mountains of the Message, the Foundations of Prophethood, the descension spot of the Trusted Revelation and the Knowledgeable of matters of materialism and Religion. Alas, that is the clear loss! Whatever they harbored of malice towards Abu Hasan, they harbored, and Allah will be, for his sake, in disavowal with His Sword. Severe shall His touch be, and by exemplary punishment shall His affliction be, due to his rage for the sake of Allah, Exalted and Glorious is He. By Allah, if they had refrained from the ropes cast by Allah’s Messenger, Allah’s blessings be upon him and his Family, he would have taken it, and he would have walked with them in a suggestible manner by which its khashash will not cause injury, nor will its rider shake, and he would have made them approach a good, high-flowing spring whose banks are full to the brim, and he would have sent them off while they are full. He chose for them irrigation without seeking lawfulness to it with an enormous thing, except by a tumbler of water and the repelling of the evil of the famished. Moreover, the blessings of the Heaven and the earth would have opened to them. Allah will take them for what they acquired. Alas, come and hear. When you live (to see), life will show you wonder, and if you are wondered by the occurring, to what buttress did they lea non, and to what rope did they adhere? They replaced, by Allah, that which is behind the tail for that which is before it, and the bottoms for the upper back. Hence, there shall be spite against the sneezers for the disobediences of a people who assume that they are doing good. Alas, they are, indeed, the causers of corruption, however, they do not sense. «Is the one who guides to the truth more worthy of being followed, or the one who does not guide except that he is guided?» (10:35) Hence, what is it with you, how do you judge? Verily, by the religion of your God, I have become upset. Thus, wait a little, while you are producing, then, (you may) seek to milk until the fullness of the large vessel, from tender blood and pungent venom. There, the falsifiers will lose, and the followers will know the outcome of what the first established. So, be pleasant for yourselves, and be confident for agitation due to tribulation, and hear the tidings of a cutting sword, an inclusive turmoil and despotism from the oppressors; it will leave your booty small in size and your crops to be harvested. How heartbreaking will that be for you! And how can assistance be sought from you, when you have been blinded? Shall we bind you to it while you are disliking it?
IsnādOn nous a informés par Ahmad ibn al-Hasan al-Qattan, qui a dit: On nous a informés par Abd al-Rahman ibn Muhammad al-Husayni, qui a dit: On nous a informés par Abu al-Tayyib Muhammad ibn al-Husayn ibn Hameed al-Lakhmi, qui a dit: On nous a informés par Abu Abdullah Muhammad ibn Zakariya, qui a dit: On nous a informés par Muhammad ibn Abd al-Rahman al-Mahlabi, qui a dit: On nous a informés par Abdullah ibn Muhammad ibn Sulaiman, de son père, de Abdullah ibn al-Hasan, de sa mère Fatima bint al-Husayn, que la paix soit sur eux.
Quand la maladie de Fatima bint du Messager d'Allah, que la paix soit sur elle, s'intensifia, les femmes des émigrés et des secoureurs se rassemblèrent autour d'elle. Elles lui demandèrent: "Ô fille du Messager d'Allah, comment te sens-tu avec ta maladie?" Elle répondit: "Par Allah, je me sens détachée de vos mondes, méprisante envers vos hommes. J'ai délaissé leur compagnie avant qu'ils ne me délaissent, et je les ai rejetés après les avoir sondés. Maudits soient les traîtres à la promesse et les transgresseurs des limites, mauvais sont leurs jugements, et quel mal ils ont fait à eux-mêmes en provoquant la colère d'Allah sur eux, et ils demeureront dans le châtiment éternel. Certes, j'ai dénoncé leur faiblesse et j'ai exposé leur honte. Malheur à eux! Comment ont-ils écarté la guidance des piliers de la prophétie et des fondements de la révélation pure? C'est une perte évidente. Ils n'ont pas cherché vengeance contre Abi Hassan, mais par Allah, ils ont cherché vengeance contre lui avec l'épée, la violence, l'oppression et l'humiliation, dans la demeure d'Allah, le Tout-Puissant. Par Allah, s'ils avaient essayé de retirer le licou que le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui et sa famille, leur avait mis, il les aurait traînés avec une traînée qui ne laisserait aucune marque sur le sol, ni ne secouerait le cavalier, ni ne laisserait un espace vide non rempli. Il les aurait noyés dans les eaux sans laisser de trace, et les aurait empêchés de s'échapper par la barrière de la foudre, ouvert pour eux les bénédictions du ciel et de la terre, et Allah les saisira pour ce qu'ils ont acquis. Venez donc, écoutez! Vous avez vécu des temps étonnants, et si vous êtes étonnés, ce qui vous surprendra est encore à venir. À quel autorité vous référez-vous et à quelle corde vous accrochez-vous? Vous avez remplacé les nobles par les vils, la faiblesse par la lâcheté, en dépit de l'opposition des gens qui pensent faire le bien. Ce sont eux les corrupteurs, mais ils ne le savent pas. Qui est plus digne de guider vers la vérité: celui qui guide vers la vérité, ou celui qui ne guide que s'il est guidé? Qu'avez-vous à juger ainsi? Par le serment de votre Seigneur, vous avez été dupés et vous regardez avec impatience jusqu'à ce que nous produisions. Puis vous vous enflammez comme des étincelles, devenant du sang, de la chair et des os. C'est là que les menteurs subiront des pertes et les ignorants reconnaîtront leur ignorance, ce que les premiers ont établi. Puis apaisez vos âmes et soyez assurés face à l'épreuve avec courage, car vous verrez l'épée tranchante, le tumulte général et la tyrannie des oppresseurs, qui vous laisseront sans défense et vos récoltes seront rassembl
We were told of this narration by Abu’l-Hasan, Ali bin Muhammed bin Hasan, known as Ibn Maqbara al-Qazwini, that he said: We were informed by Abu Abdillah, Ja’far bin Muhammed bin Hasan bin Ja’far bin Hasan bin Hasan bin Ali bin Abi Talib, peace be upon them both, that he said: I was told by Muhammed bin Ali al-Hashimi, that he said: We were told by Isa bin Abdullah bin Muhammed bin Umar bin Ali bin Abi Talib, peace be upon him, that he said: I was told by my father, from his father, from his grandfather, from Ali bin Abi Talib, peace be upon him, that he said: When Fatima, peace be upon her, was about to demise, she called to me and said: Are you to fulfill my testament and oath? He said: I said: Sure, I will fulfill it. She then bequeathed to me and said: If I die, then bury me at night, and do not give permission to two men whom she mentioned. He said: Then, when her illness severed, the women of the Muhajirun and the Ansar gathered to her and said: How have you become this morning, O daughter of Allah’s Messenger, from your illness? She said: I have become at this morning, by Allah, one who will leave this world of yours. He then mentioned the narration, similar to it.
IsnādNous a informés de ce hadith Abu al-Hasan Ali ibn Muhammad ibn al-Hasan, connu sous le nom d'Ibn Maqbara al-Qazwini, qui a dit : Abu Abdullah Ja'far ibn Muhammad ibn Hasan ibn Ja'far ibn Hasan ibn Hasan ibn Ali ibn Abi Talib, que la paix soit sur eux, a dit : Muhammad ibn Ali al-Hashimi nous a informés, qui a dit : Isa ibn Abdullah ibn Muhammad ibn Umar ibn Ali ibn Abi Talib, que la paix soit sur lui, a dit : Mon père m'a informé, de son père, de son grand-père, de Ali ibn Abi Talib, que la paix soit sur lui, a dit : Lorsque Fatima, que la paix soit sur elle, sentit sa fin approcher, elle m'appela et dit : "Es-tu prêt à exécuter mon testament et à respecter mon engagement ?" J'ai répondu : "Oui, je les exécuterai." Elle me fit alors ses recommandations en disant : "Quand je mourrai, enterre-moi la nuit et ne faites pas l'appel à la prière pour mes funérailles en mentionnant deux hommes que j'ai rappelés." Lorsque son état s'aggrava, les femmes des émigrés et des Ansar se rassemblèrent autour d'elle et lui demandèrent : "Comment te sens-tu ce matin, ô fille du Messager d'Allah, à cause de ta maladie ?" Elle répondit : "Par Allah, je me sens détachée de vos mondes et je me souviens d'une parole similaire."
[Traduction du contenu principal du hadith]