[1/100] الخصال: عن أبيه، عن سعد بن عبد الله، عن أحمد بن محمد ابن عيسى، عن أحمد بن محمد بن أبي نصر البزنطي، عن أبي الحسين الخادم بياع اللؤلؤ، عن عبد الله بن سنان، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: سأله أبي وأنا حاضر عن اليتيم متى يجوز أمره قال: حتى يبلغ أشده قال: وما أشده قال: الاحتلام قلت: قد يكون الغلام ابن ثمان عشرة سنة أو أقل أو أكثر ولا يحتلم؟ قال: إذا بلغ و كتب عليه الشئ جاز أمره إلا أن يكون سفيها أو ضعيفا
IsnādAl-Khisâl : d'après son père, d'après Saʿd ibn ʿAbd Allâh, d'après Ahmad ibn Muhammad ibn ʿÎsâ, d'après Ahmad ibn Muhammad ibn Abî Nasr al-Bazantî, d'après Abû al-Husayn al-Khâdim le vendeur de perles, d'après ʿAbd Allâh ibn Sinân, d'après Abû ʿAbd Allâh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Mon père l'interrogea, en ma présence, au sujet de l'orphelin : « Quand son autorité (sur ses biens) devient-elle valide ? » Il (l'Imam) répondit : « Lorsqu'il atteint l'âge de sa pleine maturité (ashudd). » Il demanda : « Et qu'est-ce que sa pleine maturité ? » Il répondit : « La puberté (l'émission nocturne). » Je dis : « Il peut arriver qu'un garçon ait dix-huit ans, ou moins, ou plus, sans avoir d'émission nocturne ? » Il répondit : « Lorsqu'il atteint l'âge de puberté [légale] et que les obligations (religieuses) lui sont prescrites, son autorité devient valide, à moins qu'il ne soit insensé ou faible d'esprit. »
[2/101] الكافي: عن عدة من اصحابنا، عن أحمد بن محمد بن عيسى، عن الوشاء، عن عبدالله بن سنان، عن أبي عبدالله عليه السلام قال: إذا بلغ أشده ثلاث عشرة سنة ودخل في الاربع عشرة وجب عليه ما وجب على المحتلمين احتلم أو لم يحتلم كتبت عليه السيئات وكتبت له الحسنات وجاز له كل شئ إلا أن يكون ضعيفا أو سفيها
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Ahmad ibn Muhammad ibn ʿĪsā, d'après al-Washshā', d'après ʿAbd Allāh ibn Sinān, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsque (l'enfant) atteint sa pleine maturité à treize ans et entre dans sa quatorzième année, ce qui incombe aux pollueurs (muḥtalimīn) lui incombe, qu'il ait eu une pollution nocturne (iḥtilām) ou non. Les mauvaises actions (sayyi'āt) sont inscrites contre lui et les bonnes actions (ḥasanāt) sont inscrites pour lui. Toute chose lui est permise, à moins qu'il ne soit faible (ḍaʿīf) ou insensé (safīh). »
[3/102] التهذيب: باسناده عن محمد بن علي بن محبوب، عن عن محمد بن الحسين، عن الحسن بن علي، عن عمرو بن سعيد، عن مصدق بن صدقة، عن عمار الساباطي، عن أبى عبدالله عليه السلام قال: سألته عن الغلام متى تجب عليه الصلاة؟ قال: إذا أتى عليه ثلاث عشرة سنة، فان احتلم قبل ذلك فقد وجبت عليه الصلاة وجرى عليه القلم، والجارية مثل ذلك ان أتى لها ثلاث عشرة سنة أو حاضت قبل ذلك فقد وجبت عليها الصلاة وجرى عليها القلم
Isnādd'après sa chaîne de transmission, d'après Muḥammad ibn ʿAlī ibn Maḥbūb, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après al-Ḥasan ibn ʿAlī, d'après ʿAmr ibn Saʿīd, d'après Muṣaddiq ibn Ṣadaqa, d'après ʿAmmār al-Sābāṭī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je l'ai interrogé au sujet du garçon : à quel moment la prière (ṣalāt) lui est-elle obligatoire ? Il dit : Lorsqu'il a atteint treize ans. S'il a une pollution nocturne (iḥtilām) avant cela, alors la prière lui est devenue obligatoire et le calame (qalam, la responsabilité des actes) a été établi contre lui. Quant à la fille, il en est de même : si elle a atteint treize ans ou qu'elle a eu ses menstrues (ḥayḍ) avant cela, alors la prière lui est devenue obligatoire et le calame a été établi contre elle.
[4/103] الخصال: عن أبيه، عن علي، عن أبيه، عن ابن أبي عمير، عن غير واحد، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: حد بلوغ المرأة تسع سنين
IsnādAl-Khiṣāl : d'après son père, d'après ʿAlī, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après plusieurs personnes, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « La limite de la majorité (bulūgh) de la femme est de neuf ans. »
[5/104] الكافي: علي بن إبراهيم، عن أبيه، عن ابن أبي عمير، عن حماد بن عثمان، عن الحلبي وزرارة، عن أبي عبدالله عليه السلام أنه سئل عن الصلاة على الصبي متى يصلى عليه؟ قال: إذا عقل الصلاة قلت: متى تجب الصلاة عليه؟ فقال: إذا كان ابن ست سنين والصيام إذا أطاقه
IsnādAl-Kāfī : ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād ibn ʿUthmān, d'après al-Ḥalabī et Zurāra, d'après Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui)
Il fut interrogé au sujet de la prière funéraire sur l'enfant : quand prie-t-on sur lui ? Il (l'Imam) dit : « Lorsqu'il a l'intelligence de la prière. » Je (le narrateur) dis : « Quand la prière (canonique) devient-elle obligatoire pour lui ? » Il dit alors : « Lorsqu'il a six ans, et le jeûne lorsqu'il est capable de le supporter. »
[6/105] التهذيب: باسناده عن محمد بن علي بن محبوب، عن العباس بن معروف، عن حماد بن عيسى، عن معاوية بن وهب قال: سألت أبا عبدالله عليه السلام: في كم يؤخذ الصبي بالصلاة؟ فقال: فيما بين سبع سنين وست سنين قلت: في كم يؤخذ بالصيام؟ فقال: فيما بين خمس عشرة أو أربع عشرة، وان صام قبل ذلك فدعه فقد صام ابني فلان قبل ذلك وتركته
IsnādMuhammad ibn ʿAlī ibn Maḥbūb, d'après al-ʿAbbās ibn Maʿrūf, d'après Ḥammād ibn ʿĪsā, d'après Muʿāwiya ibn Wahb
J'ai demandé à Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui) : « À partir de quel âge l'enfant est-il tenu (de pratiquer) la prière ? » Il a dit : « Entre sept ans et six ans. » Je dis : « À partir de quel âge est-il tenu (d'observer) le jeûne ? » Il a dit : « Entre quinze ans et quatorze ans ; et s'il jeûne avant cela, laisse-le, car mon fils untel a jeûné avant cela et je l'ai laissé (faire). »
[7/106] الفقيه: باسناده عن صفوان، عن إسحاق بن عمار قال: سألت أبا الحسن عليه السلام عن ابن عشر سنين يحج؟ قال: عليه حجة الاسلام إذا احتلم وكذلك الجارية عليها الحج إذا طمثت
Isnādal-Faqīh : par son isnād de Ṣafwān, d'après Isḥāq b. ʿAmmār
Il dit : J'ai interrogé Abā l-Ḥasan (que la paix soit sur lui) au sujet d'un garçon de dix ans accomplissant le pèlerinage. Il dit : Le pèlerinage obligatoire de l'Islam lui incombe lorsqu'il devient pubère (iḥtalama). De même, la fille doit accomplir le pèlerinage lorsqu'elle a ses menstrues (ṭāmithat).
[8/107] الكافي: عدة من أصحابنا، عن سهل بن زياد، وعلي بن إبراهيم، عن أبيه جميعا، عن ابن أبي نجران، عن عاصم بن حميد، عن محمد بن مسلم، عن أبي جعفر عليه السلام قال: لايصلح للجارية إذا حاضت إلا أن تختمر إلا أن لا تجده
IsnādPlusieurs de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād et ʿAlī ibn Ibrāhīm, tous deux d'après leur père, d'après Ibn Abī Najrān, d'après ʿĀṣim ibn Ḥamīd, d'après Muḥammad ibn Muslim, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il n'est pas convenable pour la jeune fille, lorsqu'elle a ses menstrues, de faire autrement que de se couvrir la tête (al-ikhitmār), à moins qu'elle n'en trouve pas [de quoi se couvrir].
[9/108] الكافي: محمد بن إسماعيل، عن الفضل بن شاذان، وأبوعلي الاشعري، عن محمد بن عبدالجبار جميعا، عن صفوان بن يحيى، عن عبدالرحمن بن الحجاج قال: سألت أبا إبراهيم عليه السلام عن الجارية التي لم تدرك متى ينبغي لها أن تغطى رأسها ممن ليس بينها وبينه محرم ومتى يجب عليها أن تقنع رأسها للصلاة؟ قال: لاتغطى رأسها حتى تحرم عليها الصلاة
IsnādMuhammad ibn Ismāʿīl, d'après al-Faḍl ibn Shādhān, et Abū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad ibn ʿAbd al-Jabbār, tous deux d'après Ṣafwān ibn Yaḥyā, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Ḥajjāj
Il a dit : J'ai interrogé Abū Ibrāhīm (que la paix soit sur lui) au sujet de la jeune fille qui n'a pas encore atteint l'âge de discernement (al-bulūgh) : à partir de quand doit-elle se couvrir la tête devant celui qui n'est pas un mahram (parent prohibé au mariage) pour elle, et à partir de quand lui incombe-t-il de se voiler la tête pour la prière ? Il a répondu : « Elle ne se couvre la tête qu'à partir du moment où la prière devient obligatoire pour elle. »
[-/10] الكافي: علي بن إبراهيم، عن أبيه، عن ابن أبي عمير، عن منصور بن يونس، عن منصور بن حازم، عن أبي عبدالله عليه السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: لارضاع بعد فطام ولا وصال في صيام ولا يتم بعد احتلام ولا صمت يوما إلى الليل ولا تعرب بعد الهجرة ولا هجرة بعد الفتح ولا طلاق قبل نكاح ، ولا عتق قبل ملك ، ولا يمين للولد مع والده ولا للمملوك مع مولاه ولا للمرأة مع زوجها ولا نذر في معصية ولا يمين في قطيعة فمعنى قوله: لا رضاع بعد فطام ان الولد إذا شرب لبن المرأة بعد ما تفطمه لا يحرم ذلك الرضاع التناكح
IsnādAl-Kāfī : ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Manṣūr ibn Yūnus, d'après Manṣūr ibn Ḥāzim, d'après Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui)
[11/109] الكافي: محمد بن يحيى، عن احمد بن محمد بن عيسى، عن محمد بن عيسى، عن منصور، عن هشام بن سالم، عن ابي عبدالله عليه السلام قال: انقطاع يتم اليتيم الاحتلام وهو اشده وان احتلم ولم يؤنس منه رشد وكان سفيها أو ضعيفا فليمسك عنه وليه ماله
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Manṣūr, d'après Hishām ibn Sālim, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq), que la paix soit sur lui, qui a dit :
La cessation de la condition d'orphelin (yatīm) pour l'orphelin est l'éjaculation nocturne (iḥtilām), et c'est la plus grave (des étapes) ; et s'il a atteint l'éjaculation nocturne mais qu'on ne perçoit pas de lui de bon sens (rushd) et qu'il est stupide (safīh) ou faible d'esprit, que son tuteur (walī) retienne ses biens loin de lui.
[12/110] الفقيه: عن البزنطي عن الرضا عليه السلام قال: يؤخذ الغلام بالصلاة وهو ابن سبع سنين ولا تغطي المرأة شعرها منه حتى يحتلم
Isnādal-Bizanṭī, d'après al-Riḍā (que la paix soit sur lui)
Le garçon est tenu à la prière (ṣalāt) lorsqu'il atteint l'âge de sept ans, et la femme ne doit pas couvrir ses cheveux devant lui jusqu'à ce qu'il ait atteint la puberté (iḥtilām).