[-/1] الكافي: علي بن إبراهيم، عن محمد بن عيسى بن عبيد، عن يونس بن عبدالرحمن، عن سماعة بن مهران، عن أبي الحسن موسى عليه السلام قال: … ومالكم وللقياس؟ إنما هلك من هلك من قبلكم بالقياس، ثم قال: إذا جاء كم ما تعلمون، فقولوا به وإن جائكم ما لا تعلمون فها – وأهوى بيده إلى فيه …
IsnādAl-Kulaynī, d'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā ibn ʿUbayd, d'après Yūnus ibn ʿAbd al-Raḥmān, d'après Samāʿa ibn Mihrān, d'après Abū al-Ḥasan Mūsā (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « … Qu'avez-vous à faire avec le raisonnement analogique (qiyās) ? Ceux qui ont péri avant vous n'ont péri que par le raisonnement analogique. » Puis il dit : « Lorsque vous parvient ce que vous connaissez, prononcez-le ; mais si vous parvient ce que vous ne connaissez pas, alors “ici” – et il pointa sa main vers sa bouche. »
[-/2] الكافي: علي بن إبراهيم، عن أبيه، عن ابن أبي عمير، عن محمد بن حكيم قال: قلت لابي الحسن موسى عليه السلام: جعلت فداك فقهنا في الدين وأغنانا الله بكم عن الناس حتى أن الجماعة منا لتكون في المجلس ما يسأل رجل صاحبه تحضره المسألة و يحضره جوابها فيما من الله علينا بكم فربما ورد علينا الشئ لم يأتنا فيه عنك ولا عن آبائك شئ فنظرنا إلى أحسن ما يحضرنا وأوفق الاشياء لما جاء نا عنكم فنأخذ به؟ فقال هيهات هيهات، في ذلك والله هلك من هلك يا ابن حكيم، قال: ثم قال: لعن الله أبا حنيفة كان يقول: قال علي وقلت، قال محمد بن حكيم لهشام بن الحكم: والله ما أردت إلا أن يرخص لي في القياس
IsnādAl-Kāfī : ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Muḥammad ibn Ḥakīm
[-/3] معاني الاخبار والامالي: حدثنا محمد بن علي ماجليويه عن عمه محمد بن أبي القاسم، عن أخيه، عن أحمد بن محمد بن خالد، عن أبيه، عن محمد بن يحيى، عن غياث بن إبراهيم، عن الصادق جعفر بن محمد، عن أبيه، عن آبائه عليهم السلام قال: قال أمير المؤمنين عليه السلام: … إن المؤمن أخذ دينه من ربه ولم يأخذه عن رأيه …
IsnādNous a rapporté Muḥammad ibn ʿAlī Mājilawayh, de son oncle Muḥammad ibn Abī al-Qāsim, de son frère, d’Aḥmad ibn Muḥammad ibn Khālid, de son père, de Muḥammad ibn Yaḥyā, de Ghayāth ibn Ibrāhīm, d’al-Ṣādiq Jaʿfar ibn Muḥammad, de son père, de ses Pères (que la paix soit sur eux),
Le Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui) a dit : « … En vérité, le croyant a pris sa religion de son Seigneur et ne l’a pas prise de sa propre opinion … »
[-/4] التوحيد والعيون والأمالي: ابن المتوكل، عن علي، عن أبيه، عن الريان بن الصلت، عن علي بن موسى الرضا، عن آبائه، عن أمير المؤمنين عليهم السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه واله قال الله جل جلاله: ما آمن بي من فسر برأيه كلامي …
IsnādIbn al-Mutawakkil, d'après ʿAlī, d'après son père, d'après al-Rayyān ibn al-Ṣalt, d'après ʿAlī ibn Mūsā al-Riḍā, d'après ses pères, d'après le Commandeur des croyants (que la paix soit sur eux)
Le Messager de Dieu (que Dieu le bénisse, lui et sa famille) a dit : « Dieu — que Sa Majesté soit exaltée — a dit : "Ne croit pas en Moi celui qui interprète Ma parole selon sa propre opinion." »
[-/5] الكافي: محمد بن يحيى، عن أحمد بن محمد، عن الوشاء، عن مثنى الحناط، عن أبي بصير قال: قلت لابي عبدالله عليه السلام: ترد علينا أشياء ليس نعرفها في كتاب الله ولا سنة فننظر فيها؟ فقال: لا، أما إنك إن أصبت لم تؤجر، وإن أخطأت كذبت على الله عز وجل
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après al-Washshāʾ, d'après Muthannā al-Ḥannāṭ, d'après Abū Baṣīr
Il dit : J'ai dit à Abū ʿAbdillāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) : « Il nous parvient des choses que nous ne reconnaissons ni dans le Livre de Dieu ni dans la Sunna ; devons-nous les examiner ? » Il a répondu : « Non. Sache que si tu tombes juste, tu n'en seras pas récompensé, et si tu te trompes, tu auras proféré un mensonge contre Dieu, Puissant et Majestueux. »