[2/55] الكافي: علي بن إبراهيم، عن محمد بن عيسى بن عبيد، عن يونس بن عبدالرحمن، عن سماعة بن مهران، عن أبي الحسن موسى عليه السلام قال: قلت: أصلحك الله إنا نجتمع فنتذاكر ما عندنا فلا يرد علينا شئ إلا وعندنا فيه شئ مسطر وذلك مما أنعم الله به علينا بكم، ثم يرد علينا الشئ الصغير ليس عندنا فيه شئ فينظر بعضنا إلى بعض، وعندنا ما يشبهه فنقيس على أحسنه؟ فقال: ومالكم وللقياس؟ إنما هلك من هلك من قبلكم بالقياس، ثم قال: إذا جاء كم ما تعلمون، فقولوا به وإن جائكم ما لا تعلمون فها – وأهوى بيده إلى فيه – ثم قال: لعن الله أبا حنيفة كان يقول: قال علي وقلت أنا، وقالت الصحابة وقلت، ثم قال: أكنت تجلس إليه؟ فقلت: لا ولكن هذا كلامه، فقلت: أصلحك الله أتى رسول الله صلى الله عليه وآله الناس بما يكتفون به في عهده؟ قال: نعم وما يحتاجون إليه إلى يوم القيامة، فقلت: فضاع من ذلك شئ؟ فقال: لا هو عند أهله
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā ibn ʿUbayd, d'après Yūnus ibn ʿAbd al-Raḥmān, d'après Samāʿa ibn Mihrān,
d'après Abū al-Ḥasan Mūsā (sur lui la paix) — il a dit : J'ai dit : « Que Dieu te réforme ! Nous nous réunissons et nous discutons de ce que nous possédons ; il ne nous arrive rien sans que nous ayons à son sujet quelque chose d'écrit, et c'est là une grâce que Dieu nous a faite par vous. Puis il nous arrive une petite chose à propos de laquelle nous n'avons rien ; nous nous regardons les uns les autres, alors que nous avons chez nous ce qui lui ressemble, et nous la mesurons par analogie (qiyās) en retenant la meilleure similitude. » Il dit : « Qu'avez-vous à faire du raisonnement analogique (qiyās) ? Ceux qui, avant vous, ont péri n'ont péri que par le qiyās. » Puis il dit : « Quand il vous vient ce que vous connaissez, dites-le ; mais s'il vous vient ce que vous ne connaissez pas, alors — » et il désigna de la main sa bouche. Puis il dit : « Que Dieu maudisse Abū Ḥanīfa ! Il disait : “ʿAlī a dit, et moi j'ai dit ; les compagnons ont dit, et moi j'ai dit.” » Puis il dit : « T'avais-tu assis auprès de lui ? » Je répondis : « Non, mais c'est là sa parole. » Je dis : « Que Dieu te réforme ! Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) a-t-il apporté aux gens ce dont ils avaient besoin suffisamment pour son époque ? » Il dit : « Oui, et même ce dont ils ont besoin jusqu'au Jour de la Résurrection. » Je dis : « Quelque chose de cela s'est-il perdu ? » Il dit : « Non, cela se trouve auprès de ses gens. »