[-/1] الفقيه: باسناده عن عمر بن أذينه عن زرارة عن أبي جعفر عليه السلام قال: سألته عن المريض كيف يسجد؟ فقال: على خمرة أو على مروحة أو على سواك يرفع إليه وهو أفضل من الايماء، إنما كره من كره السجود على المروحة من أجل الاوثان التي كانت تعبد من دون الله وإنا لم نعبد غير الله قط فاسجدوا على المروحة وعلى السواك وعلى عود
IsnādAl-Faqîh : par son isnâd d'après ʿUmar ibn Udhayna d'après Zurâra d'après Abû Jaʿfar (sur lui la paix)
Il dit : Je l'interrogeai au sujet du malade : comment se prosterne-t-il ? Il dit : Sur une khumra (natte en fibres de palme), ou sur une mirwaha (éventail/planchette), ou sur un siwâk (bâtonnet à dents) qu'on élève jusqu'à lui — et cela est meilleur que l'inclination par geste (al-îmâ'). Ceux qui ont répugné à la prosternation sur la mirwaha ne l'ont fait qu'à cause des idoles (awthân) qui étaient adorées en dehors de Dieu. Or nous n'avons jamais adoré autre que Dieu. Prosternez-vous donc sur la mirwaha, sur le siwâk et sur du bois.
[-/2] كمال الدين: عن جماعة منهم علي بن عبدالله الوراق عن أبوالحسين محمدبن جعفر الاسدي قال: كان فيما ورد علي من الشيخ أبي جعفر محمدبن عثمان قدس الله روحه في جواب مسائلي إلي صاحب الزمان عليه السلام: … وأما ماسألت عنه من أمر المصلي والنار والصورة والسراج بين يديه هل تجوز صلاته فإن الناس اختلفوا في ذلك قبلك، فإنه جائز لمن لم يكن من أولاد عبدة الاصنام أو عبدة النيران أن يصلي والنار والصورة والسراج بين يديه، ولايجوز ذلك لمن كان من أولاد عبدة الاصنام والنيران
IsnādKamāl al-Dīn : d'après un groupe de personnes, dont ʿAlī b. ʿAbdallāh al-Warrāq, d'après Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. Jaʿfar al-Asadī, qui a dit :
Parmi ce qui m'est parvenu du cheikh Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿUthmān — que Dieu sanctifie son esprit — en réponse à mes questions adressées au Maître du Temps (que la paix soit sur lui) : « Quant à ce que tu m'as interrogé concernant le priant, le feu, l'image et la lampe placés devant lui : sa prière est-elle valable ? Les gens ont divergé là-dessus avant toi. Il est permis à celui qui n'est pas issu des descendants des adorateurs d'idoles ou des adorateurs du feu de prier alors que le feu, l'image et la lampe sont devant lui ; mais cela n'est pas permis à celui qui est issu des descendants des adorateurs d'idoles et du feu. »
[-/3] العلل : عن محمد بن الحسن بن الوليد، عن محمد بن الحسن الصفار، عن أحمد بن محمد بن عيسى، عن عبد الرحمن بن أبي نجران، عن محمد بن حمران، عن محمد ابن مسلم، عن أبي جعفر عليه السلام قال: كان النبي صلى الله عليه وآله نهى أن تحبس لحوم الاضاحي فوق ثلاثة أيام من أجل الحاجة ، فأما اليوم فلا بأس به
IsnādD'après Muhammad ibn al-Ḥasan ibn al-Walīd, d'après Muhammad ibn al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après ʿAbd ar-Raḥmān ibn Abī Najrān, d'après Muḥammad ibn Ḥamrān, d'après Muḥammad ibn Muslim, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le Prophète (que la prière d'Allah soit sur lui et sa famille) a interdit de conserver les viandes des sacrifices au-delà de trois jours en raison du besoin (des pauvres). Quant à aujourd'hui, il n'y a aucun inconvénient à le faire. »