[1/44] الكافي: علي بن ابراهيم، عن أبيه، ومحمد بن إسماعيل، عن الفضل بن شاذان جميعا، عن ابن أبي عمير، عن جميل بن دراج قال: سمعت أبا عبدالله عليه السلام يقول: إذا بلغت النفس ههنا – وأشار بيده إلى حلقه – لم يكن للعالم توبة، ثم قرأ: “إنما التوبة على الله للذين يعملون السوء بجهالة”
IsnādAl-Kāfī : ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, et Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après al-Faḍl ibn Shādhān, tous deux d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Jamīl ibn Durrāj
Il dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) dire : « Lorsque l'âme arrive ici — et il indiqua de la main sa gorge — il n'y a pas de repentir pour le savant. » Puis il récita : « Le repentir n'incombe à Dieu que pour ceux qui commettent le mal par ignorance. » (Coran 4:17)
[-/2] الخصال: عن أبيه، قال عن الحميري، عن هارون، عن ابن زياد، عن جعفر بن محمد، عن أبيه، عن آبائه عليهم السلام أن عليا عليه السلام قال: إن في جهنم رحى تطحن أفلا تسألون ما طحنها؟ فقيل له: فما طحنها يا أمير المؤمنين؟ قال: العلماء الفجرة، والقراء الفسقة، والجبابرة الظلمة، والوزراء الخونة، والعرفاء الكذبة وإن في النار لمدينة يقال لها: الحصينة أفلا تسألوني ما فيها؟ فقيل: وما فيها يا أمير المؤمنين؟ فقال: فيها أيدي الناكثين
IsnādAl-Khisâl : d'après son père, d'après al-Ḥimyarī, d'après Hārūn, d'après Ibn Ziyād, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad, d'après son père, d'après ses ancêtres (que la paix soit sur eux)
ʿAlī (que la paix soit sur lui) a dit : « En Enfer, il y a une meule qui broie. Ne me demanderez-vous pas ce qu'elle broie ? » On lui dit : « Que broie-t-elle, ô Commandeur des croyants ? » Il dit : « Les savants pervers, les lecteurs corrompus, les tyrans injustes, les ministres traîtres, les administrateurs menteurs. Et en Enfer, il y a une cité appelée al-Ḥaṣīna. Ne me demanderez-vous pas ce qui s'y trouve ? » On lui dit : « Et qu'y a-t-il en elle, ô Commandeur des croyants ? » Il dit : « Les mains des parjures (al-nākithīn). »
[3/45] معاني الاخبار: أبي، عن سعد، عن ابن أبي الخطاب، عن ابن محبوب، عن حماد ابن عثمان، عن أبي جعفر عليه السلام في قول الله عز وجل: “والشعراء يتبعهم الغاوون” قال: هل رأيت شاعرا يتبعه أحد؟ إنما هم قوم تفقهوا لغير الدين فضلوا وأضلوا
IsnādMon père, d'après Saʿd, d'après Ibn Abī al-Khaṭṭāb, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Ḥammād ibn ʿUthmān, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
concernant la parole de Dieu, Puissant et Majestueux : « Et les poètes, les égarés les suivent » (Coran 26:224). Il [l'Imam] dit : « As-tu jamais vu un poète que quelqu’un suive ? Il s’agit plutôt de gens qui ont approfondi leur savoir religieux pour autre chose que la religion, et ils se sont égarés et ont égaré [les autres]. »