ومن كلام له (عليه السلام) لمّا أشير عليه بألاّ يتبع طلحةَ والزبيرَ ولا يُرصدَ لهما القتال [وفيه يبين عن صفته بأنه (عليه السلام) لا يخدع]
Extrait de son discours (que la paix soit sur lui) lorsqu'on lui conseilla de ne pas poursuivre Ṭalḥa et al-Zubayr et de ne pas préparer le combat contre eux [et dans lequel il expose son caractère, à savoir qu'il (que la paix soit sur lui) n'est pas trompé].
وَاللهِ لاَ أَكُونُ كالضَّبُعِ: تَنَامُ عَلى طُولِ اللَّدْمِ، حَتَّى يَصِلَ إِلَيْهَا طَالِبُهَا،وَيَخْتِلَهَا رَاصِدُها، وَلكِنِّي أَضْرِبُ بِالمُقْبِلِ إِلَى الحَقِّ المُدْبِرَ عَنْهُ، وَبِالسَّامِعِ المُطِيعِ العَاصِيَ المُريبَ أَبَداً، حَتَّى يَأْتِيَ عَلَيَّ يَوْمِي. فَوَاللهِ مَا زِلتُ مَدْفُوعاً عَنْ حَقِّي، مُسْتَأْثَراً عَلَيَّ، مُنْذُ قَبَضَ اللهُ تعالى نَبِيَّهُ (صلى الله عليه وآله) حَتَّى يَوْمِ النَّاسِ هذَا.
Par Dieu, je ne serai pas comme la hyène qui dort la face contre terre jusqu'à ce que son poursuivant l'atteigne et que son guetteur la surprenne. Mais, au contraire, je frapperai sans cesse avec celui qui se tourne vers la vérité celui qui s'en détourne, et avec l'auditeur obéissant le rebelle suspect, jusqu'à ce que mon jour arrive. Par Dieu, je n'ai cessé d'être écarté de mon droit et spolié depuis que Dieu Très-Haut a rappelé à Lui Son Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) jusqu'à ce jour présent.