Delivered at the time of marching towards Syria.
Pendant un de ses discours lors de son départ pour la Syrie, il a été rapporté qu'il a prononcé ce discours alors qu'il se trouvait à la palmeraie en dehors de Koufa en direction de Siffin.
Chapitre
At the time of marching towards Syria
0 / 4 vérifiés · 0%
Delivered at the time of marching towards Syria.
Pendant un de ses discours lors de son départ pour la Syrie, il a été rapporté qu'il a prononcé ce discours alors qu'il se trouvait à la palmeraie en dehors de Koufa en direction de Siffin.
Praise is due to Allāh when night spreads and darkens, and praise be to Allāh whenever the star shines and sets. And praise be to Allāh whose bounty never misses and whose favours cannot be repaid.
Louange à Allah chaque fois que la nuit tombe et que le jour se lève, louange à Allah chaque fois qu'une étoile apparaît et disparaît, louange à Allah qui n'a pas fait de nous des animaux perdus, ni des égaux aux injustes.
Well, I have sent forward my vanguard [1] and have ordered them to remain in camp on this bank of the River till my order reaches them. My intention is that I should cross this water over to the small habitation of people residing on the sides of the Tigris and rouse them to march with you towards the enemy and keep them as auxiliary force for you.
IsnādLe Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit:
Quant à la suite, j'ai envoyé en avant mes troupes et je leur ai ordonné de rester sur ce terrain jusqu'à ce que mes ordres leur parviennent. J'ai décidé de diviser cette unité en un groupe parmi vous, établi sur les rives du Tigre, pour les faire se lever avec vous contre vos ennemis et pour en faire une force de soutien pour vous.
as-Sayyid ar-Raḍī says: Here by “milṭāṭ” Amīr al-mu’minīn has meant the direction where he had ordered the men to camp and that was the bank of the Euphrates, and “milṭāṭ” is used for the bank of a river although its literal meaning is level ground whereas by “nuṭfah” he means the water of the Euphrates, and these are amazing expressions.
IsnādLe seigneur honorable a dit:
Je dis: Il (que la paix soit sur lui) signifie par "Al-Multaṭāṭ" ici: le chemin qu'il leur a ordonné de suivre, qui est la rive de l'Euphrate, et cela peut aussi se référer à la rive de la mer, dont l'origine est ce qui s'est stabilisé de la terre. Et il entend par "An-Naṭfah": l'eau de l'Euphrate, qui est parmi les expressions étranges et étonnantes.