If you picture them in your mind in their admirable positions and well-known sittings, when they have opened the records of their actions and are prepared to render an account of themselves in respect of the small as well as the big things they were ordered to do but they failed to do, or were ordered to refrain from but they indulged therein, and they realised the weight of their burden (of bad acts) on their backs, and they felt too weak to bear them, then they wept bitterly and spoke to each other while still crying and bewailing to Allāh in repentance and acknowledgement (of their shortcomings), you would find them to be emblems of guidance and lamps in darkness, angels would be surrounding them, peace would be descending upon them, the doors of the sky would be opened for them and positions of honour would be assigned to them in the place of which Allāh had informed them.
IsnādCe hadith ne contient pas de isnad clairement identifiable.
Si tu les comparais à ton intelligence dans leur résistance aux louanges qui leur sont adressées, et dans leurs assemblées témoins de leur conduite, et qu'ils ont étalé les registres de leurs actions, et qu'ils se sont préparés à rendre des comptes à leurs propres âmes, et qu'ils ont été ordonnés de faire une chose, mais l'ont négligée, ou ont été interdits de la faire mais l'ont exagérée, et qu'ils portent le poids de leurs péchés sur leurs épaules, et qu'ils se sont affaiblis dans leur quête d'indépendance par cela, alors ils gémissent et pleurent, se tournant vers leur Seigneur avec un regret et une confession, tu verrais les signes de la guidance et les lampes de l'obscurité, que les anges les entourent, que la sérénité descend sur eux, que les portes du ciel leur sont ouvertes, et que les sièges des honneurs leur sont préparés, dans un endroit où Allah les a regardés.