ومن خطبة له (عليه السلام) وفيها يصف العرب قبل البعثة ثم يصف حاله قبل البيعة له [العرب قبل البعثه]
Extrait d'un sermon de lui (que la paix soit sur lui) dans lequel il décrit les Arabes avant la mission prophétique, puis il décrit sa propre situation avant qu'on ne lui prête serment d'allégeance. [Les Arabes avant la mission prophétique]
انَّ اللهَ سُبحانَه بَعَثَ مُحَمَّداً نَذِيراً لِلْعَالَمِينَ، وَأَمِيناً عَلَى التَّنْزِيلِ، وَأَنْتُمْ مَعْشَرَ العَرَبِ عَلَى شَرِّ دِينٍ، وَفِي شَرِّ دَارٍ، مُنِيخُونَ بَيْنَ حِجارَةٍ خُشْنٍ وَحَيَّاتٍ صُمٍّ تشْرَبُونَ الكَدِرَ، وَتَأْكُلُونَ الجَشِبَ وَتَسْفِكُونَ دِمَاءَكُمْ، وَتَقْطَعُونَ أَرْحَامَكُمْ، الاْصْنَامُ فِيكُمْ مَنْصُوبَةٌ، وَالاْثَامُ بِكُمْ مَعْصُوبَةٌ
Certes, Dieu — gloire à Lui — a envoyé Muhammad comme avertisseur pour les mondes et comme dépositaire de la Révélation (al-tanzīl). Or vous, communauté des Arabes, vous suiviez la pire des religions et vous viviez dans le pire des pays, campant entre des pierres rugueuses et des serpents sourds ; vous buviez l'eau trouble, vous mangiez une nourriture grossière, vous versiez votre sang et vous rompiez vos liens de parenté ; les idoles étaient dressées parmi vous et les péchés vous environnaient.
منها : فَنَظَرْتُ فَإِذَا لَيْسَ لِي مُعِينٌ إِلاَّ أَهْلُ بَيْتِي، فَضَنِنْتُ بِهمْ عَنِ المَوْتِ، وَأَغْضَيْتُ عَلَى القَذَى، وَشَرِبْتُ عَلَى الشَّجَا وَصَبَرْتُ عَلَى أَخْذِ الكَظَمِ، وَعَلىْ أَمَرَّ مِنْ طَعْمِ العَلْقَمِ.
Alors je regardai et voici que je n'avais d'autre soutien que ma famille (Ahl al-Bayt). Je les ai donc épargnés de la mort, j'ai fermé les yeux sur la poussière [dans l'œil], j'ai bu malgré l'épine [dans la gorge], j'ai enduré la suffocation et ce qui est plus amer que le goût de la coloquinte.
ومنها : وَلَمْ يُبَايعْ حَتَّى شَرَطَ أَنْ يُؤْتِيَهِ عَلَى البَيْعَةِ ثَمَناً، فَلاَ ظَفِرَتْ يَدُ المبايِعِ، وخَزِيَتْ أَمَانَةُ المُبْتَاعِ فَخُذُوا لِلْحَرْبِ أُهْبَتَهَا وَأعِدُّوا لَهَا عُدَّتَهَا، فَقَدْ شَبَّ لَظَاهَا وَعَلاَ سَنَاهَا وَاسْتَشْعِرُوا الصَّبْرَ فَإِنَّهُ أحْزَمُ لِلنَّصْرِ.
Parmi ces propos : Il n'a prêté serment d'allégeance qu'après avoir posé comme condition que le pacte lui rapporterait un bénéfice. Que la main de celui qui prête allégeance ne prospère donc point, et que l'honnêteté de celui qui achète soit couverte d'opprobre ! Prenez donc les préparatifs de la guerre et apprêtez-vous pour elle, car sa flamme s'est déjà attisée et sa lueur s'est élevée. Revêtez-vous de patience, car elle est ce qui assure le mieux la victoire.