Amīr al-mu’minīn sent one of his men to bring him news about a group of the army of Kūfah who had decided to join the Khārijites but were afraid of him. [1] When the man came back Amīr al-mu’minīn said to him: “Are they satisfied and staying or feeling weak and going astray?” The man replied, “They have gone away, O’ Amīr al-mu’minīn.” Then Amīr al-mu’minīn said:
IsnādLe Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit:
Parmi les paroles d'Ali (que la paix soit sur lui) : "Il envoya un homme parmi ses compagnons pour obtenir des informations sur les intentions de certains soldats de Koufa qui envisageaient de rejoindre les Kharijites, et qui suscitaient sa crainte. Lorsque l'homme revint vers lui, Ali lui demanda : 'Ont-ils agi avec prudence ou ont-ils montré de la lâcheté ?' L'homme répondit : 'Ils ont montré de la lâcheté, ô Commandeur des croyants.' Alors Ali (que la paix soit sur lui) dit :"
