Amīr al-mu’minīn said after Arbitration. [1]
De l'un de ses sermons (que la paix soit sur lui) après l'arbitrage et ce qui lui est parvenu des affaires des juges, dans lequel il loue Allah pour Son épreuve, puis expose la raison de l'épreuve.
Chapitre
After arbitration
0 / 4 vérifiés · 0%
Amīr al-mu’minīn said after Arbitration. [1]
De l'un de ses sermons (que la paix soit sur lui) après l'arbitrage et ce qui lui est parvenu des affaires des juges, dans lequel il loue Allah pour Son épreuve, puis expose la raison de l'épreuve.
All praise is due to Allāh even though time has brought (for us) crushing calamity and great occurrence. And I stand witness that there is no god but Allāh the One, there is no partner for Him nor is there with Him any god other than Himself, and that Muhammad is His slave and His Prophet (May Allāh’s blessing and greeting be upon him and his progeny).
IsnādLouange à Allah, même si le destin apporte des événements graves et des nouvelles importantes. Je témoigne qu'il n'y a de divinité digne d'adoration qu'Allah, qui n'a pas d'associé, et que Muhammad est Son serviteur et Son messager.
Louange à Allah, même si le destin apporte des événements graves et des nouvelles importantes. Je témoigne qu'il n'y a de divinité digne d'adoration qu'Allah, qui n'a pas d'associé, et que Muhammad est Son serviteur et Son messager.
So now, certainly the disobedience of sympathetic counsellor who has knowledge as well as experience brings about disappointment and result in repentance. I had given you my orders about this arbitration and put before you my hidden view, if Qasir’s [2] orders were fulfilled but you rejected it (my orders) like rough opponents and disobedient insurgents till the counsellor himself fell in doubt about his counsel and the flint (of his wit) ceased to give flame. Consequently, mine and your position became as the poet of Hawāzin says:
IsnādCe hadith ne contient pas de chaîne de transmission clairement identifiable.
Après cela, la désobéissance du conseiller sincère, compatissant, savant et expérimenté engendre le regret, suit le repentir. J'avais l'habitude de vous donner mes ordres dans cette administration, et je vous avais laissé un trésor de mes conseils, qui, s'ils étaient suivis, équivaudraient à un ordre bref. Mais vous avez refusé de m'obéir comme le font les opposants obstinés et les désobéissants, au point que le conseiller commence à douter de ses conseils et que le diffamateur commence à médire. J'étais avec vous comme l'a dit le frère des Hawazin.
I gave you my orders at Mun‘araji’l-liwã but you did not see the good of my counsel till the noon of next day (when it was too late). [3]
Je vous ai ordonné de suivre le sentier de la droiture, mais vous n'avez pas compris le conseil sauf à la lumière du jour.