ومن كلام له (عليه السلام) وقد أشار عليه أصحابه بالاستعداد لحرب أهل الشام بعد إرساله جرير بن عبدالله البجلي إلى معاوية
Et de ses paroles (que la paix soit sur lui), alors que ses compagnons lui avaient suggéré de se préparer à la guerre contre les gens du Shām (Syrie), après qu'il eut envoyé Jarīr ibn ʿAbd Allāh al-Bajalī auprès de Muʿāwiya.
إِنَّ اسْتَعْدَادِي لِحَرْبِ أَهْلِ الشَّامِ وَجِرِيرٌ عِنْدَهُمْ، إِغْلاَقٌ لِلشَّامِ، وَصَرْفٌ لاِهْلِهِ عَنْ خَيْر إِنْ أَرادُوهُ، وَلكِنْ قَدْ وَقَّتُّ لِجَرِير وَقْتاً لاَ يُقِيمُ بَعْدَهُ إِلاَّ مَخْدُوعاً أَوْ عَاصِياً، وَالرَّأْيُ مَعَ الاْنَاةِ، فَأَرْوِدُوا، وَلاَ أَكْرَهُ لَكُمُ الاْعْدَادَ.
En vérité, me préparer à la guerre contre les gens du Shām (Syrie) alors que Jarīr se trouve chez eux serait une fermeture du Shām et un détournement de ses habitants du bien, s’ils le voulaient. Mais j’ai fixé pour Jarīr un délai après lequel il ne demeurera (auprès d’eux) que s’il est trompé ou désobéissant. La saine opinion est liée à la pondération ; prenez donc votre temps, mais je ne réprouve pas pour vous la préparation.
وَلَقَدْ ضَرَبْتُ أَنْفَ هذَا الاْمْرِ وَعَيْنَهُ، وَقَلَّبْتُ ظَهْرَهُ وَبَطنَهُ، فَلَمْ أَرَلِي إِلاَّ الْقِتَالَ أَوِ الْكُفْرَ بِمَا جَاءَ مُحَمَّدٌ صَلَّي اللّهُ عَلَيْهِ. إِنَّهُ قَدْ كَانَ عَلَى الاْمَّةِ وَال أَحْدَثَ أَحْدَاثاً، وَأَوْجَدَ النَّاسَ مَقَالاً، فَقَالُوا، ثُمَّ نَقَمُوا فَغَيَّروا.
J'ai frappé cette affaire sur le nez et dans l'œil, j'en ai retourné le dos et le ventre, et je n'ai trouvé pour moi d'autre issue que le combat ou la mécréance (kufr) en ce qu'a apporté Muhammad — que la prière de Dieu soit sur lui. Car il y eut sur la communauté un homme de pouvoir qui introduisit des innovations (ahdātha), et fournit aux gens des paroles ; ils parlèrent, puis ils s'indignèrent et changèrent.