About the excesses of the Quraysh
De ses paroles (que la paix soit sur lui) concernant la plainte et la dénonciation envers les Quraysh.
Chapitre
Excesses of the Quraysh, on rebels
0 / 4 vérifiés · 0%
About the excesses of the Quraysh
De ses paroles (que la paix soit sur lui) concernant la plainte et la dénonciation envers les Quraysh.
O My Allāh! I beseech Thee to take revenge on the Quraysh and those who are assisting them, for they have cut asunder my kinship and over-turned my cup and have joined together to contest a right to which I was entitled more than anyone else. They said to me: “If you get your right, that will be just, but if you are denied the right, that too will be just. Endure it with sadness or kill yourself in grief.”
IsnādCe hadith ne contient pas de chaîne de transmission clairement identifiable.
Ô Allah, je me tourne vers Toi contre les Quraysh, car ils ont rompu les liens de parenté avec moi, ont renié ma protection et se sont unis pour me combattre, alors que j'étais plus digne de leur confiance que quiconque. Ils disent : "Tu as le droit de prendre ce qui t'appartient et de refuser ce qui ne t'appartient pas." Endure alors avec tristesse ou meurs avec regret.
I looked around but found no one to shield me, protect me or help me except the members of my family. I refrained from flinging them into death and therefore closed my eyes despite the dust, kept swallowing saliva despite (the suffocation of) grief and endured pangs of anger although it was more bitter than colocynth and more grievous than the bite of knives.
J'ai regardé et je n'ai trouvé aucun allié, ni aucun protecteur, ni aucun assistant, à part les membres de ma famille. J'ai donc placé ma confiance en eux pour me protéger de la mort, j'ai avalé ma salive amère, j'ai maîtrisé ma colère face à une situation difficile, et j'ai enduré la douleur dans mon cœur causée par l'oppression.
As-Sayyid ar-Raḍī says: This utterance of Amīr al-mu’minīn has already appeared in an earlier Sermon (172), but I have repeated it here because of the difference of versions.
IsnādAl-Sharif (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit :
Ce discours a déjà été prononcé lors d'un sermon antérieur, mais je l'ai répété ici en raison de la différence entre les deux récits.