When the people of Jamal set off for Baṣrah Amīr al-mu’minīn said:
De l'un de ses sermons (que la paix soit sur lui) lors du départ des compagnons du chameau vers Basra.
Chapitre
When the people of Jamal set off for Basra
0 / 3 vérifiés · 0%
When the people of Jamal set off for Baṣrah Amīr al-mu’minīn said:
De l'un de ses sermons (que la paix soit sur lui) lors du départ des compagnons du chameau vers Basra.
There is no doubt that Allāh sent down the Prophet as a guide with an eloquent Book and a standing command. No one will be ruined by it except one who ruins himself. Certainly, only doubtful innovations cause ruin except those from which Allāh may protect. In Allāh’s authority lies the safety of your affairs. Therefore, render Him such obedience as is neither blameworthy nor insincere. By Allāh, you must do so, otherwise Allāh will take away from you the power of Islam, and will never thereafter return it to you till it reverts to others.
Isnād[الامور الجامعة للمسلمين :]
Certes, Allah a envoyé un Messager guide, avec un Livre parlant et un commandement établi. Rien ne peut y échapper sans être perdu. Les innovations et les similitudes sont destructrices, sauf ce que Allah en a préservé. En l'autorité d'Allah se trouve une protection pour votre commandement, alors obéissez-lui sans reproche ni contrainte. Par Allah, vous obéirez ou Allah retirera de vous l'autorité de l'Islam, et Il ne la ramènera jamais à vous tant que le commandement ne sera pas donné à d'autres que vous.
Certainly, these people are in agreement in disliking my authority. I will carry on till I perceive disunity among you; because if, in spite of the unsoundness of their view, they succeed, the whole organization of the Muslims will be shattered. They are hankering after this world out of jealousy against him on whom Allāh has bestowed it. So they intend reverting the matters on their backs (pre-Islamic period), while on us it is obligatory, for your sake, to abide by the Book of Allāh (Qur’ān), the Sublime, and the conduct of the Prophet of Allāh, to stand by His rights and the revival of his sunnah.
Isnād[التنفير من خصومه :]
إنَّ هؤُلاَءِ قَدْ تَمَالاُوا عَلَى سَخْطَةِ إمَارَتِى، وَسَأَصْبِرُ مَا لَمْ أَخَفْ عَلَى جَمَاعَتِكُمْ; فَإنَّهُمْ إنْ تَمَّمُوا عَلَى فَيَالَةِ هذَا الرَّأْي انْقَطَعَ نِظَامُ الْمُسْلِمِينَ، وَإنَّمَا طَلَبُوا هذِهِ الدُّنْيَا حَسَداً لِمَنْ أَفَاءَهَا اللهُ عَلَيْهِ، فَأَرَادُوا رَدَّ الاْمُورِ عَلَى أَدْبَارِهَا. وَلَكُمْ عَلَيْنَا الْعَمَلُ بِكِتَابِ اللهِ وَسِيرَةِ رَسُولِهِ، وَالْقِيَامُ بِحَقِّهِ، وَالْنَّعْشُ لِسُنَّتِهِ.